Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Флевелинг Линн. Месть темного бога -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
от так-то лучше, - проворчала она. Выкарабкавшись из одежды полностью, животное уселось на задних лапах, опираясь на хвост. Выдра выглядела в точности как все те выдры, на которых охотился Алек, только ее маленькие круглые глаза были серыми, как у Серегила. Выдра разгладила усы перепончатой лапой и сказала: - Нужно было сначала раздеться, но ради эффекта стоило пожертвовать удобством, как ты считаешь? - Это на самом деле ты! - восхищенно воскликнул Алек, проводя рукой по гладкому блестящему меху. - До чего же ты хорош! - Пожалуй, мне стоит тебя поблагодарить за похвалу, - хихикнул Серегил. - Учитывая твою прежнюю профессию, я, правда, не уверен, был ли это комплимент или просто оценка моего меха. Смотри! Выдра скользнула к берегу и нырнула в воду; через несколько секунд зверек снова выбрался на берег и положил к ногам Теро трепыхающегося карпа. - Холодной рыбе - холодная рыба! - объявил он с хищным смешком и вновь нырнул в пруд. - Где бы он ни оказался, никак не может удержаться и не украсть что-нибудь, - скривился Теро и столкнул ногой карпа обратно в воду. Нисандер повернулся к Алеку: - Готов попробовать? - Что я должен сделать? - с азартом воскликнул юноша. - Сначала разденься. Как ты видел, одежда может мешать. На этот раз возбуждение побороло стеснительность, и Алек быстро разделся. Тем временем Нисандер возвратил Серегилу его прежний облик; это превращение было таким же мгновенным, как и первое. - Давненько мы этим не развлекались, - с довольной улыбкой сказал Серегил, натягивая штаны. - Я как-то целую неделю был выдрой. Надо будет как-нибудь снова то сделать. - Во всем этом нет особой хитрости, - заверил Нисандер юношу, когда тот опустился перед ним на колени. - Просто постарайся очистить свой ум от всех мыслей. Думай о чистой воде или безоблачном небе. Но прежде чем мы начнем, я должен узнать твое полное имя. - Кроме как Алеком из Керри меня никогда не называли. - Он сын бродячего охотника, а не аристократа, - напомнил Серегил. Эти люди не употребляют длинных имен в отличие от нас. - Понятно. Но все равно мальчику требуется подходящее имя, раз уж он будет твоим учеником. Алек, как звали твоего отца, деда и прадеда? - Имя отца было Амаса. Об остальных я ничего не знаю, - сообщил Алек. - Значит, на южный манер твое имя будет Алек-иАмаса из Керри, - сказал Нисандер. - Что ж, это сойдет. - Вряд ли он часто будет пользоваться своим настоящим именем, если пойдет по стопам Серегила, - нетерпеливо бросил Теро. - Верно, - согласился Нисандер, кладя руку на лоб Алеку. Алек изо всех сил принялся думать о чистой воде и смутно услышал, как Нисандер произнес: "Алек-и-Амаса из Керри, да явится нам символ твоей внутренней сущности!" Алек пошатнулся, восстановил равновесие, напрягся, приготовившись к бегству. Все вокруг было окрашено в различные оттенки серого, но его глаза ловили малейшее движение. И запахи - они были такими яркими! От пруда поднимался сладкий запах воды, где-то поблизости были лошади - среди них несколько кобыл. Бесчисленные растения сада свивали сложный узор ароматов, аппетитных и соблазнительных, хотя среди них он различил несколько ядовитых. Но самым сильным был тревожный запах человека. Какая-то часть его подала сигнал тревоги. Он никак не, мог понять, что за странный шум издают люди и почему они так гримасничают. Потом самый маленький из трех подошел поближе, издавая успокоительные звуки. Наблюдая с подозрением за людьми, он, однако, остался на месте и позволил человеку подойти близко и погладить его по шее. - Какое великолепие! - воскликнул Серегил, оглядывая молодого оленя, в которого превратился Алек. Ноздри животного тревожно нюхали ветер, сильная шея изогнулась. Откинув назад увенчанную рогами голову, олень смотрел на Серегила широко расставленными голубыми глазами. - Замечательно, - согласился Теро, делая шаг к оленю. - Подведи его к воде, чтобы он мог увидеть... - Теро, не надо! Я думаю, он... - прошипел Серегил, но было поздно. При неожиданном приближении молодого мага олень попятился в панике, и Серегил еле-еле успел отпрыгнуть, чтобы не попасть под взметнувшиеся в воздух копыта. Ухватив Теро за полу мантии, Нисандер сумел оттащить его с дороги испуганного оленя, который ринулся вперед, наклонив рога. - Преврати его обратно! - вскрикнул Серегил. - Он слишком полно перевоплотился! Преврати его в человека, пока он не ускакал! Нисандер выкрикнул слова заклинания, и олень исчез, оставив вместо себя растянувшегося на траве Алека. - Получилось? - спросил он, чувствуя головокружение. - Я на минуту так странно себя почувствовал... - Получилось ли? - засмеялся Серегил, раскачиваясь на пятках. - Вот смотри: сначала ты стал самым красивым оленем, какого я только видел, потом попытался забодать Теро. Конечно, Нисандер остановил тебя, а то можно было бы сказать, что успех превзошел все ожидания. - Превращение оказалось несколько чересчур полным, - недовольно сказал Нисандер. - Как ты себя чувствуешь? - Немного дрожат коленки, - признался Алек. - Но я все равно хотел бы попробовать еще раз. - Обязательно, - пообещал Нисандер, - но сначала ты должен научиться управлять своим рассудком. Оказавшись предоставленным самому себе. Алек вечером снова вышел в сад. Он все еще не совсем пришел в себя; звуки вокруг казались приглушенными после того, как он воспринимал все острыми чувствами животного. Дойдя до рощи, где жили кентавры, Алек услышал звуки арфы и остановился, потом, поборов застенчивость, вошел под деревья. Хверлу и Фийя стояли рядом на прогалине; Фийя оперлась на спину супруга, слушая его игру. Эта сцена была так интимна, что Алек снова остановился, но, прежде чем он успел уйти, Фийя заметила его и расплылась в широкой ласковой улыбке. - Привет, маленький Алек, - окликнул его Хверлу, опуская арфу. - Ты явно нуждаешься в компании. Иди сюда и спой с нами. Алек принял приглашение, обнаружив с удивлением, что чувствует себя с этими огромными существами совершенно свободно. Они с Хверлу по очереди пели, потом Фийя попыталась научить его нескольким словам на своем свистящем языке. С помощью Хверлу ему удалось выучить слова, "вода", "арфа", "песня" и "дерево". Он как раз пытался просвистеть слово "друг", когда кентавры неожиданно подняли головы и насторожились. Через секунду Алек тоже услышал стук копыт мчащейся галопом лошади. В просвет между деревьями они увидели всадника, направляющегося к главному входу Дома Орески. Когда он остановил лошадь и спешился, его капюшон соскользнул с головы. - Это Микам! - воскликнул Алек, пускаясь бегом к всаднику. - Микам! Микам Кавиш! Уже дойдя до половины лестницы, Микам остановился и помахал подбегающему Алеку. - Как же я рад тебя видеть! - пропыхтел парень и тут же заметил, пожимая руку Микаму, каким изможденным тот выглядит. - Серегил и Нисандер в этом не признаются, но я думаю, они уже начали о тебе беспокоиться. Похоже, тебе пришлось несладко. - Это так, - ответил великан. - А как вы с Серегилом? - У нас были неприятности на пути сюда, но теперь с Серегилом все хорошо. Думаю, сейчас он у Нисандера. - Неприятности? - нахмурившись, переспросил Микам, поднимаясь вместе с Алеком по лестнице. - Что за неприятности? - Злые чары от той деревянной штуки. Серегил заболел, но Нисандер его вылечил. Я только не могу нарадоваться, что мы добрались сюда вовремя. Я еще мало понимаю во всем этом, но Нисандер и Серегил тебе все расскажут. - Что ж, давай найдем их. Мне нужно кое-что рассказать вам всем, и я не хотел бы повторять одно и то же много раз. Микам почувствовал большое облегчение, когда Нисандер открыл им дверь башни. Ему хотелось как можно скорее разделить ту тяжесть, какой являлся его отчет как наблюдателя. - Наконец-то ты прибыл! - воскликнул Нисандер. - Уж не Микам ли это? - Серегил оторвался от того, чем был занят, и поспешил ему навстречу. - Потроха Билайри, до чего же ты выглядишь изможденным, дружище! - Да и ты тоже. - Микам озабоченно посмотрел на друга, следы колдовства, о которых говорил Алек, все еще были заметны, Серегил стал еще более худым, чем раньше, и выглядел усталым, несмотря на свою обычную усмешку - Твой парень сказал мне, что по дороге у вас были неприятности? - Мне кажется, будет лучше, если мы сначала выслушаем тебя, - вмешался Нисандер. - Пойдемте-ка в гостиную. Это приглашение не распространялось на Теро, заметил Микам, глядя, как Нисандер закрывает за ними дверь. - Серегил, налей всем вина, - сказал Нисандер, усаживаясь у огня. - Ну, Микам, каковы же твои новости? Микам устало опустился в другое кресло и с благодарностью взял у Серегила кружку. - Они довольно плохие. - Ты нашел то место в топях? - заинтересованно спросил Серегил. - Да Из Боерсби я добрался до южного края болот. Из твоих слов я заключил, что пленимарцы, должно быть, поднялись вверх по течению Оска. Я скоро напал на их, след: в деревнях их хорошо запомнили. Мардус и его отряд прошли там меньше месяца назад. - Путешествовать по Черным топям - трудное дело, - покачал головой Алек. - Шаг в сторону от твердой земли - и ты по пояс в жидкой грязи. - Это верно. Если бы зима не подморозила болота, я бы давно потерял лошадь и не смог выбраться оттуда быстро, - ответил ему Микам. - Мардус же отправился в самое сердце топей - в жуткие пустынные непроходимые места. Деревни остались во многих милях позади, и я уже собрался поворачивать обратно, когда набрел на небольшое поселение на пригорке. Это оказалась обычная для тех мест деревушка - кучка грязных хижин вокруг утоптанной площадки. Ко входу в селение через болото вела деревянная мостовая, и я уже наполовину прошел ее, когда почувствовал неладное: не было видно ни души. Вы ведь знаете, как обычно бывает в таких глухих деревушках: стоит показаться чужаку, и собаки поднимают лай, а дети выбегают посмотреть, кто явился. Только вокруг никого не было, не было дыма от очагов, голосов, шума работы, хотя у дверей лежали корзины собирателей и сети охотников, как если бы хозяева только на минуту их отложили. Сначала я подумал, что они прячутся, но потом услышал, как где-то поблизости орут вороны. Я огляделся и начал догадываться, что за зрелище меня ждет. На противоположном склоне холма, на котором расположена деревушка, я нашел останки трех человек; их совсем обглодали животные, а кости вмерзли в грязь. Двое были взрослыми. По тому, как они лежали, я понял, что люди пытались бежать, но их догнали. Голова мужчины отлетела на двадцать футов в сторону, а женщина была разрублена чуть ли не пополам. Чуть дальше, наполовину в воде, лежал мальчик со стрелой в спине. Разобраться в следах труда не составило. Десятки отпечатков вели к яме на склоне холма, а ведущих обратно оказалось совсем мало. По тому, как земля была разбросана вокруг, я понял, что без колдуна там не обошлось. Я подошел поближе, чтобы все разглядеть, и неожиданно провалился в землю выше чем по колено: нога оказалась в пустоте, я еле отполз. В склоне холма было прикрытое сверху дерном углубление вроде канавы; оно вело к маленькому низкому склепу с укрепленными досками стенами. Микам помолчал и отхлебнул вина, прежде чем продолжать. - Там и оказались все жители деревни. Они были перебиты и снесены внутрь. Вонь стояла ужасная - мне даже странно, что вы не ощущаете исходящего от меня до сих пор запаха. Когда я просунул внутрь факел, огонь стал голубым. Тела лежали везде вокруг... Встретив спокойный взгляд Серегила, Микам покачал головой: - Мы с тобой повидали кое-что, но клянусь Сакором, ничего подобного нам не встречалось. Кого-то просто убили, у других грудная клетка была разрублена и растянута в стороны, у третьих были взрезаны животы. Посередине склепа находился большой плоский камень, похожий на стол. Должно быть, на нем эти мясники и работали - камень был весь черен от крови. На камне еще лежали маленькая девочка и старик с позеленевшими лицами. Я насчитал там двадцать три трупа, да еще те трое снаружи. Должно быть, все, кто жил в деревне., Микам вздохнул и прикрыл глаза. - Но странно еще вот что: под телами жителей деревни я нашел другие, более древние кости. Нисандер на протяжении всего рассказа Микама бесстрастно смотрел в огонь. Не поднимая глаз, он спросил: - Ты рассмотрел камень? - Да. И нашел вот это. - Микам вытащил из кошеля на поясе сгнившие остатки кожаного мешочка. Нисандер взял их у него и внимательно осмотрел, потом, ни слова не говоря, бросил в огонь. Микам был слишком изумлен, чтобы действовать, но Серегил кинулся к очагу и начал выуживать кожаный мешочек кочергой. - Оставь! - резко приказал Нисандер. - Это ведь имеет какое-то отношение к диску, верно? - сердито спросил Серегил, все еще сжимая кочергу. Микам физически ощутил, как накалилась атмосфера в комнате. Судя по напряженному лицу Алека, юноша тоже это почувствовал. Маг никак не проявлял своего гнева, но свет лампы на мгновение стал тусклым, а огонь перестал давать тепло. - Я сказал тебе об этом все, что мог. - Хотя Нисандер говорил тихо, его голос прозвучал как раскат грома. - Еще раз повторяю: не пришло время, чтобы ты узнал остальное. Серегил гневно бросил кочергу рядом с очагом. - Сколько лет я храню твои секреты? - прошипел он сквозь стиснутые зубы. - В скольких интригах участвовал, сколько грязной работы переделал? Теперь речь идет о моей жизни - жизни Алека и Микама тоже, - а ты не хочешь сказать и слова. К черту все клятвы, Нисандер! Если я не заслуживаю твоего доверия, мне нечего делать под твоим кровом! Я переселяюсь в "Петух" сегодня же! - Бросив на волшебника разъяренный взгляд. Серегил вышел из комнаты, хлопнув дверью. - В чем, черт возьми, дело? - спросил Микам; они оба с Алеком поднялись, готовые последовать за Серегилом. Нисандер знаком предложил им снова сесть. - Дайте ему время успокоиться. Сложившаяся ситуация тяжела для всех вас, я понимаю, но особенно для Серегила. Он от любопытства-то сошел бы с ума, но к этому добавляется еще и чувство оскорбленной гордости. - Уж не хочешь ли ты сказать, - спросил Микам, которому все это не особенно нравилось, - что тебе известно что-то про случившееся в топях, о чем ты нам не говоришь? - Пожалуйста, Микам! Мне сейчас нужна твоя помощь, чтобы успокоить Серегила. Как только возникнет необходимость действовать, уверяю тебя, что я сразу обращусь к вам двоим... - Его взгляд упал на Алека, прямо и напряженно сидящего в кресле. - Прости меня, милый мальчик, - к вам троим, чтобы справиться с этим. А пока не смогли бы вы помешать ему в ярости убежать отсюда? Есть еще вещи, которые мне необходимо обсудить с Серегилом, прежде чем он покинет Ореску. - Хотелось бы мне, чтобы его гнев прошел быстро, - поморщился Микам. Мне не особенно хоЧется торчать в Римини, когда я так близко от дома. Я уже четыре месяца не видел жену! - Кого? - изумленно повернулся к нему Алек. Микам хитро подмигнул ему: - Нам так много пришлось удирать и сражаться, что эта тема как-то не возникла в наших разговорах. Однажды, когда мы только еще познакомились с Серегилом, мы с ним раскрыли заговор против царицы. Главаря казнили, и Идрилейн в награду отдала нам часть его владений. Серегил особенно не интересовался землями, так что они достались мне. Правда, управляется там в основном Кари - я-то все время в разъездах. Вот она с девчонками и хозяйничает. - Девчонками? Микам заметил, как Нисандер игриво подмигнул Алеку: - Этот головорез обзавелся тремя дочерьми. - А внуки есть? - спросил Алек сухо. - Надеюсь, что нет! Старшая, Бека, всего на год или на два старше тебя; она собирается служить в армии. Серегил обещал похлопотать, чтобы ее взяли в царскую конную гвардию. Две другие, Элсбет и Иллия, еще слишком молоды, чтобы думать о замужестве. - Неожиданно зевнув, Микам так потянулся, что его камзол затрещал по швам. - Клянусь Пламенем, ну и устал же я! После такой скачки уснешь посреди Морского рынка и не заметишь! Пойду-ка я к Серегилу, пока еще держусь на ногах. Но только сначала скажи мне одну вещь, Нисандер. - Он серьезно посмотрел на волшебника: - На данный момент я готов согласиться с тем, чтобы ты держал все в секрете. Ты ведь знаешь, что всегда можешь на меня положиться, - как, впрочем, и на Серегила, несмотря на все его фокусы. Но если дело хотя бы наполовину так серьезно, как это следует из твоих слов, то разве нам не грозит опасность? С тех пор, как я побывал в Черных топях, я не нахожу себе места. Все время, пока я добирался сюда, я видел перед собой Серегила и Алека, распростертых на том камне. А теперь ты еще сказал, что он пострадал от злых чар. Не мог ли Мардус проследить за нами - от Вольда до Римини? И не отправится ли он по моим следам, когда завтра я двинусь к дому? Нисандер глубоко вздохнул. - Пока я не вижу признаков такой погони. Но как ни хотелось бы мне заверить тебя, что опасности нет, что Серегил и Алек ускользнули от своих преследователей, я не могу быть в этом уверенным. Но в одном ты можешь на меня положиться: я никогда - каковы бы там ни были мои клятвы - не стану давать вам ложных заверений. Я буду присматривать за вами со всем доступным мне вниманием, но и вы сами не должны терять бдительности. Микам нахмурился и потеребил усы. - Мне это не нравится, Нисандер. Мне это совсем не нравится, однако я доверяю тебе. Пойдем, Алек, поищем Серегила. Если он еще не остыл, ты поможешь мне окунуть его в конскую поилку. Сначала они решили проверить, нет ли Серегила в спальне. Его мешок лежал на полу, рядом оказалась неряшливая груда карт и пергаментных свитков. На кресло был брошен дорожный плащ, тут же валялись несколько туник и скомканная шляпа. Из-под кровати выглядывал, как собачий нос, старый сапог. Расчески, моток бечевки, стакан, кусочки кремня были разложены на подоконнике, словно приготовленные для какой-то церемонии. - Он еще не отбыл, - заметил Микам, оглядывая беспорядок в комнате. Но прежде чем мы пойдем его искать, я хотел бы услышать, что случилось с вами в пути. Алек снова перечислил свои приключения и описал странную болезнь Серегила. Когда он закончил, Микам глубоко вздохнул и провел рукой по рыжей щетине на подбородке. - Это не такая история, чтобы человек спокойно мог выбросить ее из головы, согласен. Но все-таки должен же Серегил понимать, что Нисандер не будет ничего от него скрывать без очень веской причины. Клянусь, нет человека хитрее и смелее Серегила, но он становится сущим ребенком, стоит ему столкнуться с чем-то, что не удается повернуть на свой лад. - Микам снова широко зевнул. - Ладно, давай кончать с этим делом. - Где будем искать? - спросил Алек, следом за Микамом выходя из комнаты. - Он может быть где угодно. - Ну, я знаю, с чего начать. - Микам повел юношу в сторону конюшни. Серегил оказался в одном из стойл: он чистил скребницей измученного коня Микама. - Ты чуть не загнал несчастное животное. - Серегил даже не потрудился взглянуть на вошедших; его сапоги были в навозе, одежда в пыли и конской шерсти. С плеча свисала пропитанная конским потом тряпка, а полоса грязи на щеке придавала ему ве

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору