Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
емел над моей головой рокочущий бас
Меркадье. - Прочь отсюда, попрошайка.
- Спокойнее,-Эд. Это почтенный человек. Он заработал свои
деньги.
"Почтенный человек" проворно отскочил в сторону и стал
пятиться, опасливо глядя на грозного гиганта.
- Что за дрянь ты у него купил? - брезгливо сморщив нос, спросил
Меркадье.
- Зря ты так. Отличная приправа к жареному мясу. Я дам тебе
попробовать.
У портового медика, чутко прислушивавшегося к нашему
разговору, хитро заблестели глаза. Похоже, моя реплика
вдохновила его на новые идеи...
x x x
Уединившись в своей каюте, я рухнул на жесткую койку и начал
мысленно прикидывать маршрут своего движения в Арагон, стараясь
проложить его так, чтобы он проходил подальше от владений короля
Филиппа-Августа. Не думаю, чтобы наша встреча доставила
емуособую радость, а уж мне - так и подавно. В отношении к моей
скромной особе короли Англии и Франции были единодушны - они
меня, мягко говоря, недолюбливали. Окажись я во власти одного из
них, им бы не составило труда договориться, чтобы одна моя нога
была здесь, а другая - там... А остальные части тела где-нибудь
посередине, скажем, в Ла-Манше. Задумавшись над своей участью
рыцаря печального образа действия, я незаметно для себя перешел
к воспоминаниям о вчерашнем ужине у графа Шейтмура.
С вежливым безразличием приняв поток королевских милостей в виде
замков, охотничьих угодий, титулов и крупных денежных сумм, граф
Уолрен поспешил откланяться и удалился в милый его сердцу Тауэр.
Вскоре, прямо накануне нашего отъезда, мы с Меркадье получили
приглашение от "его светлости герцога Норфолка, графа Шейтмура и
прочая, прочая" на званый ужин.
- Что-то я не слышал, - задумчиво произнес Меркадье, в
роскошном лондонском поместье которого я жил эти дни, - чтобы
Варрава устраивал пиры. Больше всего это напоминает военный
совет. Извинись за меня, если я вдруг опоздаю, - обратился он ко
мне. - Мало ли какие дела могут быть в порту.
Я, как наименее загруженный государственными делами, явился
первым из приглашенных. Стол в кабинете канцлера Пурпурной
палаты был накрыт на пятерых. В ожидании остальных гостей мы
вежливо разговаривали с графом о моих дальнейших планах и
внешней политике короля Джона. Услышав, что король положил на
мое и Лисовское имя крупные суммы в банковской конторе Родерико
ди Амальфи, Шейтмур хмыкнул и задумчиво произнес:
- Ну что ж, совсем не глупо с его стороны. Теперь, если его
величество пожелает узнать, где находится в данный момент
доблестный рыцарь Вальдар Камдил, ему будет несложно это
сделать. Если вы, конечно, решите воспользоваться щедростью
Джона Плантагенета, - граф вежливо улыбнулся.
Вскоре появился герцог Честер, облаченный в новенькое, с
иголочки, одеяние коннетабля Англии, шитое золотом и подбитое
горностаем. Росселин лопался от гордости, лучился счастьем и
двигался с преувеличенной осторожностью. Демонстративно
поправляя массивную золотую цепь с золотым медальоном, укра
шенным драгоценными камнями и чеканными мечами - символом его
высокого положения, Шамберг с достоинством уселся за стол и
поздоровался:
- Я счастлив приветствовать вас, милорд принц и милорд герцог!
- Здравствуй, Росс, - кинул я.
Шейтмур только молча поклонился, приветствуя своего
собеседника.
Меркадье не заставил себя долго ждать. Он появился в дверях,
пропахший дымом, шумный, большой, радующийся предстоящему
путешествию на родину, и за столом моментально воцарилась непри
нужденная дружеская атмосфера. Росс, сразу же стряхнув с себя
чужеродную английскую чопорность, громогласно объявил:
- Друзья! Мне рассказали пикантный случай! Графиня... мнэ-
э... ну, скажем, Р, ... - и он стал рассказывать историю,
содержание которой я не решаюсь приводить здесь из уважения к
христианской добродетели. К тому же не все женщины одинаковы...
В самый разгар веселья дверь тихо отворилась, и в комнату
вошла королева Джейн, закутанная в плащ. Честер умолк, не
закончив фразы, да так и застыл с раскрытым ртом. Радостное
ржание высшей английской аристократии смолкло как по мановению
волшебной палочки.
- Добрый вечер, господа, - непринужденно произнесла леди
Джейн. - Извините, я была вынуждена немного задержаться.
Меркадье смущенно стал прятать за спину выпачканные в смоле
руки...
- Ну вот, все участники тайной вечери в сборе, - насмешливо
произнес Варрава. - Умерьте свой пыл, герцог, - обратился он к
Россу, гневно вскочившему при появлении королевы. - Смею вас
уверить, все люди, собравшиеся здесь, - союзники, вне зависи
мости от того, как они относятся друг к другу. Присаживайтесь,
ваше величество, - произнес Шейтмур, не вставая с места. - Нам
предстоит обсудить дальнейшие совместные действия, если,
конечно, среди нас нет желающих окончить дни свои на плахе. Он
обвел собравшихся немигающим взглядом.
- Я вижу, таковых нет. Что ж, это радует. Тогда, господа, и вы,
ваше величество, нам стоит обсудить создавшуюся ситуацию и то,
как нам необходимо действовать.
- Да что тут действовать?! - громыхнул Шамберг.
- Действовать, друг мой, всегда означает действовать, - мягким
поучающим тоном заметил Шейтмур, - или вы думаете, что блестящие
побрякушки, которые вы с такой гордостью носите, отобьют память
у нашего дорогого короля? Или у вас самого плохо с памятью?
Позвольте задать вам вопрос, чьи войска пару недель назад стояли
под Венджерси?
- С тех пор много чего изменилось, - недовольно буркнул Росс,
все еще не пришедший в себя от неожиданности.
- Милорд герцог, вы же не юнец, которому следует объяснять
простейшие вещи. Где и когда законы мешали королям поступать
так, как они находили нужным?
- Это верно, - усмехнулся Меркадье. - Джон не забудет нам своего
унижения.
- Ерунда! - огрызнулся Честер, более из нежелания признать
правоту своих собеседников, чем от уверенности в собственных
словах. - Что он без нас может! Мы нужны ему!
Шейтмур утвердительно кивнул.
- В этом ты прав. Только благодаря тому, что на данный момент
мы действительно ему нужны, сегодня я имею счастье видеть вас за
этим столом. Но я подчеркиваю, мы нужны ему сейчас.
Очевидно^будем еще нужны завтра, но очень и очень скоро наступит
день, когда его величество перестанет в нас нуждаться. Не так
ли, леди Джейн?
Молчавшая все это время королева медленно кивнула.
- Ну, это он пусть еще попробует! - на добродушном лице Меркадье
появилась нехорошая ухмылка, обычно означавшая стремительно
приближающийся конец намеченной жертвы. - У нас сила!
- О, можете не сомневаться. Если мы только дадим ему такую
возможность - он непременно попробует. И, насколько я знаю
короля Джона, вполне может быть, что успешно.
- Вы пытаетесь испугать нас, милорд? - сжимая кулаки, спросил
Росс.
- Испугать? Вас? - Губы Джорджа Уолрена изогнулись в
насмешливой улыбке. - Давно не слышал ничего глупее. Мой дорогой
Честер, когда вы выезжаете на бой, как я заметил, вы надеваете
прочную испанскую кольчугу. Однако только полному идиоту придет
в голову именовать вас из-за этого трусом. Это разумная
предосторожность, не более того. Вот и то, о чем я говорю, также
разумная предосторожность. Если мы хотим сохранить свои жизни и
то положение, которое мы, по милости господней, имеем, то мы
должны, если хотите, - он кивнул в сторону Шамбер-га, - мы
вынуждены быть вместе и действовать совместными усилиями.
Надеюсь, это более не нуждается в доказательствах?
Собравшиеся молча слушали речь канцлера.
- Отлично! - после минутной паузы продолжил он. - Если с этим
вопросом все понятно, перейдем, пожалуй, к главному - что
каждому из нас надлежит делать. Прежде всего вы, ваше
величество, - Варрава галантно поклонился королеве. - Я должен
сказать вам, леди Джейн, что восхищаюсь вами, как никогда не
восхищался ни одной другой дамой. Не сочтите это за пустую
куртуазность. Вы великая женщина! И я готов подтвердить свои
слова под присягой даже на Страшном Суде. Я знаю, что вашему
сыну, миледи, предстоит стать королем Британии...
В лазурных глазах Джейн неуловимой тенью мелькнуло удивление.
Однако его заметил только я. А может быть, и Уолрен.
- Как по закону и подобает наследнику престола, - тихо
произнесла она, благосклонным кивком благодаря Тауэрского Ворона
за лестные слова в свой адрес.
- Ну да, конечно же, - не меняя тона, произнес наш
"хлебосольный" хозяин. - Я беседовал с вашим астрологом, ваше
величество. Незадолго до его смерти. Признаюсь, это была очень
занятная беседа. Но извините, это к делу не относится. Надеюсь,
что ваш сын унаследует ум и привлекательность матери, а также
ловкость и отвагу отца. Уверен, если этому суждено случиться, -
мы находимся в преддверии великого царствования.
Я с расслабленным видом созерцал золоченую резьбу, покрывавшую
потолочные балки кабинета, с трудом подавляя в себе желание
оглушить лорда Шейтму-ра чем-нибудь твердым и тяжелым. Однако,
невзирая на тайные мои помыслы, он продолжал говорить, как и
прежде, неторопливо и четко, словно чеканя каждое слово.
- ...И все же, миледи, прежде чем юный принц Эдуард сможет
занять полагающееся ему по праву и его великим дарованиям трон,
его подстерегает множество опасностей и невзгод. Нам с вами
следует позаботиться о том, чтобы все эти неприятности сущест
вовали более в моем воображении, увы, привыкшем видеть угрозу
даже в самых безобидных пустяках, чем наяву. А для этого, моя
очаровательная королева, я должен стать вашим духовником и
исповедником. Вы понимаете, о чем я говорю?
Леди Джейн вновь молча склонила голову.
- Вот и отлично, - произнес Варрава, усмехаясь. - Если вас
смущает отсутствие у меня духовного звания, я попрошу вашего
мужа даровать мне титул епископа Кентерберийского. Думаю, он мне
не откажет.
Королева пристально глядела на Джорджа Уолре-на, радостно
смеявшегося собственной шутке, явно не видя повода для веселья.
Смех стих, едва зазвучав.
- Вы со мной согласны, ваше величество? - уже абсолютно
спокойно спросил новоиспеченный герцог Норфолк.
Супруга короля Джона медленно кивнула, не размыкая губ.
- Вот и прекрасно. Я знал, что мы с вами найдем общий язык. И
еще, сударыня, поверьте мне, мое отношение к вам проникнуто
искренним преклонением и глубочайшим почтением. И все же я
вынужден просить, более того, вынужден молить вас об одном. Не
пытайтесь меня перехитрить.
Глаза Джейн вспыхнули затаенным огнем, но вслух она произнесла
совсем другое.
- Простите, господа. Мне пора идти. Если никто не желает
сказать что-либо, касающееся непосредственно меня, то я
вынуждена оставить вас.
- Конечно же, ваше величество, - Шейтмур склонился в галантном
поклоне. - Мри люди проводят вас.
Мы поднялись и последовали примеру хозяина, сопровождая
куртуазным сгибанием спины уход королевы. Она улыбнулась одними
губами и исчезла за дверью.
- Теперь вы, мессир Вальдар, - вкрадчивым тоном произнес лорд
Уолрен, одаривая меня взглядом, подобным тому, которым молодой
кот осчастливливает первую пойманную им мышь. - Вы, мой дорогой
принц. Признаюсь, - он добродушно улыбнулся, - меня очень
занимает ваш светлый образ. За месяцы вашего отсутствия я по
крупицам, словно дивной красоты мозаичное панно, пытался
воссоздать для себя картину вашей жизни. Поверьте, если когда-
либо вам понадобится придворный биограф - лучше меня вам ни за
что не сыскать.
- Благодарю вас, герцог, однако...
- Однако я вас сюда пригласил не затем, чтобы предложить вам
свои услуги. Скорее наоборот. И хотя в вашем жизнеописании масса
"белых пятен" и я с удовольствием бы побеседовал здесь с вами на
самые разнообразные темы, но все же мы оставим удовлетворение
моего любопытства до другого раза, а сейчас поговорим о другом.
- Благодарю вас, милорд, - слегка насмешливо бросил я. - Так
чем же обязан я сегодняшнему вашему приглашению?
- Чем обязаны? - Варрава наполнил вином серебряный кубок,
стоявший перед ним на столе, и залпом осушил его. - Ваше
здоровье, господа! Обязаны вы своей феноменальной способности
встревать в самые разнообразнейшие истории, которые, заметьте,к
вам лично никакого отношения не имеют. Правда, в конечном счете
вы всегда побеждаете. Поверьте, эта черта в вас мне очень
нравится. Говорят, - без всякого перехода продолжил он, - что вы
вскоре намерены оставить Британию?
-Да, но в этом нет политического умысла. Исключительно личные
дела.
- Я осведомлен об этом. Надеюсь, что имевшая место быть
размолвка между вами и очаровательной каталунской принцессой
окажется не более чем досадным недоразумением, о котором вам
самим через некоторое время будет смешно вспоминать. Я вижу в
вас, мой принц, будущего короля Арагона и спешу первым выразить
вам свою радость по этому поводу. - Он замолчал, делая эффектную
паузу перед деловой частью своей речи. - Однако мне почему-то
кажется, что у вас тоже есть все основания принимать живейшее
участие в судьбе юного принца Эдварда. Я не ошибаюсь?
- Допустим. Что из этого?
- Вы знаете, мой друг, с момента глупой и нелепой гибели
короля Ричарда, коей вы были свидетелем, в Европе стало многое
меняться и, увы, далеко не всегда в нашу пользу. Король Джон
окончательно рассорился с императором, а посему королевство
Арелат, короной которого еще совсем недавно был венчан наш
покойный друг и король, досталось младшему сыну императора
Отгона - Иоганну Гессенскому. Но Бог с ним, с Арелатом. В конце
концов, это имперские земли, и нам нет до них дела. Хуже другое.
Как стало известно мне из тайных источников, заслуживающих
полного доверия, король Франции Филипп II Август, еще вчера
клявшийся в непримиримой ненависти императору Отгону, сегодня
ищет пути к заключению с ним мирного договора. Полагаю, что они
зайдут и дальше, образовав военный союз. Думаю, не нужно
объяснять, чем это грозит Англии.
- Не стоит. Подобное положение дел развяжет руки французам,
позволив Филиппу всеми силами уда-ригь по французским владениям
короны.
- Вы, как всегда, правы, - улыбнулся Шейтмур. - Поверьте, у
меня и в мыслях нег сомневаться в полководческом даре моего
друга графа де Меркадье, но, как вы как-то метко заметили:
"Лучшая победа - это несостоявшееся сражение". По-моему, на
редкость мудрая мысль.
Я внимательно поглядел на своего собеседника. Не помню, когда
я говорил эти слова, но фраза, без всякого сомнения,
принадлежала мне.
- Не скрою, - продолжал Уолрен, - меня давно восхищали то
изящество и ловкий расчет, которые вы неоднократно
демонстрировали в своих деяниях. Увы, мой принц, я не могу
предложить вам ничего, достойного ваших превосходных качеств, но
вместе с тем дело, по поводу которого я хотел бы посоветоваться
с вами, имеет величайшее значение для нашей страны.
- Необходимо разрушить союз между Францией и империей, -
констатировал я.
- О милорд! - с деланным восхищением воскликнул канцлер. -
Господь наградил вас недюжинной проницательностью. Поверьте мне,
ваше высочество, это дело архиважное. Мы все, весь народ
Британии и, конечно же, в первую очередь ваш... - он внезапно
умолк, - простите, я оговорился, наш будущий король, будем вам
благодарны за этот подвиг!
Я подумал, что, кажется, еще не давал согласия на требуемую
операцию, но отказываться, похоже, было уже поздно. Варрава мило
улыбнулся, завершив беседу со мной фразой:
- Когда во Франции вам потребуется связаться со мной, сделайте
это через вашего юного друга.
Произнеся ее, он тут же потерял ко мне всякий интерес, и
дальнейшие слова были обращены к герцогу Честеру.
- Дружище Росс, надеюсь, ты не держишь на меня обиду за чересчур
резкие слова, сорвавшиеся у меня с языка в пьыу спора?
- А, пустое, - махнул рукой Шамберг.
- Вот и славно. Мне было бы очень больно обидеть тебя. Ты же
знаешь, что среди всех лордов королевства друга, преданней меня,
тебе не сыскать.
- Знаю, - проворчал Росс.
- И то, что все, о чем здесь говорится, делается только для
нашей общей пользы, тоже знаешь?
Шамберг только вздохнул.
- Тогда слушай. Король наградил тебя герцогским титулом и
мечами коннетабля, но это, увы, отнюдь не означает, что он хоть
на миг стал доверять тому, кто недавно стучал копьем в ворота
его замка. С этим необходимо бороться. Причем бороться
решительно и непрестанно. Будь поближе к королю. Демонстрируй
ему свою верность и преданность. Но не перегибай. Тебе ведь тоже
вроде бы как следует опасаться короля. Джон знает, что как
полководцу цена ему ноль. Даже тот маневр, которым он сбил с
толку тебя и вас, мой принц, под Нейвуром, оказывается,
присоветовала ему леди Джейн. Его величеству позарез нужен будет
военачальник, на которого он мог бы положиться. Ты ему в самый
раз.
Шейтмур замолчал, задумчиво поглаживая свои коротко стриженные
волосы.
- Неплохо было бы устроить небольшую победоносную войну.
Пожалуй, Шотландия для этого будет в самый раз.
- Опять проклятые горы! Черт бы их побрал! - тихо выругался
Росс.
- Нет, в горы лезть не стоит. Глупое это занятие - гоняться
рыцарям за голоногими дикарями по скалам и ущельям. Шотландцы
сами нападут на нас. Я об этом позабочусь.
- И что дальше? - осведомился Шамберг.
- Дальше? Дальше лорд Невилл притащит их за собой в нужное
место, где незваных гостей уже будешь ожидать ты. Поверь, ореол
защитника Британии от нашествия тебе очень не повредит. Для
нашего же дела он решительно необходим.
- А мне-то что делать? - внезапно вмешался Меркадье, дремавший
после ухода королевы, положив голову на измазанные руки.
- Тебе? У тебя задачи не менее важные. Слушай внимательно.
Если нашему другу мессиру Вальдару удастся расстроить переговоры
Франции и империи, а я очень надеюсь, что ему это удастся, то
скорее всего боевых действий у тебя не предвидится. Хотя возмож
но, что Филипп все-таки решится напасть, и, как мне
представляется, в таком случае удар будет нанесен в Лангедоке и,
очень вероятно, под видом крестового похода. Впрочем, это только
предположение. Папа Иннокентий III Лангедоком крайне недоволен,
а король Франции после снятия интердикта' спешит выказать себя
ревностным католиком. Ладно, посмотрим. Пока же, пользуясь
тишиной, тебе следует тайно, но так, чтобы слух об этом дошел до
Лондона, связаться с Артуром Бретонским и убедить его начать
подготовку к высадке в Англии. О слухах можешь не беспокоиться,
я их развею.
- А сам-то Артур здесь зачем? - недовольно бросил Росс.
- Артур? Абсолютно незачем! Но призрак этой высадки должен
постоянно тревожить сон короля Джона. Да, и вот еще что.. К вам
непременно будут присылаться всяческие лизоблюды: секретари, по
мощники, слуги, монахи ~ о каждом вам надлежит незамедлительно
сообщать мне. Вот, на сегодня, кажется, и все. Надеюсь, для нас
всех этот вечер не станет бесполезной тратой времени. И, как
сказано в Экклесиасте: "Что бы ни стала делать твоя рука, делай
это со всей мощью".
ГЛАВА 2
А может, и не стоит заходить на этот остров?..
Фернандо Магеллан
Проснулся я от того, что кто-то тряс меня за плечо. Видимо,
вчера, погруженный в свои мысли, я не заметил, как уснул. Не
открывая глаз, я прислушался к своим ощущениям: плеск волн,
довольно сильное покачивание корабля и мерные шлепки весел
свидетельствовали о том, что эскадра уже вышла в море. - Милорд!
- услышал я чей-то испуганный мальчишеский голос. - Проснитесь,
милорд,
проснитесь ради Бога!
- Ну что еще такое? - недовольно пробормотал я, даже не
потрудившись открыть глаза.
- Беда, милорд! Ваш оруженосец сошел с ума!
- Да? - я соизволил открыть глаза и удивленно приподнялся на
локте. - И в чем это выражается?
Передо мной стоял вихрастый подросток лет четырнадцати, одетый
в блио, со скакуном Меркадье, с абсолютно круглыми от испуга
гла