Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
от так-то лучше, - проворчала она. Выкарабкавшись из одежды полностью,
животное уселось на задних лапах, опираясь на хвост. Выдра выглядела в
точности как все те выдры, на которых охотился Алек, только ее маленькие
круглые глаза были серыми, как у Серегила.
Выдра разгладила усы перепончатой лапой и сказала:
- Нужно было сначала раздеться, но ради эффекта стоило пожертвовать
удобством, как ты считаешь?
- Это на самом деле ты! - восхищенно воскликнул Алек, проводя рукой по
гладкому блестящему меху. - До чего же ты хорош!
- Пожалуй, мне стоит тебя поблагодарить за похвалу, - хихикнул Серегил.
- Учитывая твою прежнюю профессию, я, правда, не уверен, был ли это
комплимент или просто оценка моего меха. Смотри!
Выдра скользнула к берегу и нырнула в воду; через несколько секунд зверек
снова выбрался на берег и положил к ногам Теро трепыхающегося карпа.
- Холодной рыбе - холодная рыба! - объявил он с хищным смешком и вновь
нырнул в пруд.
- Где бы он ни оказался, никак не может удержаться и не украсть
что-нибудь, - скривился Теро и столкнул ногой карпа обратно в воду.
Нисандер повернулся к Алеку:
- Готов попробовать?
- Что я должен сделать? - с азартом воскликнул юноша.
- Сначала разденься. Как ты видел, одежда может мешать.
На этот раз возбуждение побороло стеснительность, и Алек быстро разделся.
Тем временем Нисандер возвратил Серегилу его прежний облик; это превращение
было таким же мгновенным, как и первое.
- Давненько мы этим не развлекались, - с довольной улыбкой сказал
Серегил, натягивая штаны. - Я как-то целую неделю был выдрой. Надо будет
как-нибудь снова то сделать.
- Во всем этом нет особой хитрости, - заверил Нисандер юношу, когда тот
опустился перед ним на колени. - Просто постарайся очистить свой ум от всех
мыслей. Думай о чистой воде или безоблачном небе. Но прежде чем мы начнем, я
должен узнать твое полное имя.
- Кроме как Алеком из Керри меня никогда не называли.
- Он сын бродячего охотника, а не аристократа, - напомнил Серегил. Эти
люди не употребляют длинных имен в отличие от нас.
- Понятно. Но все равно мальчику требуется подходящее имя, раз уж он
будет твоим учеником. Алек, как звали твоего отца, деда и прадеда?
- Имя отца было Амаса. Об остальных я ничего не знаю, - сообщил Алек.
- Значит, на южный манер твое имя будет Алек-иАмаса из Керри, - сказал
Нисандер. - Что ж, это сойдет.
- Вряд ли он часто будет пользоваться своим настоящим именем, если пойдет
по стопам Серегила, - нетерпеливо бросил Теро.
- Верно, - согласился Нисандер, кладя руку на лоб Алеку.
Алек изо всех сил принялся думать о чистой воде и смутно услышал, как
Нисандер произнес: "Алек-и-Амаса из Керри, да явится нам символ твоей
внутренней сущности!"
Алек пошатнулся, восстановил равновесие, напрягся, приготовившись к
бегству.
Все вокруг было окрашено в различные оттенки серого, но его глаза ловили
малейшее движение. И запахи - они были такими яркими! От пруда поднимался
сладкий запах воды, где-то поблизости были лошади - среди них несколько
кобыл. Бесчисленные растения сада свивали сложный узор ароматов, аппетитных
и соблазнительных, хотя среди них он различил несколько ядовитых.
Но самым сильным был тревожный запах человека. Какая-то часть его подала
сигнал тревоги. Он никак не, мог понять, что за странный шум издают люди и
почему они так гримасничают.
Потом самый маленький из трех подошел поближе, издавая успокоительные
звуки. Наблюдая с подозрением за людьми, он, однако, остался на месте и
позволил человеку подойти близко и погладить его по шее.
- Какое великолепие! - воскликнул Серегил, оглядывая молодого оленя, в
которого превратился Алек. Ноздри животного тревожно нюхали ветер, сильная
шея изогнулась. Откинув назад увенчанную рогами голову, олень смотрел на
Серегила широко расставленными голубыми глазами.
- Замечательно, - согласился Теро, делая шаг к оленю. - Подведи его к
воде, чтобы он мог увидеть...
- Теро, не надо! Я думаю, он... - прошипел Серегил, но было поздно.
При неожиданном приближении молодого мага олень попятился в панике, и
Серегил еле-еле успел отпрыгнуть, чтобы не попасть под взметнувшиеся в
воздух копыта.
Ухватив Теро за полу мантии, Нисандер сумел оттащить его с дороги
испуганного оленя, который ринулся вперед, наклонив рога.
- Преврати его обратно! - вскрикнул Серегил. - Он слишком полно
перевоплотился! Преврати его в человека, пока он не ускакал!
Нисандер выкрикнул слова заклинания, и олень исчез, оставив вместо себя
растянувшегося на траве Алека.
- Получилось? - спросил он, чувствуя головокружение. - Я на минуту так
странно себя почувствовал...
- Получилось ли? - засмеялся Серегил, раскачиваясь на пятках. - Вот
смотри: сначала ты стал самым красивым оленем, какого я только видел, потом
попытался забодать Теро. Конечно, Нисандер остановил тебя, а то можно было
бы сказать, что успех превзошел все ожидания.
- Превращение оказалось несколько чересчур полным, - недовольно сказал
Нисандер. - Как ты себя чувствуешь?
- Немного дрожат коленки, - признался Алек. - Но я все равно хотел бы
попробовать еще раз.
- Обязательно, - пообещал Нисандер, - но сначала ты должен научиться
управлять своим рассудком.
Оказавшись предоставленным самому себе. Алек вечером снова вышел в сад.
Он все еще не совсем пришел в себя; звуки вокруг казались приглушенными
после того, как он воспринимал все острыми чувствами животного.
Дойдя до рощи, где жили кентавры, Алек услышал звуки арфы и остановился,
потом, поборов застенчивость, вошел под деревья. Хверлу и Фийя стояли рядом
на прогалине;
Фийя оперлась на спину супруга, слушая его игру. Эта сцена была так
интимна, что Алек снова остановился, но, прежде чем он успел уйти, Фийя
заметила его и расплылась в широкой ласковой улыбке.
- Привет, маленький Алек, - окликнул его Хверлу, опуская арфу. - Ты явно
нуждаешься в компании. Иди сюда и спой с нами.
Алек принял приглашение, обнаружив с удивлением, что чувствует себя с
этими огромными существами совершенно свободно. Они с Хверлу по очереди
пели, потом Фийя попыталась научить его нескольким словам на своем свистящем
языке. С помощью Хверлу ему удалось выучить слова, "вода", "арфа", "песня" и
"дерево". Он как раз пытался просвистеть слово "друг", когда кентавры
неожиданно подняли головы и насторожились.
Через секунду Алек тоже услышал стук копыт мчащейся галопом лошади. В
просвет между деревьями они увидели всадника, направляющегося к главному
входу Дома Орески. Когда он остановил лошадь и спешился, его капюшон
соскользнул с головы.
- Это Микам! - воскликнул Алек, пускаясь бегом к всаднику. - Микам!
Микам Кавиш!
Уже дойдя до половины лестницы, Микам остановился и помахал подбегающему
Алеку.
- Как же я рад тебя видеть! - пропыхтел парень и тут же заметил, пожимая
руку Микаму, каким изможденным тот выглядит. - Серегил и Нисандер в этом не
признаются, но я думаю, они уже начали о тебе беспокоиться. Похоже, тебе
пришлось несладко.
- Это так, - ответил великан. - А как вы с Серегилом?
- У нас были неприятности на пути сюда, но теперь с Серегилом все хорошо.
Думаю, сейчас он у Нисандера.
- Неприятности? - нахмурившись, переспросил Микам, поднимаясь вместе с
Алеком по лестнице. - Что за неприятности?
- Злые чары от той деревянной штуки. Серегил заболел, но Нисандер его
вылечил. Я только не могу нарадоваться, что мы добрались сюда вовремя. Я еще
мало понимаю во всем этом, но Нисандер и Серегил тебе все расскажут.
- Что ж, давай найдем их. Мне нужно кое-что рассказать вам всем, и я не
хотел бы повторять одно и то же много раз.
Микам почувствовал большое облегчение, когда Нисандер открыл им дверь
башни. Ему хотелось как можно скорее разделить ту тяжесть, какой являлся его
отчет как наблюдателя.
- Наконец-то ты прибыл! - воскликнул Нисандер.
- Уж не Микам ли это? - Серегил оторвался от того, чем был занят, и
поспешил ему навстречу. - Потроха Билайри, до чего же ты выглядишь
изможденным, дружище!
- Да и ты тоже. - Микам озабоченно посмотрел на друга, следы колдовства,
о которых говорил Алек, все еще были заметны, Серегил стал еще более худым,
чем раньше, и выглядел усталым, несмотря на свою обычную усмешку - Твой
парень сказал мне, что по дороге у вас были неприятности?
- Мне кажется, будет лучше, если мы сначала выслушаем тебя, - вмешался
Нисандер. - Пойдемте-ка в гостиную.
Это приглашение не распространялось на Теро, заметил Микам, глядя, как
Нисандер закрывает за ними дверь.
- Серегил, налей всем вина, - сказал Нисандер, усаживаясь у огня. - Ну,
Микам, каковы же твои новости?
Микам устало опустился в другое кресло и с благодарностью взял у Серегила
кружку.
- Они довольно плохие.
- Ты нашел то место в топях? - заинтересованно спросил Серегил.
- Да Из Боерсби я добрался до южного края болот. Из твоих слов я
заключил, что пленимарцы, должно быть, поднялись вверх по течению Оска. Я
скоро напал на их, след: в деревнях их хорошо запомнили. Мардус и его отряд
прошли там меньше месяца назад.
- Путешествовать по Черным топям - трудное дело, - покачал головой Алек.
- Шаг в сторону от твердой земли - и ты по пояс в жидкой грязи.
- Это верно. Если бы зима не подморозила болота, я бы давно потерял
лошадь и не смог выбраться оттуда быстро, - ответил ему Микам. - Мардус же
отправился в самое сердце топей - в жуткие пустынные непроходимые места.
Деревни остались во многих милях позади, и я уже собрался поворачивать
обратно, когда набрел на небольшое поселение на пригорке.
Это оказалась обычная для тех мест деревушка - кучка грязных хижин вокруг
утоптанной площадки. Ко входу в селение через болото вела деревянная
мостовая, и я уже наполовину прошел ее, когда почувствовал неладное: не было
видно ни души. Вы ведь знаете, как обычно бывает в таких глухих деревушках:
стоит показаться чужаку, и собаки поднимают лай, а дети выбегают посмотреть,
кто явился. Только вокруг никого не было, не было дыма от очагов, голосов,
шума работы, хотя у дверей лежали корзины собирателей и сети охотников, как
если бы хозяева только на минуту их отложили. Сначала я подумал, что они
прячутся, но потом услышал, как где-то поблизости орут вороны.
Я огляделся и начал догадываться, что за зрелище меня ждет. На
противоположном склоне холма, на котором расположена деревушка, я нашел
останки трех человек; их совсем обглодали животные, а кости вмерзли в грязь.
Двое были взрослыми. По тому, как они лежали, я понял, что люди пытались
бежать, но их догнали. Голова мужчины отлетела на двадцать футов в сторону,
а женщина была разрублена чуть ли не пополам. Чуть дальше, наполовину в
воде, лежал мальчик со стрелой в спине.
Разобраться в следах труда не составило. Десятки отпечатков вели к яме на
склоне холма, а ведущих обратно оказалось совсем мало. По тому, как земля
была разбросана вокруг, я понял, что без колдуна там не обошлось. Я подошел
поближе, чтобы все разглядеть, и неожиданно провалился в землю выше чем по
колено: нога оказалась в пустоте, я еле отполз.
В склоне холма было прикрытое сверху дерном углубление вроде канавы; оно
вело к маленькому низкому склепу с укрепленными досками стенами.
Микам помолчал и отхлебнул вина, прежде чем продолжать.
- Там и оказались все жители деревни. Они были перебиты и снесены внутрь.
Вонь стояла ужасная - мне даже странно, что вы не ощущаете исходящего от
меня до сих пор запаха. Когда я просунул внутрь факел, огонь стал голубым.
Тела лежали везде вокруг...
Встретив спокойный взгляд Серегила, Микам покачал головой:
- Мы с тобой повидали кое-что, но клянусь Сакором, ничего подобного нам
не встречалось. Кого-то просто убили, у других грудная клетка была
разрублена и растянута в стороны, у третьих были взрезаны животы.
Посередине склепа находился большой плоский камень, похожий на стол.
Должно быть, на нем эти мясники и работали - камень был весь черен от
крови.
На камне еще лежали маленькая девочка и старик с позеленевшими лицами. Я
насчитал там двадцать три трупа, да еще те трое снаружи. Должно быть, все,
кто жил в деревне., Микам вздохнул и прикрыл глаза.
- Но странно еще вот что: под телами жителей деревни я нашел другие,
более древние кости.
Нисандер на протяжении всего рассказа Микама бесстрастно смотрел в огонь.
Не поднимая глаз, он спросил:
- Ты рассмотрел камень?
- Да. И нашел вот это. - Микам вытащил из кошеля на поясе сгнившие
остатки кожаного мешочка. Нисандер взял их у него и внимательно осмотрел,
потом, ни слова не говоря, бросил в огонь.
Микам был слишком изумлен, чтобы действовать, но Серегил кинулся к очагу
и начал выуживать кожаный мешочек кочергой.
- Оставь! - резко приказал Нисандер.
- Это ведь имеет какое-то отношение к диску, верно? - сердито спросил
Серегил, все еще сжимая кочергу.
Микам физически ощутил, как накалилась атмосфера в комнате. Судя по
напряженному лицу Алека, юноша тоже это почувствовал. Маг никак не проявлял
своего гнева, но свет лампы на мгновение стал тусклым, а огонь перестал
давать тепло.
- Я сказал тебе об этом все, что мог. - Хотя Нисандер говорил тихо, его
голос прозвучал как раскат грома. - Еще раз повторяю: не пришло время, чтобы
ты узнал остальное.
Серегил гневно бросил кочергу рядом с очагом.
- Сколько лет я храню твои секреты? - прошипел он сквозь стиснутые зубы.
- В скольких интригах участвовал, сколько грязной работы переделал?
Теперь речь идет о моей жизни - жизни Алека и Микама тоже, - а ты не
хочешь сказать и слова. К черту все клятвы, Нисандер! Если я не заслуживаю
твоего доверия, мне нечего делать под твоим кровом! Я переселяюсь в "Петух"
сегодня же! - Бросив на волшебника разъяренный взгляд. Серегил вышел из
комнаты, хлопнув дверью.
- В чем, черт возьми, дело? - спросил Микам; они оба с Алеком поднялись,
готовые последовать за Серегилом. Нисандер знаком предложил им снова сесть.
- Дайте ему время успокоиться. Сложившаяся ситуация тяжела для всех вас,
я понимаю, но особенно для Серегила. Он от любопытства-то сошел бы с ума, но
к этому добавляется еще и чувство оскорбленной гордости.
- Уж не хочешь ли ты сказать, - спросил Микам, которому все это не
особенно нравилось, - что тебе известно что-то про случившееся в топях, о
чем ты нам не говоришь?
- Пожалуйста, Микам! Мне сейчас нужна твоя помощь, чтобы успокоить
Серегила. Как только возникнет необходимость действовать, уверяю тебя, что я
сразу обращусь к вам двоим... - Его взгляд упал на Алека, прямо и напряженно
сидящего в кресле. - Прости меня, милый мальчик, - к вам троим, чтобы
справиться с этим. А пока не смогли бы вы помешать ему в ярости убежать
отсюда? Есть еще вещи, которые мне необходимо обсудить с Серегилом, прежде
чем он покинет Ореску.
- Хотелось бы мне, чтобы его гнев прошел быстро, - поморщился Микам. Мне
не особенно хоЧется торчать в Римини, когда я так близко от дома. Я уже
четыре месяца не видел жену!
- Кого? - изумленно повернулся к нему Алек. Микам хитро подмигнул ему:
- Нам так много пришлось удирать и сражаться, что эта тема как-то не
возникла в наших разговорах. Однажды, когда мы только еще познакомились с
Серегилом, мы с ним раскрыли заговор против царицы. Главаря казнили, и
Идрилейн в награду отдала нам часть его владений. Серегил особенно не
интересовался землями, так что они достались мне. Правда, управляется там в
основном Кари - я-то все время в разъездах. Вот она с девчонками и
хозяйничает.
- Девчонками?
Микам заметил, как Нисандер игриво подмигнул Алеку:
- Этот головорез обзавелся тремя дочерьми.
- А внуки есть? - спросил Алек сухо.
- Надеюсь, что нет! Старшая, Бека, всего на год или на два старше тебя;
она собирается служить в армии. Серегил обещал похлопотать, чтобы ее взяли в
царскую конную гвардию. Две другие, Элсбет и Иллия, еще слишком молоды,
чтобы думать о замужестве. - Неожиданно зевнув, Микам так потянулся, что его
камзол затрещал по швам. - Клянусь Пламенем, ну и устал же я! После такой
скачки уснешь посреди Морского рынка и не заметишь! Пойду-ка я к Серегилу,
пока еще держусь на ногах. Но только сначала скажи мне одну вещь, Нисандер.
- Он серьезно посмотрел на волшебника:
- На данный момент я готов согласиться с тем, чтобы ты держал все в
секрете. Ты ведь знаешь, что всегда можешь на меня положиться, - как,
впрочем, и на Серегила, несмотря на все его фокусы. Но если дело хотя бы
наполовину так серьезно, как это следует из твоих слов, то разве нам не
грозит опасность? С тех пор, как я побывал в Черных топях, я не нахожу себе
места. Все время, пока я добирался сюда, я видел перед собой Серегила и
Алека, распростертых на том камне. А теперь ты еще сказал, что он пострадал
от злых чар. Не мог ли Мардус проследить за нами - от Вольда до Римини? И не
отправится ли он по моим следам, когда завтра я двинусь к дому? Нисандер
глубоко вздохнул.
- Пока я не вижу признаков такой погони. Но как ни хотелось бы мне
заверить тебя, что опасности нет, что Серегил и Алек ускользнули от своих
преследователей, я не могу быть в этом уверенным. Но в одном ты можешь на
меня положиться: я никогда - каковы бы там ни были мои клятвы - не стану
давать вам ложных заверений. Я буду присматривать за вами со всем доступным
мне вниманием, но и вы сами не должны терять бдительности.
Микам нахмурился и потеребил усы.
- Мне это не нравится, Нисандер. Мне это совсем не нравится, однако я
доверяю тебе. Пойдем, Алек, поищем Серегила. Если он еще не остыл, ты
поможешь мне окунуть его в конскую поилку.
Сначала они решили проверить, нет ли Серегила в спальне. Его мешок лежал
на полу, рядом оказалась неряшливая груда карт и пергаментных свитков.
На кресло был брошен дорожный плащ, тут же валялись несколько туник и
скомканная шляпа. Из-под кровати выглядывал, как собачий нос, старый сапог.
Расчески, моток бечевки, стакан, кусочки кремня были разложены на
подоконнике, словно приготовленные для какой-то церемонии.
- Он еще не отбыл, - заметил Микам, оглядывая беспорядок в комнате. Но
прежде чем мы пойдем его искать, я хотел бы услышать, что случилось с вами в
пути.
Алек снова перечислил свои приключения и описал странную болезнь
Серегила. Когда он закончил, Микам глубоко вздохнул и провел рукой по рыжей
щетине на подбородке.
- Это не такая история, чтобы человек спокойно мог выбросить ее из
головы, согласен. Но все-таки должен же Серегил понимать, что Нисандер не
будет ничего от него скрывать без очень веской причины. Клянусь, нет
человека хитрее и смелее Серегила, но он становится сущим ребенком, стоит
ему столкнуться с чем-то, что не удается повернуть на свой лад. - Микам
снова широко зевнул. - Ладно, давай кончать с этим делом.
- Где будем искать? - спросил Алек, следом за Микамом выходя из комнаты.
- Он может быть где угодно.
- Ну, я знаю, с чего начать. - Микам повел юношу в сторону конюшни.
Серегил оказался в одном из стойл: он чистил скребницей измученного коня
Микама.
- Ты чуть не загнал несчастное животное. - Серегил даже не потрудился
взглянуть на вошедших; его сапоги были в навозе, одежда в пыли и конской
шерсти. С плеча свисала пропитанная конским потом тряпка, а полоса грязи на
щеке придавала ему ве