Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Свержин Владимир. Закон Единорога -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
е Мерета меня не слышал. Удар тяжелым мешком по голове, практикуемый в наших вестфольдских забавах2, не произвел бы на новичка такого оглушительного эффекта, как на несчастного трубадура перевоплощение рыцаря Ингвара в прекрасную Инельгер-дис Между тем Лис и моя сестричка приблизились к нам. Девушка, склонив голову, приветствовала хозяина замка. - Ну что ж, Анри, вот вы все и узнали, - прямо взглянув в глаза совершенно ошалевшему барону, произнесла она. - Будем знакомы... Трапеза протекала в теплой, непринужденной обстановке; как выразился Лис, "в атмосфере полного консенсуса". Мы славно отужинали. По крайней мере я, Шаконтон и Рейнар: нам уже доводилось видеть Инельгу в женском платье... Об остальных участниках ужина этого сказать было нельзя. Несмотря на выска занное недавно предложение хорошо натрескаться перед войной, Анри де Мерета, похоже, решил сесть на диету. Он несколько раз тщательно обмакнул сладкую лепешку в острый имбирный соус и, не моргнув глазом, прожевал это диковинное блюдо. Больше, по моим наблюдениям, съесть ему ничего не удалось. Моя сестра, сидевшая напротив него, копируя своего бывшего рыцаря, также проявила похвальную умеренность в пище. Попросту говоря, она вообще ничего не ела. - Капитан, - услышал я в голове язвительный голос Лиса. - По- моему, в этой зале кто-то явно лишний. - Кого ты имеешь в виду? - спросил я, обгладывая крылышко бекаса. - Ну, меня, тебя... и всех остальных. За исключением этих двух голодающих идиотов. Похоже, это чувствовали не только мы. Очень скоро обедавшие за столом обитатели замка Мерета под различными благовидным^ предлогами поспешили удалиться. На все слова уходящих Анри механически кивал, не сводя глаз со своей гостьи. - Уходим... - незаметно потянул я Сэнди за рукав камизы. Мой оруженосец, тренировавшийся в искусстве загрызания кабана, с нескрываемым сожалением поглядывая на недоеденную тушу, поднялся и нехотя побрел за нами. ...Перед тем, как отойти ко сну, я зашел в спальню, отведенную для Инельгердис. - Можно? - спросил я, постучав в створку. Признаться, мне было немного не по себе... За дверью не раздалось ни звука. Прислушавшись, я различал тихие всхлипывания. "Та-ак... Вот и поговорили", - пронеслось у меня в голове, и я решительно толкнул дверь Инельга лежала на ложе, уткнувшись лицом в подушку, и плакала. - Что случилось? - садясь на корточки, я погладил растрепанные волосы сестры. Она повернула ко мне залитое слезами лицо... - Он не может любить меня, - тихо произнесла девушка, вытирая рукавом мокрую щеку. - Почему? - изумился я, вспоминая те высокопарные комплименты, которые Анри де Мерета днем расточал неизвестной ему самому прекрасной даме. - Потому что в "любовных правилах" записано: "Не пристало любить тех, с кем зазорно домогаться брака", - жестко процитировала баронесса Шангайл, усаживаясь на ложе. - Что-то я не понял... - возмутился я, чувствуя, как семейная гордость королевского рода Камдилов начинает закипать во мне - Захудалому лангедокско-му барону, в чьих владениях ворона не может сесть, чтобы не попасть на землю соседа, зазорно добиваться брака с вестфольдской принцессой? - Не смей о нем так говорить! - гневно вскричала Инельга, тряхнув волосами, отчего они рассыпались по плечам. - Опоясанному рыцарю не пристало добиваться брака с опоясанным рыцарем, - горестно завершила она. Я прикусил язык. Смотреть на эту проблему с такой точки зрения мне не приходило в голову. Немного помолчав, я положил руку на плечо моей сестры. - Послушай... Завтра утром я с Рейнаром и Сэнди, вняв твоим настойчивым требованиям, отправляюсь в Монсегюр. Ты ранена, и поэтому тебе есть полный резон остаться здесь денька на два-три. Возможно, он не настолько глуп, как кажется на первый взгляд. Инельга возмущенно дернулась, пытаясь протестовать, но я сделал останавливающий жест. - Сиди! Плечо твое еще не зажило. Я надеюсь, наш любезный барон отойдет от того шока, в который повергло его твое появление в женском наряде. А потом видно будет... Сейчас лежи, выздоравливай; почувствуешь себя лучше, бери своего ненаглядного барона и езжай в Монсегюр - я буду ждать тебя там. Полагаю, конная прогулка пойдет вам обоим на пользу. - Ты не смеешь так говорить! - прервала меня оскорбленная девушка. В глазах ее опять заблестели слезы. - Завтра же я еду вместе с тобой. Я не останусь в этом замке ни минуты! - Ничего подобного, - холодно возразил я. - Ты будешь находиться здесь, покуда не заживет твоя рана. Прекрати вести себя как малое дитя! Если ты рыцарь, сражайся за любовь... Как там сказано в этих дурацких "правилах": "Только доблесть всякого делает достойным любви"? Инельга бешено швырнула в меня вышитую подушечку. Я меланхолично отбил ее "снаряд" в угол. - Я не хочу сейчас быть рыцарем! - выкрикнула она. Мне было очень жаль сестру, но сейчас жалость ей была противопоказана. Как говаривали у нас, "клан кланом вышибают". - А если ты прекрасная дама, то сиди и жди, пока твоему кавалеру не заблагорассудится прислать тебе письмо, полное куртуазного бреда. Все! Спать, - я поднялся и направился к двери. - Ты же знаешь, я все равно поеду с тобой, - упрямо сказала Инельгердис, и в глазах ее зажегся знакомый мне огонек. - Не думаю, - пожал плечами я, выходя из комнаты. - Без коня и доспеха тебе будет тяжело сделать это. Тщательно заперев дверь, я направился в свои покои. - Виконт вызывает Капитана! - неожиданно раздался полузабытый голос моего "стаци" на канале связи. - Привет, Крис! - я искренне обрадовался. - Давно тебя не слышал. - Зато теперь будет случай меня повидать, - заверил меня де Моигийе. - Шеф велел отправить тебе в Тулузу гонца с письмом. Кстати, он очень доволен твоей выходкой с королем Филиппом, - хохотнул Виконт. - Спасибо, - скромно отозвался я. - Так что в письме? - Де Жизор просит тебя спешно прибыть в замок Монсегюр с каким-то там наследником. - О Боже!.. - вырвалось у меня. - В смысле? - не понял Кристиан. - Заверь своего начальника, что завтра ввечеру я буду в этом проклятом Монсегюре. ГЛАВА 30 И всякий, кто считает, что ему понятны дела рук Господних, тоже глуп. Боконон Открывающаяся с верхней площадки донжона замка Монсегюр панорама поражала воображение. Долина была заполнена народом. Всюду, куда достигал взор, виднелись шатры, над которыми развевались знамена разнообразнейших расцветок с эмблемами едва ли не большей части христианского рыцарства Невольно создавалось впечатление, что перед нами - огромный лагерь строителей Вавилонской башни. Что и говорить, место, выбранное для второй попытки восшествия на небеса, было весьма удачным. Оставалось лишь немного надстроить донжон, возвышавшийся на этом горном хребте, и стаи низко летящих ангелов стали бы цеплять зубцы башни своими кры льями... - Давно они тут? - прикрывая ладонью глаза от слепящего солнца, спросил я стоящего рядом де Жи-зора. Серые брови грозного старца сошлись над переносицей. - Смотря кто... Де Монфор прибыл утром вчерашнего дня, войско Брайбернау - к вечеру... - Имперскими войсками командует Брайбернау? - удивился я. - Да... - вздохнул де Жизор - Войска Йогана Арелатского пошли войной на Арагон. Тайный соглядатай сообщил, что принцесса Лаура- Катарина Ка-талунская находится здесь, в Монсегюре. - Ги де Жизор уважительно взглянул на меня. - Кстати, вы хорошо придумали - отправить принцессу именно сюда. Несмотря на то, что мы окружены сейчас со всех сторон врагами, твердыня Монсегюра, пожалуй, самое безопасное место в здешних краях... Так вот, - продолжал он, - граф Брайбернау прислал парламентера с требованиями своего сюзерена о выдаче наследницы арагонского престола. - Кажется, я знаю ответ, который получил этот несчастный, - пробормотал я. Де Жизор удовлетворенно кивнул. - Карл-Дитрих, похоже, также не сомневался в его содержании. Вместе с официальной грамотой аре-латского короля он прислал записку лично от себя, где извиняется за вынужденную неучтивость. - Подозреваю, что де Монфор тоже прислал своих гонцов, - предположил я - Разумеется, - безразлично отозвался иерарх. - Он, в свою очередь, требовал выдачи прибывшего сюда намедни графа Тулузского с вассалами. Это уж было совсем нелепо, - пожал плечами старик. - Право слово, от Симона я такого не ожидал... Выдать сюзерена земель, на Которых находится этот замок! Кто бы после этого стал иметь с нами дело? Известно же, что каждый, находящийся во владениях тамплиеров, имеет право на убежище. - И что вы ответили ему? - поинтересовался я. - Мы отослали во французский лагерь грамоту, подписанную королем Филиппом, в которой повеле-вается королеве, принцу Людовику и всякому дворянину, состоящему в их окружении, немедля возвращаться во Францию под угрозой обвинения в государственной измене. Я присвистнул. Король Филипп Август времени зря не терял. Хотя, похоже, не особо собирался придерживаться нашего договора. - Мессир Вальдар, вы прекрасно потрудились во славу нашей церкви. Благодаря вашим усилиям мы лишились могущественного врага и приобрели могущественного друга, - торжественно выпрямившись во весь свой немалый рост, изрек Ги де Жизор. - Благодарю вас, монсеньор, - я склонил голову в знак признательности. Несмотря на то, что мои действия не были направлены к вящей славе Господней, мне была приятна похвала этого достойного старца. - Так все же, как отреагировал граф де Монфор на угрозу короля? - спросил я. - Он от имени королевы объявил короля Филиппа самозванцем, - вновь нахмурился де Жизор, устремляя свой взор на две армии, стоящие внизу, - и ответил, что не знает другого короля французов, кроме Людовика VIII. - Значит, все-таки война, - констатировал я. - Тут все не так просто, - пояснил мне верховный иерарх. - Королева Элеонора ведет крестовый поход против альбигойской ереси, объявленный папой Иннокентием III. Но если Филипп Август будет настаивать на прекращении войны, он очень скоро может быть вновь подвергнут интердикту. Так что скорее всего некоторое время король будет спокойно терпеть измену у себя под боком. А пока он будет со бираться с силами, силы королевы в ходе боев непременно уменьшатся. - Да... - прибавил я. - Но победы де Монфора прибавят весу имени Людовика... Мы замолчали. Глава Церкви Святого Грааля пронзительно взглянул на меня, и в глазах его загорелся неукротимый огонь. - Значит, надо, чтобы этих побед не было, - завершил он. - Однако вернемся к делам церкви, - неожиданно произнес де Жизор. - Хрустальная клепсидра почти пуста. Пришло время явить миру наслед ника крови Господней. - Несомненно, - ответил я. В памяти возник образ юного воздыхателя моей сестры... Изысканный кавалер, суливший со временем превратиться в доблестного рыцаря, блистательный гранд, молодой" красавец Пейрэ де Уэска... Все это как-то не вязалось с титулом, которым только что наградил его Ги де Жизор. В который раз подивившись нелепым прихотям судьбы, я добавил: - Он уже здесь, монсеньор, и в свое время будет явлен вам. Поклонившись, я закончил фразу и тут же вызвал Лиса. - Сережа, ты, гГомнится, хотел отдать медальон его законному владельцу? - Было дело, - отозвался Рейнар. - Хорошо, что напомнил. А то с этим папским легатом совсем ум за разум зашел! - Выпусти свой ум обратно, как можно скорее найди арагонского графа и вручи с должными объяснениями. - Ты что?! - возмутился Лис. - Без предварительного курса психотерапии? Парень же свихнется от подобной новости! - Лис, - печально ответил я, - есть банальная причина, чтобы объяснить все немедленно - другого времени не будет. На канале мыслесвязи повисло долгое молчание. - Ладно... - неохотно ответил Рейнар. - Попробуем... На лестнице, ведущей на площадку донжона, показался худощавый человек довольно преклонных лет в накидке тамплиера. - Знакомьтесь, - произнес де Жизор. - Верховный нотарий' ордена - Конрад фон Тизенгаузен. Тамплиер поклонился, не спуская с меня внимательных выцветших глаз. Ги де Жизор представил меня достойному собрату, после чего нотарий, потеряв ко мне всякий интерес, обратился к своему иерарху. - Монсеньор, только что прибьш гонец от графа Меркадье. В скором времени армия графа будет ввиду стен. - Хорошая новость! - оживился задумчивый до этого старец. - Что еще? - Через час братья ждут вас в зале Шестнадцати Светилен, - ровным голосом проговорил нотарий. - Да, - ответил де Жизор. - Пришли ко мне Кристиана, я должен дать ему распоряжение. Господин Конрад поклонился. - Монсеньор, если я вам сейчас не нужен, позвольте мне удалитьс, - вежливо напомнил я о себе иерарху, стоявшему воздев лицо к небесам, словно ожидая знамения. Старец молча кивнул, и я оставил его одного Интересно, каких еще знамений ожидал глава Церкв" Святого Грааля? Лично для меня их было более чем достаточно. После того как в полной темноте, едва въехав в ворота Монсегюра, я лицом к лицу столкнулся с опирающимся на посох императора Феодосия старцем в ослепительно белых одеждах, моя способность удивляться чему-либо сошла на нет. - Ты неосторожен, Вальдар, - обратился ко мне он - Чего это тебе вздумалось ехать через лагерь вражеской армии? Мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы отвести им глаза, - хитро глядя на меня, добавил старик Посох излучал сияние, от которого вокруг было светло, как днем. Признаться, я и сам был поражен этой необыкновенной легкостью, с которой нам удалось пробраться в осажденный замок. Честно говоря, я надеялся успеть в Монсегюр до того, как здесь появится армия де Монфора. Теперь нам лишь остава лось запоздало благодарить судьбу за то, что Мерлин уже находился здесь... - Иди, твоя принцесса давно уже ждет тебя, - маг не спускал с меня лукавого взгляда, словно читая мои мысли. - Мы увидимся, когда придет время. - Благодарю тебя, Мерлин... - только и оставалось ответить мне. Похоже, что за меня уже кто-то давно все решил.. Лаура ждала меня в своих покоях. Несмотря на то, что Монсегюр сейчас был буквально набит людьми, принцессу разместили со всем возможным почтением, подобающим ее высокому титулу - Вальдар! - бросаясь мне на шею, выдохнула Лаура-Катарина. - Ты здесь, ты жив.. - Ну что ты, милая, - успокаивал я ее, гладя по пушистым волосам. - Ты же знаешь, со мной ничего не может статься. . Все скоро кончится, мы поедем в Барселону. Она покачала головой. - Мне очень хочется тебе верить, - тихо промолвила она, - но мне страшно. У меня дурные предчувствия... У меня не было дурных предчувствий. Я поднял ее за подбородок и, вглядываясь в любимое лицо, прикоснулся к бархатистой щеке девушки. . - Все будет в порядке, - попробовал я уничтожить ее страхи, - завтра подойдет Меркадье, мы снимем осаду .. Ты же мужественная девочка, никогда ничего не боялась. - Я и сейчас не боюсь, - тихо произнесла она, пе чально глядя на меня бездонными черными глазами - Я о другом. Все будет совсем не так, как ты говоришь "Боже, как изменилась Лаура за эти два дня'" - подумалось мне Глубокие тени залегли у нее под глазами, отчего те казались еще больше, губы разучились улыбаться, вся ее живость и веселость исчезли без следа Что и говорить, пока ее опасения оправдывались. Первой после Монфора к замку подоспела армия ее неудачливого жениха С одной стороны, это значительно осложняло наше положение, а с другой . Честно говоря, узнав, кто командует армией арелат- ского короля, мне неудержимо захотелось поприсутст-вовать на встрече двух равных по силе и опыту полководцев Ибо я очень сомневался, что хотя бы один из них уступит другому руководство боевыми действиями Во всяком случае, ожидать штурма сегодня явно не приходилось Лаура плакала Женские слезы, кажется, преследовали меня в последнее время, словно лондонский осенний дождь - Ну что ты, любимая' - прижимая девушку к себе, попытался я ее успокоить - Это наша последняя встреча, - тихо и отчаянно прошептала она - Я знаю! - Брось, - уверенно сказал я - Пусть тебя не пугает этот лязг железа. Мы любим друг друга Остальное ерунда. Она хотела что-то возразить мне, но не смогла Ибо крайне неудобно разговаривать во время поцелуя Чувство реальности происходящего оставило нас стремительно и бесповоротно. Спрессованный до мгновения час промчался так быстро, что мы едва успели разомкнуть объятия. - Мне нужно идти... - спохватился я, волевым усилием заставляя себя вспомнить о Мерлине, тамплиерах и о хрустальной клепсидре, отсчитывающей последние песчинки... - Прощай, - руки Лауры безвольно опустились, она не отрывала от меня безнадежного взгляда и шевелила губами, произнося что-то неслышное мне... -Почему -прощай? До свидания...-деланно улыбнулся я, кладя руку на эфес Катгабайла. - Прорвемся. Я шутливо приподнял пальцем кончик носа принцессы: - Вот так-то будет лучше. Выскочив из покоев Лауры-Катарины, я ринулся бежать по коридору, боясь опоздать, и едва не сшиб торопливо спускающегося с лестницы Виконта. - Это тебя принцесса, что ли, так напугала? - иронично поприветствовал меня бывший стажер. - Я так и знал, что тебя нужно искать у Лауры. Все уже собрались, де Жизор послал меня за тобой... - Идем! - я хлопнул его по плечу. - Рад видеть тебя, Кристиан. За этот час были какие-нибудь новости? - Передовые отряды Меркадье уже в виду крепости, - взбегая вслед за мной по каменным ступеням, сообщил мне Крис. - А что Монфор с Брайбернау? - Протрубили тревогу, - ответил Виконт. - Теперь стоят, приветствуют приближающегося противника. - Ладно, с этим понятно. Все шло в соответствии с лучшими традициями этих рыцарственных времен, когда сражение превращалось в сотни турнирных поединков, а воспользоваться своим преимуществом и внезапно напасть на противника считалось делом зазорным и постыд ным. - Рейнара не видел? - останавливаясь перед огромными дверями из темного мореного дуба и переводя дыхание, спросил я Криса. - Полчаса назад он бегал по замку, разыскивал графа де Уэска, - ответил де Монгийе, одергивая сбившийся плащ тамплиера. Командоры, несущие почетную стражу у дверей, в полном молчании отсалютовали мне и открыли дверные створки. Мы вошли в зал Шестнадцати Светилен... Их было именно шестнадцать. Подле каждой из них стоял тамплиер в облачении комтура. Одно место было свободно. Посреди круглой комнаты находилась огромная клепсидра, высеченная из чистейшего горного хрусталя, будто растущая из пола и уходящая в потолок. Внутри нее находились мириады голубоватых песчинок, мерцающих странным светом. Нижняя часть этих гигантских часов была заполнена доверху; в верхней части ост

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору