Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
ась фальшивыми. Я их тут
же реквизировал.
- Почему только треть? - давясь от смеха, спросил я.
- Эликсира больше не хватило, - честно признался Бельрун. -
Изрядно перетрусивший хозяин спросил, куда я направляюсь дальше?
Это было то, что нужно. Я тут же назвал ему ферму Мэттью Мишо.
"На которой, по слухам, изготовляется это алхимическое золото",
- добавил я. И тут же, сделав страшное лицо, вскричал: "Ба! Да
это же ваша ферма'" И, не давая опомниться мерзавцу, грозно
приказал своим приятелям-стражникам: "Хватайте его! Вот он,
главный фальшивомонетчик!" Представляя себе кипящий котел, в
котором ему предстояло вариться, тот едва не помер со страху.
- И что бьыо дальше? - заинтересованно спросил я.
Шадри вздохнул:
- Слаб человек Каюсь, совершил должностное преступление: взял от
этого горе-феодала еще двадцать золотых мзды и подсказал ему,
как выкрутиться. Мы пригласили городского нотариуса и составили
документ, по которому выходило, что на ферму Трезэс-сар сей
господин не претендует, предъявленные им в суд бумаги были ему
подброшены, за истинность их он поручиться не может.
- Браво! - я восхищенно зааплодировал. Находчивый циркач
приподнялся, раскланиваясь
- Правда, вскоре после этого случая мне пришлось скрыться из
этих мест, - вздохнул он. - Ребята, напившись в таверне,
разболтали об этой истории всему Ангулему
- А сейчас не боишься, что тебя ищут9 Шадри усмехнулся.
- Н-но' - хлестнул он лошадей. - Пять лет прошло, все уже,
поди, забыли... Сейчас за поворотом - ферма...
Эти слова были прерваны оглушительным грохотом. Заржали и
шарахнулись кони. Более всего это напоминало взрыв гаубичного
снаряда.
Я заорал:
Ложись! - и рефлекторно сиганул в кювет. Краем глаза я
увидел, как Бельрун, Шаконтон и Люка в охапку с Эжени
последовали моему идиотскому примеру. И только Железный Ролло,
намертво зажав в руках вожжи, с выпученными глазами и вставшими
дыбом волосами остался на своем посту.
ГЛАВА 7
Плод познания был червив.
Адам
Канонада продолжалась. За первым сильным взрывом последовала
серия более мелких, сопровождаемых хлопками, напоминающими
выстрелы. Кусок черепицы, со свистом пролетев над нашим убе
жищем, врезался в дорогу.
- Черт возьми! Это в Трезэссаре! - завопил Бельрун, выскакивая
из канавы и бросаясь напрямик через лес. Первым моим движением
было схватиться за рукоять меча, обычно находившегося у бедра,
однако, вовремя вспомнив, что Катгабайл покоится в тайнике, я,
выругавшись, побежал вслед за Бельруном.
- И я! - послышался за спиной возмущенный вопль Шаконтона и
треск выламываемого деревца.
Наша команда мчалась напрямик по лесу, не разбирая дороги,
перепрыгивая через змеящиеся в траве корни и круша на ходу
подлесок. Преодолев полосу препятствий за рекордное время, мы
очутились лицом к лицу с тем, что еще минут десять назад могло
смело именоваться фермой Трезэссар. Из-за высокой каменной
изгороди выбивались языки пламени, обломки разрушенной кровли
валялись в радиусе сорока ярдов, дощатые ворота были буквально
сметены, и ограда торжественно зияла пустым провалом входа. Над
всем этим апокалипсическим пейзажем стелился ядовитый желто-
бурый дым с резким запахом аммиака и еще Бог знает какой дряни.
- Я знал, что эти чертовы опыты не доведут его до добра! -
воскликнул Бельрун, устремляясь во двор. - Мэттью! Мэттью!
Почтенный Деметриус, ты где, черт бы тебя побрал! - закричал он.
Со стороны давно пустующего загона для свиней послышались
кашель и сдавленное оханье. Обветшавший от времени заборчик
загона был проломлен аккуратно посередине, и звуки, доносившиеся
из-за него, не оставляли сомнений в том, что снарядом, причи
нившим эти разрушения, и был почтеннейший алхимик. Мы стремглав
бросились к полуразрушенной загородке, и нашему взору
представились сперва два деревянных башмака, торчащих из дыры, а
затем и вся закопченная фигура горе-ученого, распростертая на
земле. Одежда на нем была изрядно поношена и давно не стирана.
Он лежал, широко раскинув руки, среди обломков трухлявых досок,
с закрытыми глазами и что-то тихо бормотал себе под нос.
Бельрун, наклонившись над своим бывшим учителем, осторожно
потрогал его за рукав.
- Эй! Мастер Деметриус, очнитесь!
Тот слабо пошевелился и произнес чуть громче:
- Получилось!...
Тихо застонав, он приоткрыл глаза и, увидев склонившегося над
ним Бельруна, слабо улыбнулся и произнес:
- А... Это ты, Винсент? Извини, мне нечем угостить тебя
сегодня... Но ты видел, как это было! Просто потрясающе... -
прошептал он и потерял сознание.
- Господин рыцарь! Сэнди! - обеспокоенно запричитал Бельрун. -
Отнесите его на поляну! Я тут сейчас... Господи, как это
делалось?
Циркач в лихорадочной задумчивости поскреб свои густые
курчавые волосы.
- А! Вспомнил! - он начал выкрикивать какие-то малопонятные
слова и, размахивая руками, закружился по двору. Мы вытащили
алхимика за ограду горящей фермы и, уложив его на траву, начали
приводить в чувство. Через несколько минут Бельрун присоединился
к нам.
- Тащите его в возок! Сейчас начнется, - крикнул он нам.
И тут началось. Огромная иссиня-черная туча материализовалась
как бы из ниоткуда прямо над нами. Небо раскололось зигзагом
молнии, и оглушительный раскат грома, последовавший за ней,
заставил наших лошадей испуганно прядать ушами. Мы быстренько
подхватили очнувшегося от грохота Деметриуса и поволокли его в
возок, пару минут назад подъехавший к ферме. Едва мы успели
укрыться под навесом, как крупные капли дождя забарабанили по
крыше повозки. Вся труппа, собравшись в первом возке, с интере
сом разглядывала занятную фигуру алхимика, который горделиво
возлежал на свернутом шатре.
- Мой дорогой учитель! - с почтительной насмешливостью
обратился Бельрун к Мэттью Мишо. - Поведайте нам, непосвященным,
что за несчастье тут приключилось?
- Винсент, мой мальчик! - алхимик сделал попытку приподняться,
но тут же, болезненно сморщившись, вернулся в исходное
положение. -
- Ты называешь это несчастьем?! Это же победа! Быть может,
величайшая победа в моей жизни! - ученый обвел присутствующих
горящим от радости взором.
- Да? - удивился Бельрун. - Последний раз я видел подобную же
победу, когда сеньор де Фьербуа штурмовал один сарацинский замок
в Гранаде.
Эжени в углу тихонько захихикала.
Мэттью укоризненно посмотрел на своего меркантильного ученика.
- Ты уподобляешься тупоумным невеждам, которые, блуждая
впотьмах, не видят за деревьями леса! Для которых блеск солида
дороже света истины!
Бельрун как-то неопределенно хмыкнул и, высунувшись из
повозки, вполголоса проговорил:
- Господи, ну почему я не узнал тогда у этого недоучкимага,
как останавливается дождь?
Ливень хлестал по округе, сбивая пламя над фермой и делая
дорогу непролазной.
- Слушай же и восхищайся! - торжественно объявил премудрый
Деметриус, горделиво обведя аудиторию взглядом. - Три года тому
назад, когда я работал над получением красного эликсира
магистериума, меня вдруг озарило!.. - Алхимик запальчиво хлопнул
себя рукой по лбу, но тут же, охнув, скривился и продолжал более
спокойно: - Созидательной энергии первичной стихии Огня - вот
чего недостает моему эликсиру! Да! Но как передать эту стихию в
сосуд, наполненный жидкостью? - Деметриус выжидательно оглядел
артистов.
Озадаченный Бельрун пожал плечами, выражая тем самым общее
мнение. Удовлетворившись созерцанием наших неумытых физиономий и
эффектным зрелищем отвисшей челюсти Ролло, ученый муж радостно
продолжал:
- И тут я вспомнил, что в старинном труде Квинта Куруция Руфа
"О жизни и деятельности Александра Великого" упоминается, что
люди Хинда встречали его войско, метая посредством огня стрелы с
крепостных стен. Заметь, "метали стрелы посредством огня". Это
было то, что нужно! Я начал искать. Долгие годы я потратил на
поиски рецепта этого чудесного зелья. Аполлоний Тианский,
Беймирам, Гасси-Аббас, Аль-мансор - все эти величайшие умы
упоминают о нем. Для проведения экспериментов и покупки книг я
истратил все имевшиеся деньги, но не прекращал поисков...
- Как?! - страдальчески перебил своего наставника Бельрун. -
Все пятьдесят солидов? И те, что я оставлял вам?
- Ну да... - недоуменно воззрился этот чудак на Винсента. - Я
думаю, ты простишь меня, мой мальчик... Ведь я был так близок к
открытию! И потом, что значат презренные деньги, когда речь идет
о торжестве человеческого духа над материей, - назидательно
подытожил алхимик.
- Ну да, конечно... - обреченно согласился циркач. - Но без
этих денег торжество мне почему-то кажется неполным.
Деметриус возмущенно фыркнул:
- Не неси чушь! Так вот, сегодня мне удалось найти
окончательный рецепт! Ты сам был свидетелем тому, какая энергия
скрыта в этом порошке!
Я смутно начал догадываться, какой именно эликсир изобрел
незадачливый алхимик. Его счастье, что ему удалось остаться в
живых по завершении опыта. Мэттью Мишо, расстегнув тощий кошель
на поясе, благоговейно достал оттуда кусок пергамента и сунул
его Бельруну. Краем глаза я разглядел на нем кривое подобие
запятой, внутри которой располагались два непонятных мне значка,
соединенных стрелкой
- А-а, "Мельница, которая все перемалывает", - медленно произнес
Винсент, - или, по-другому, царь всех солей... И древесный уголь
или зола? Высшее и низшее? Это гениально!
Польщенный похвалой алхимик радостно улыбнулся.
- А я что говорил! Когда я получил сей субстрат, я решил
добавить в него огненную сущность. Для этого одну порцию его я
разложил на железном противне и поставил на огонь.
Я в ужасе закрыл глаза. Когда-то, еще в младших классах
колледжа, мой одноклассник решил подогреть немного бертолетовой
соли на сковороде и посмотреть, что из этого получится...
Результаты были сходны.
- И много у вас было этого чудесного порошка? - спросил я.
- Несколько горшков, - отозвался ученый. Я понял, откуда взялась
канонада.
- Представь себе, какое разочарование меня постигло! -
неожиданно воскликнул Деметриус. - Мне не удалось воочию
наблюдать процесс насыщения чудесного состава огненной энергией!
Я как раз вышел во двор по нужде...
Алхимик, казалось, был искренне раздосадован своим отсутствием в
эпицентре взрыва.
- Но ничего! В первом же городе я непременно повторю
эксперимент. - Последняя фраза великого экспериментатора была
встречена всеобщим молчанием.
- Это знамение, - робким басистым шепотом прервал тишину из
своего угла Ролло, испуганно созерцавший алхимика. - Все мы
сгорим в этом нечистом пламени. Недаром говорил наш кюре, что
близок последний день, - мрачно завершил он.
- Господи, погляди на этого тупицу! - воздел руки вверх
Деметриус. - Какое невежество! Мое открытие - шаг к будущему
могуществу человека.
Люка, хмуро молчавший все это время, неожиданно произнес:
- Земля - всего лишь игрушка в лапах Дьявола, и мнимое
могущество человека - одна из его козней.
- Не надо, Люка, - взяла его за руку Эжени. - Видишь, господин
алхимик очень устал. Давайте я лучше принесу вам поесть.
Клоун исподлобья глянул на обеспокоенную девушку, став при этом
неуловимо похожим на большого черного ворона.
"А они - престранная пара, - мелькнуло у меня в голове. - Надо
будет приглядеться к этому Люка поближе".
- Я говорю правду, - угрюмо буркнул он, вырывая руку у Эжени.
Между тем почтенный Деметриус стал озадаченно озираться по
сторонам. На его лице появилось недоуменное растерянное
выражение. Казалось, он только сейчас осознал, что сидит в какой-
то повозке и окружают его почти сплошь незнакомые личности.
- Винсент, кто все эти люди? - искренне удивляясь результату
своих наблюдений, он обвел глазами наше пестрое общество.
- Милейший Деметриус! Это - лучшие циркачи во всей Франции, -
Бельрун широким жестом заправского конферансье обвел
присутствующих. - Позвольте представить вам их. Железный Ролло!
Способен завязать железный прут в узел за то же время, за
которое булочник сворачивает крендель! Силен, как бык!
Жано, польщенный похвалой, расправил плечи и кивнул.
- Умен так же! - завершил свою блиц-характеристику Бельрун. -
Непобедимый боец по прозвищу Черная Рука!
Винсент округлил глаза и с деланным ужасом продолжал:
- Способен убить человека одним пальцем! Каждый раз перед
выступлением мне на коленях приходится умолять не делать
этого... Его ученик Сэнди, по совместительству - наш возница.
Аридель, женщина-кентавр, приемная дочь царицы Ипполиты, - голос
Винсента заметно потеплел. - Родом из Экейкура, звать Эжени.
Чудесная девушка и непревзойденная наездница!
Эжени слегка порозовела и приветливо улыбнулась алхимику,
благосклонно слушавшему представление Бельруна.
- Рядом с ней - Люка Руж. Человек-птица, человек-паук! Может
все! Самый веселый клоун на площади и самый грустный человек вне
ее...
Деметриус, вспомнив о хороших манерах, привстал и вежливо
поклонился.
- Приветствую вас, господа! Но, Винсент, что ты делаешь среди
этих добрых людей?
- Я? Всего понемножку, - он ловко обвел рукой вокруг головы
магистра алхимии и, продемонстрировав собравшимся куриное яйцо,
протянул его своему учителю, удивленно вскинувшему-брови. Эжени
радостно зааплодировала фокусу. - Угощайтесь. Вареное.
- Как?! - опешил ученый Деметриус. - Ты, воочию узревший свет
истины, - бродячий циркач?
- Я иду своим путем, учитель, - немного грустно усмехнулся
Бельрун. - Вы же знаете, мне нагадано стать графом и ближайшим
советником короля... Пока же все мои владения - вот этот цирк. И
я не знаю, буду ли я счастлив более, если действительно стану
сеньором.
Дождь тем временем уже кончился, и мы вылезли из относительно
теплой повозки на абсолютно раскисшую дорогу. Зябко поеживаясь и
поминая всуе имя Господа нашего и магическое искусство Бельруна,
мы стали втадкивать крепко увязшие в грязи повозки во двор
фермы. Напирая плечом на борт воза, засевшего по ступицы колес,
я спросил пыхтящего рядом Винсента:
- Кстати, дружище, где ты выучился всем этим магическим
премудростям? Был учеником у мага?
- Не-ет! - кряхтя, отозвался он. - Я это заклинание у одного
мага-недоучки в кабаке в кости выиграл.
В конце концов наши старания уренчались успехом - возы
разместились во дворе, а мы за неимением более подходящего
помещения нашли себе приют в давно пустовавших конюшнях - самом
теплом и сухом углу руин Трезэссара.
- Поезжайте с нами, любезный Деметриус, - услышал я голос
Винсента Шадри, устраиваясь поудобнее в стойле на ночь. - Что
вам тут делать?
- Я должен продолжать свои изыскания! - упрямо возражал Мэттью.
- Вот и хорошо! В скором времени мне предстоит стать графом, и
я сделаю вас придворным алхимиком.
"Веселенькая компания подбирается", - подумал я и услышал
сварливый голос научного деятеля:
- Я никуда не поеду без своих коллекций!
- Ладно, ладно, - умиротворяюще отвечал Бель-рун. - Это
утром...
Решив, что подслушйвать задушевную беседу двух старых друзей
не входит в число рыцарских добродетелей, я вздохнул и, не
смущаясь поздним часом, вызвал Виконта по мыслесвязи.
- О, Капитан!! - изумленно откликнулся мой бывший оруженосец. -
А я уж думал, ты меня совсем забыл.
- Прям-таки! - отозвался я. - Тебя забудешь.
- Я к тебе было сунулся тогда, в Англии, после подписания
Хартии, да меня Лис удержал. Сказал, что ты в своих путешествиях
головой слегка повредился... Ты там как? - заботливо спросил
Виконт.
- Спасибо, уже выздоровел. Твоими молитвами, - не успел я начать
свои расспросы, как Кристиан, радуясь возможности поболтать с
понимающим человеком, задал деловой вопрос.
- Как там у вас,погода?
- Стараниями моего нового приятеля Бельруна над фермой Трезэссар
только что дрошел дождь, - как на исповеди признался я.
- Французское название... - задумчиво произнес Вик. - Это где?
- Насколько я знаю, в полудне пути от Лиможа.
- О! Так ты во Франции? - обрадовался Кристиан де Монгийе. - И
Лис с тобой?
- Лис в отпуске, - флегматично отозвался я. - Со мной бродячий
цирк.
На том конце канала связи раздалось молодецкое "гы-гы".
- Ты думаешь, это адекватная замена? - пошутил Виконт.
- Ладно, Кристиан, - перейдя на деловой тон, прервал я поток
юношеского острословия. - Шутки в сторону. Я здесь по делу.
Пусть это тебе покажется странным, но даже по заданию Института.
- И я хочу по заданию в цирк! - веселился агент-стаци. - А еще
лучше - в стриптиз-бар!
- Ты невыносим, - обреченно вздохнул я. - Расскажи лучше, что у
тебя тут делается?
- Да что делается? Все в порядке. Кормят хорошо. Работать
заставляют мало. Возможностей всяческих уйма. Всю жизнь мечтал о
такой работе.
- Поподробнее, если можно.
- Вчера на ужин подавали...
Это было возмутительно! Характер недавнего стажера портился
прямо на глазах. Воистину отсутствие ременного привода в чувство
пагубно сказывалось на его неокрепшей психике.
- Послушай, - со скрытой угрозой пообещал я. - В программу моего
турне по Франции входит посещение твоего шефа. Клянусь своими
золотыми шпорами, я уговорю его посадить тебя на диету вплоть до
Рождества Христова!
Ответом мне было гробовое молчание.
- Капитан! - после долгой паузы пробурчал Вик. - Какой ты
нудный! Чего тебе надо?
- Вы сейчас обретаетесь в Париже? Крис хмыкнул.
- Нужен нам тот Париж! Мы совершаем инспекционную поездку по
командорствам с целью поднятия боевого духа доблестного
тамплиерского рыцарства. Сейчас мы в Невере, а дальше подадимся
на юг к морю. Там в мае, говорят, хорошо! Ты не помнишь, Монте-
Карло уже построили или еще нет?
- Нет еще, -- разочаровал я его. - Не отвлекайся. Вы по дороге в
Клермон заезжаете?
- А как же! Во-первых, там у нас тамплиерская вотчина имеется, а
во-вторых, сеньор тамошний, Эблес Клермонский, де Жизору добрый
друг. Тот его к заговору привлечь желает.
- Оя снова плетет заговор?
- Не без того! Теперь вот Артура Бретонского обхаживает.
- Шейтмур об этом знает? - встревоженно поинтересовался я.
- Непременно. У меня с ним связь каждую неделю, - отозвался
секретный агент английской разведки.
- Понятно. Значит, действуем следующим образом. Я с цирком
вскоре буду в Клермоне. Сделай так, чтобы, когда я приеду, де
Жизор был там. Я горю страстным желанием его лицезреть.
- Сделай, сделай, - недовольно пробормотал Крис. - Как я это
сделаю?
- Это уж твоя забота.
- Вот так всегда, - вздохнул де Монгийе.
- Да, вот еще что! - вспомнил я. - Мне тут в руки попалась какая-
то шифровка с абраксасом...
- Это наша! - с профессиональной гордостью отозвался Вик. - Что
хорошего пишут?
- Ну откуда же я знаю? Как раз собирался попросить тебя передать
пергамент Шейтмуру для расшифровки.
- А что за шифр? - заинтересовался Крис.
- Какие-то уголки, квадратики, точки...
- Тоже мне, шифр! - пренебрежительно фыркнул Виконт. - Я им тут
каждый день всяческие письма пишу. В общем, слушай, Кэп: система
элементарная. Берешь пергамент, рисуешь на нем решеточку, вроде
той, что для игры в крестики-нолики, только подлиннее...
- Что значит подлиннее? - с недовольством спросил я.
- Так, чтобы в каждой клетке спокойно помещалось по три буквы, -
нетерпеливо пояснил он. - Дальше вписываешь в решетку латинский
алфавит, в конце вместо 27-й буквы ставишь запятую. Это понятно?
- Понятно, понятно. Продолжай.
- Потом на место буквы при письме ставим точку...
- А вот это я что-то не совсем понима! раздраженно буркнул я.
- О Господи! Так же все просто! Ну смотри, - Виконт пустился в
разъяснения, - получаем кусок таблички, такой себе угол...
рисуем три точки. Если нужно написать букву А - этот угол и
самую дальнюю то