Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
его
ряда полок. Кейт взглянул туда, но никого не увидел. Должно быть, девушка
сидит или стоит на коленях. А может, она тоже эльф? Кейт усмехнулся про
себя, следуя за хозяйкой магазина. Фарфоровые фигурки радостно улыбались
ему.
-- Ну, хорошо, -- сказала госпожа Вурдман, показав, куда можно сгрузить
товар. -- Давайте посмотрим, что вы привезли.
И она принялась разворачивать газетную бумагу и кидать ее себе под
ноги.
Развернув пакеты, она собрала все фонарики и стала их разглядывать по
очереди.
-- Вот эти три будут мои, -- объявила она и отложила их в сторону. Кейт
сначала не мог понять, как она их различает. Приглядевшись, он, однако,
заметил, что, если эльфам требовался кусок дерева шире пяти дюймов, они
брали две-три плашечки и искусно соединяли их.
В результате все вещицы были отчасти похожи на паркет. Кейт не понимал,
зачем эльфы это делают, но получалось довольно красиво. И фонарики, которые
госпожа Вурдман отобрала для себя, были действительно самые славные.
-- Мне нравится, как эта тонкая резьба сочетается с различной
структурой дерева. Вот это настоящая художественная работа! Я позабочусь о
том, чтобы эти вещицы не попали в руки случайным людям. Когда увижу, как они
пойдут, сделаю новый заказ. Ух ты! -- воскликнула она, хватая пару мелких
вещиц. -- А вот и мои формочки для печенья!
По пути к выходу Кейт услыхал стук расставляемых по металлическим
полкам вещиц и заглянул за угол, посмотреть, кто ими занимается. Хрупкая
девушка, сидящая на полу, подняла голову и откинула назад тонкие пряди
белокурых волос, остриженных по плечи.
На аристотелевский Идеал Красоты она явно не тянула, но тем не менее
была симпатична. Яркие сине-зеленые глаза и четко очерченные скулы делали ее
треугольное личико милым и привлекательным. Кейт уставился на нее, как
придурок, не находя слов. Наконец ему удалось выдавить:
-- Привет...
Уголки ее губ чуть приподнялись:
-- Привет.
Тряпка, которой она стирала пыль, мягко плюхнулась на пол.
-- Ты здесь недавно? -- Просто удивительно, как трудно подбирать слова!
-- Да нет, что ты, -- сказала девушка. -- Я тут весь семестр работаю.
Вроде я тебя где-то видела.
Кейт понял, что ничего путного сказать все равно не удастся, и выхватил
из бумажника визитку.
-- Ага, -- сказала девушка, прочитав ее. -- Деревянные сувениры. Кейт
Дойль. Госпожа Вурдман про вас говорила.
Девушка улыбнулась и протянула карточку назад. Улыбка у нее
замечательная. И как приятно звучит в ее устах его имя! Некоторое время они
смотрели друг на друга, ожидая, кто первый заговорит. Наконец Кейт сглотнул.
-- Ну ладно. До скорого...
И побрел к двери.
-- Меня зовут Диана! -- сообщила девушка ему в спину. Кейт оглянулся,
но продолжал при этом идти вперед. В результате с грохотом налетел на дверь.
Он отшатнулся и в недоумении уставился на препятствие. Колокольчик негодующе
затрезвонил, Диана расхохоталась.
-- Рад был познакомиться! -- сказал Кейт, стараясь взять себя в руки и
отворяя дверь. -- Совершенно не понимаю, что эта дверь тут делает!
Диана, все еще улыбаясь, сделала ему ручкой и снова принялась стирать
пыль с полок. Кейт на этот раз удачно выбрался на улицу. В душе его царил
праздник.
До самого вечера он перемещался вприпрыжку. И даже обнаружив, что
машина его отчаянно нуждается в техобслуживании, лишь смиренно вздохнул и
сказал: "Ну что ж поделаешь..." Стремительное ухудшение погоды не произвело
на него ровно никакого впечатления. Откуда у него такое хорошее настроение
-- Кейт и сам не ведал. Они не произносили пока обетов хранить любовь до
гроба, и даже подружиться как следует не успели, однако Кейт точно знал, что
встретил самую замечательную девушку на свете, и непременно желал повидаться
с нею еще.
* * *
Явившись на семинар, Карл обнаружил, что внезапно оказался в полном
одиночестве. Этот долбанутый Дойль вернулся, и теперь оживленно беседовал о
чем-то с Холлом, обмениваясь с ним какими-то бумажками. Карл пригляделся.
Ему мерещится или и впрямь эльф передал Дойлю чек? Откуда у эльфа -- чек?
Нет, тут решительно происходит что-то странное. И, самое обидное, сколько
Карл ни вслушивался, он так и не уловил, о чем они говорят.
Гудмен и Эйсли снова затеяли спор о политике. Тери и те эльфийки
щебетали о чем-то своем в ожидании начала занятия. Карл обратил внимание,
что молодые теперь одеваются иначе, чем раньше. Их новые наряды куда больше
походили на те костюмы, что Карл привык видеть за пределами библиотеки. Да,
за эти несколько недель произошло больше перемен, чем за все полтора года,
что он сюда ходит. А Марси ведет себя все более и более странно. Она
пересела с парты Карла за парту к черноволосому мальчишке. Они сидели и о
чем-то шептались, и Марси взирала на пацана чуть ли не с обожанием. Не
романчик ли у них завязался? Да, похоже на то... С мальчишкой связалась,
стерва! Тьфу ты! И Карл отвернулся -- но теперь у него перед носом маячил
Кейт. Карл злобно фыркнул и уткнулся в книги.
Он испытывал жестокое разочарование. Проклятый Дойль ухитрился
подгадить ему по всем статьям! В общаге, в совете -- да, Дойль под конец
уступил ему в деле о библиотеке, но это только лишний раз доказывало Карлу,
что этот поганец способен погубить все, что захочет, и он, Карл, не в силах
этому противостоять. А теперь вот и с Марси... Каким боком .Дойль причастен
к тому, что Карл остался без девушки, Муэллер не знал, но был уверен, что
без него тут не обошлось. Пэт Морган может сколько угодно твердить, что этот
шибздик вполне безобиден, но у Карла есть сколько угодно доказательств, что
этот тип -- ходячее стихийное бедствие!
А теперь вот Малый народец затеял что-то таинственное, и соперник Карла
в этом участвует! Карл уже дважды видел их вдвоем с Холлом, поздно ночью.
Просто удивительно, как они могут доверять этому подонку! А он ведь на них
еще и деньги зашибает -- если, конечно, та бумажка, которую видел Карл, была
и впрямь именно чеком. Он едва не задал свой вопрос вслух, но единственным
из присутствующих, кто не участвовал ни в каком разговоре, был Марм, а он
упорно не замечал Карла с тех пор, как они поссорились месяц тому назад. К
тому же бородатый эльф сидел, уткнувшись носом в учебник, и что-то
конспектировал на клочке бумаги. До сессии осталось всего несколько недель,
а Мастер предпочитал опережать университетское расписание.
* * *
Ли Эйсли с подозрением огляделся вокруг. Он жадно наблюдал за Малым
народцем -- теперь ему сильнее, чем когда-либо, чудилось, что они могут
вот-вот растаять прямо у него на глазах. Услышав, как Тери предложила Мауре
и прочим встретиться где-нибудь за пределами библиотеки, Ли вздрогнул. Если
они выйдут отсюда, то исчезнут, и он никогда больше их не увидит! Он считал
эльфов чем-то, вроде своей личной собственности и завидовал Кейту, который
так легко с ними сошелся. Самому Ли трудно было представить, что с эльфами
можно просто дружить. К тому же он все еще не простил Кейту того провала в
совете. И где-то в глубине его души вызревала мысль, что надо что-то делать
с теми неприятностями, которые доставляет ему Кейт.
* * *
Холл прервал Кейта на середине четырнадцатого дифирамба Диане и
спросил:
-- Так что мне делать со всеми бумагами, которые ты мне передал вчера
вечером?
Кейт, не подозревающий о тучах, что собирались над его головой, очнулся
от грез и возвратился к делу.
-- Ты у нас бухгалтер, и тебе полагается заполнить все эти бланки,
чтобы мы могли отослать их. Налоговая требует индивидуальный регистрационный
номер работодателя. И еще нам потребуется лицензия на право
посредничества...
-- Тормоз ты, Кейт! Это все положено организациям, а мы договорились,
что ты зарегистрируешься как индивидуальный предприниматель. Я ведь читал
все эти брошюрки Управления малых предприятий. Мы все равно не можем быть
наемными работниками, потому что у нас нет ни страховых полисов, ни
постоянного места жительства.
Кейт хлопнул себя по лбу:
-- Ах да, конечно! Просто у меня голова была занята кое-чем другим.
-- Ну да, ты о ней упоминал неоднократно. Кейт ухмыльнулся:
-- Ладно, ладно, завтра принесу нужные бланки. Извини. Да, кстати,
спасибо за чек, -- он похлопал себя по нагрудному карману. -- Это
значительная часть нашего аванса, но эти деньги мне необходимы позарез.
Может быть, нам еще что-то нужно? Все, что можно списать как
производственные расходы? Скотч? Точильные камни? Клей?
-- Дерево! -- не задумываясь ответил Холл. -- Нам нужно дерево.
Глава 23
Утром в субботу Кейт заехал во двор Гиллингтонской библиотеки, отпер
заднюю дверь и бдительно смотрел вокруг, пока задняя дверь не отворилась и
не захлопнулась вновь. Дряхлые рессоры тихо крякнули.
-- Пригнитесь, пока не выедем из кампуса, -- приказал он.
-- Как скажешь, -- послышался сзади приглушенный голос.
Выехав за пределы Мидвестерна, Кейт объявил:
-- Все в порядке!
И в зеркале заднего обзора появились две физиономии, вынырнувшие из-под
брезента: Холл и Энох.
-- Привет, Энох! -- удивился Кейт. -- А я думал, Холл один поедет. Чему
я обязан этой радостью?
-- Он спец по твердым породам дерева, -- объяснил Холл. -- Так что, раз
мы едем закупаться, я взял его с собой. Я не думал, что ты будешь против.
-- Я вовсе не против, -- заверил Кейт. -- Пристегнитесь там, ладно? В
этом штате довольно строгие законы насчет ремней безопасности.
Он катил по узким проселочным дорогам, а Холл излагал свои планы:
-- Мы все время использовали дрова, списанную старую мебель из
университета, обрезки досок из мастерской, но сейчас все запасы у нас вышли,
а часть заказов еще не выполнена. Времени на то, чтобы соединять щепки, у
нас нет, да и самих щепок раз-два и обчелся -- у нас почти не осталось
ничего крупнее опилок.
Он умолк, не переставая ни на миг крутить головой из стороны в сторону,
жадно вбирая в себя проносившиеся мимо пейзажи. Кажется, за все то время,
что они ехали, Холл ни разу не моргнул, чтобы не упустить чего-нибудь
интересного.
-- Ну, в общем, это заметно, -- сказал Кейт, вспоминая слепленные из
кусочков фонарики. -- Хотя я не был уверен, что вы это делаете не нарочно.
Уж больно красиво выходит.
-- С мелкими кусками возни больше, -- заметил Энох.
-- Ну да, пожалуй. Дерево -- это единственное, без чего никак нельзя
обойтись в работе по дереву, -- признал Кейт.
-- Открыл Америку! -- хмыкнул черноволосый эльф.
-- Угу. Ну, нам так или иначе нужен был постоянный источник сырья.
Короче, требуется найти лесной склад, где можно купить древесину по дешевке
или где согласятся предоставить скидки постоянным клиентам. А какая именно
древесина вас интересует? Энох! Эй! -- крикнул он, чтобы привлечь внимание
черноволосого эльфа: тот сосредоточенно смотрел в окно. -- Что-нибудь не
так?
-- Я первый раз в автомобиле, -- хрипло пояснил Энох, не отрывая глаз
от мелькающих мимо столбов и судорожно стискивая подлокотник.
-- И я тоже! -- сообщил Холл, хотя сам он не выглядел испуганным --
скорее взбудораженным. Он смотрел на поле с пасущимися коровами, и глаза у
него были такие же круглые, как у буренок.
-- А вас это что, напрягает? -- озабоченно спросил Кейт.
Эльфы переглянулись.
-- Мы довольно мало путешествуем, -- ответил Холл. -- По правде говоря,
я первый раз за городом.
-- Что, вообще?
Белокурый эльф кивнул.
-- А отчего вы не путешествуете? -- с любопытством спросил Кейт.
-- А зачем бы нам? -- спросил в ответ Холл. -- Все, что я люблю и в чем
нуждаюсь, -- там, в городке. Мне нет нужды выходить за его пределы.
Университет даже был столь любезен, что устроил прямо на территории
экспериментальную ферму, где можно кое-что позаимствовать, -- разумеется,
если не зарываться. Это насчет меня. Про других сказать ничего не могу.
-- Я не против попутешествовать, -- задумчиво сказал Энох, глядя на
сплетающиеся ветви деревьев на фоне затянутого тучами неба. -- Главное,
чтобы потом можно было вернуться домой.
* * *
-- К нам снова пытались вломиться, -- доложил Холл Кейту. -- На кладке
остались следы там, где взломщик пытался ее расковырять. Старики близки к
панике.
-- И я их понимаю! -- озабоченно воскликнул Кейт. -- Похоже, кто-то
засек, как вы, ребята, пользовались этим ходом. Кто бы это ни был, возможно,
он за нами следит. Вам стоит на время предпринять дополнительные меры
предосторожности. Особенно до тех пор, пока не появятся представители
Исторического общества.
Энох забыл о своих страхах и упрямо набычился.
-- Я буду входить и выходить, когда мне заблагорассудится!
Кейт снисходительно усмехнулся. Он чувствовал себя Купидоном
университетского масштаба.
-- Как дела у вас с Марси?
-- Отлично, просто отлично. Мы чудесно поладили. -- Тут Энох заметил
лукавый взгляд Кейта и осведомился: -- А что не так?
-- Нет-нет, все в порядке!
Улыбка Кейта расползлась до ушей. Он повернул. Под шинами заскрежетала
мокрая щебенка.
-- Просто ее соседки думают, что она встречается с приятелем своего
младшего братишки.
-- Хм... -- задумчиво сказал Энох, разглядывая свое отражение в оконном
стекле. -- Полагаешь, стоит отрастить усы? Я как раз об этом подумывал.
Кейт представил себе Эноха с густыми черными закрученными вверх усами и
прыснул. Просто не сдержался, хотя старался изо всех сил: добрые отношения
между ними сложились совсем недавно, и ему не хотелось бы все испортить. Но
Кейт не мог ничего с собой поделать -- его воображение оказалось сильнее.
Слава богу, Энох тоже расхохотался.
-- Да, зрелище забавное, -- отсмеявшись, признался Энох. -- Ну, так как
ты думаешь, стоит?
-- Нет! -- твердо ответил Кейт. -- Пусть себе болтают.
-- Вот и мне так кажется, -- сказал Энох.
* * *
Найти лесной склад, на котором было бы подходящее дерево и который к
тому же согласился бы на постоянное сотрудничество с только что созданной
компанией, еще не имеющей нормальных документов, удалось далеко не с первой
попытки. Кейт выжидал, пока его спутники осмотрят склад, и только если они
подавали знак, что товар подходящий, отправлялся разговаривать с хозяином.
Несколько раз Энох, едва войдя на склад и принюхавшись, тут же
разворачивался и возвращался к машине. Кейт не понимал, чем руководствуется
эльф, но, в конце концов, это же им работать с этим деревом.
К тому времени, как они добрались до склада "Дверь сарая", водянистое
зимнее солнце стояло в зените. Энох и Холл явно остались довольны содержимым
склада, так что Кейт пошел к хозяину, чтобы договориться о скидке. Владелец
склада, Фред Орр, был велик и необъятен: шести с лишним футов росту и почти
столько же в ширину, причем брюхо стремилось округлить эту цифру до шести с
половиной. Предоставлять скидку он явно не жаждал. Однако Кейт, пустив в ход
все свои дипломатические навыки и немалую долю природного энтузиазма,
объяснил, для чего им древесина, и сумел немного сбить цену. Что касается
лицензии на право посредничества, Кейт поклялся, что представит ее в
следующий раз.
-- А дерево нам действительно необходимо прямо сейчас! -- жалобно
закончил он.
-- Ну что ж... ладно, -- сказал хозяин.
Пока они торговались, Холл с Энохом, оба в шапочках, натянутых на уши,
шныряли меж штабелями досок и брусков, выбирая лучшую древесину. Мистер Орр
поглядел, как они поглаживают дерево и принюхиваются, определяя его возраст,
покачался на каблуках и задумчиво хмыкнул.
-- Ну ладно, -- сказал он, пристально разглядывая Кейта. -- Вы
выглядите достаточно порядочным. Но в кредит не отпущу. Платите наличными --
и по рукам.
Кейт вздохнул с облегчением.
-- Чек возьмете?
-- Угу. Если у вас есть какой-нибудь документ.
Кейт еще раз с наслаждением глубоко вдохнул аромат свежераспиленного
дерева. Древесная пыль защекотала в носу, заставив его чихнуть. Кейт прошел
следом за хозяином к металлической тележке, на которую "мальчишки" сгрузили
свои покупки. Подвели итог, и Кейт выписал чек, несколько поморщившись:
денег на счету компании практически не оставалось. Холл внимательно следил,
заглядывая через руку Кейта, производя расчеты в уме и время от времени
указывая на ошибки в сложении. Мистер Орр ухмылялся, глядя на все это. Когда
они потащили покупки наружу, он придержал им дверь.
-- Толковые ребятки! -- заметил он Кейту.
-- И не говорите! -- кивнул Кейт. -- Временами они ведут себя так,
словно они вчетверо старше, чем кажутся!
Энох с размаху наступил ему на ногу. Кейт ойкнул и прикусил язык.
* * *
Уложив и увязав дерево под брезентом на заднем сиденье, Кейт несколько
расслабился. Однако ему было как-то неуютно. Поглядев на часы, он сильно
удивился: был лишь час с небольшим. Он попросту проголодался.
-- Как насчет обеда? -- спросил Кейт у эльфов, заводя машину. Его
спутники снова переглянулись.
-- Да мы с собой ничего не захватили... -- виновато признался Холл.
-- Да нет! Я имею в виду -- почему бы нам не заехать в какой-нибудь
ресторанчик? Лично я просто умираю с голоду. Поехали?
-- Да!
И они покатили обратно, подыскивая по пути какое-нибудь место, где
можно прилично покушать.
* * *
Не доезжая пятнадцати миль до города, они остановились на стоянке у
"Бабушкиной кухни", одного из сети семейных ресторанчиков, которые Кейту
всегда нравились. "Бабушкина кухня" была идеальным местом для студентов,
которые устраивали здесь романтические свидания, а также использовали ее в
качестве промежуточной остановки во время дальних поездок. Ресторанчик был
чистый, хорошо освещенный, работал круглосуточно, и кормили там вкусно и
сравнительно дешево. Когда эльфы увидели ресторанчик, они захихикали. Он был
отделан пластмассой с претензией на эксцентричность. Строился он явно с
расчетом на то, чтобы завлекать посетителей бьющей в глаза чистотой и
ухоженностью. В результате выглядел он на редкость нелепо. Желто-зеленый
фасад здания, заметный издалека, походил на уродливую помесь швейцарского
шале и деревенской хижины с соломенной кровлей.
Знакомых студентов из Мидвестерна тут сейчас не было. Оно и к лучшему
-- что бы он стал делать, окажись тут Карл, Ли, или еще кто-нибудь из
неформального объединения кейтоненавистников? Наверно, ничего не оставалось
бы, как развернуться и отправиться восвояси. Слава богу, выяснять это не
пришлось. Кейту ужасно не хотелось тащить эльфов для первого раза в
"Макдоналдс".
-- У нас набирается неплохая клиентура, -- говорил Кейт вполголоса,
пока они ждали, когда им укажут столик. -- Одиннадцать заказчиков уже есть,
человек семь-восемь обещали подумать и еще пять сказали, что подождут и
посмотрят, сдохнем мы или выживем. Неслабо для начинающих, а?
Эльфы одобрительно переглянулись, и Кейт ощутил легкий прилив гордости.
Он расстегнул куртку, но остался в шапке, чтобы служащим ресторана не так
бросалось в глаза, что "мальчишки" тоже в шапках. Они рассеянно расстегивали
пуговицы на куртках, с любопытством глазея вокруг.
-- Значит, заклятие подействовало, -- так же вполголоса сказал Энох
Холлу. Холл кивнул.
-- Заклятие? Какое заклятие? -- уд