Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
а было еще
несколько вещиц из тех, о которых эльфы говорили, что такого добра у них
навалом. Госпожа Вурдман склонилась к столу и принялась перебирать образцы,
недоверчиво хмуря брови.
-- Качество хорошее, -- призналась она наконец. -- А вот следы от
стамески -- это ручная работа или они нанесены искусственно?
-- Эти вещи изготовлены своего рода коммуной... Они вообще не
используют электрических инструментов.
-- Угу, так-так... Да, вот эти формочки для печенья очень хороши.
Нестандартные рисунки... Должна вам признаться, все эти пряничные человечки,
ангелочки и звездочки у меня в печенках сидят. Так, а вот эта для печенья
великовата... Она для коржиков?
Госпожа Вурдман повертела формочку в руках, провела пальцем по резной
внутренней поверхности.
-- Угу, -- кивнул Кейт, надеясь, что не ошибся. Его познания в области
кулинарии исчерпывались изготовлением яичницы и сливочной помадки. Хозяйка
магазинчика не спеша разглядывала образцы. Кейт был приятно удивлен и даже
потихоньку начинал надеяться на то, что ему удастся пристроить партию
товара.
-- А это что такое? -- спросила госпожа Вурдман, беря в руки фонарик.
-- Какие чудные решеточки! Подумать только, такая тонкая работа -- и
вручную?
-- Это что-то вроде игрушки, -- объяснил Кейт. -- Но и в качестве
ночника вполне годится.
Он дунул на фитилек, и тот вспыхнул. Сам Кейт уже почти успел
привыкнуть к этому диву, но для его собеседницы оно оказалось внове. Глаза у
госпожи Вурдман полезли на лоб, и она поспешно отдернула руку от решетки --
но потом взялась за нее снова, обнаружив, что рамка, за которую она держится
другой рукой, нисколько не нагрелась.
-- Не нуждается в батарейках. Патент заявлен.
И Кейт задул фонарик.
-- Но что же в нем такое? На чем он работает?
-- Этого я вам сказать не могу, но, уверяю, он совершенно безопасный.
Вот, видите? -- Кейт перевернул фонарик вверх ногами, чтобы Госпожа Вурдман
могла заглянуть под крышку. -- Никаких следов пламени! Совершенно Не
огнеопасный.
-- Следует отдать вам должное, -- призналась наконец хозяйка после
того, как несколько раз зажгла и потушила фонарик и немного оттаяла. --
Ничего подобного я в жизни не видела. Никогда. А ведь я на этом деле собаку
съела. У меня есть клиенты, обставляющие свои дома в колониальном стиле, --
они такие фонарики с руками оторвут. Это маленькое чудо! Я бы, пожалуй, и
для себя взяла несколько штук, позабавить гостей на вечеринке.
-- Госпожа Вурдман, -- торжественно произнес Кейт, -- это не простые
безделушки!
Она запрокинула голову и рассмеялась:
-- Ну что ж, мистер, считайте, что вы получили заказ! Как вас хоть
зовут-то?
Кейт почувствовал, как у него горят щеки. Первое правило коммивояжера
-- коту под хвост!
-- Кейт Дойль, -- представился он, протягивая руку. -- Из... из...
Он только тут вспомнил, что они не удосужились придумать названия для
своей компании. Он огляделся, отчаянно ища вдохновения, и взгляд его упал на
восьмидюймовую ярко раскрашенную фарфоровую фигурку эльфа, выглядывающего из
дупла. Рыжие патлы и очки фарфорового эльфика напомнили Кейту Мастера. На
ярлычке красовалось изображение той же самой рожицы.
-- Из компании "Дуплистое дерево", -- лукаво закончил он. -- Если я вам
скажу, кто сделал эти формочки, вы мне ни за что не поверите!
Он достал из портфеля одну из своих самодельных визиток и список цен,
который они разработали вместе с Холлом.
Хозяйка пожала ему руку и взяла список.
-- Я возьму по полдесятка всех наименований, кроме фонариков. Фонариков
я возьму дюжину.
-- Будет сделано, мэм! -- сказал Кейт, достал блокнот и принялся
записывать.
-- И когда можно ожидать поставок?
-- Ну, мы фирма небольшая и новая, только-только начинаем
раскручиваться... -- Кейт задумчиво погрыз кончик карандаша. -- Поставим
вопрос иначе: а когда бы вы хотели их получить?
Госпожа Вурдман смела со своего настольного еженедельника все, что на
нем было навалено, и провела ногтем невидимую черту вдоль календаря.
-- Через месяц. Никак не позже. Ко второй неделе ноября все товары,
которые будут выброшены в продажу под Рождество, должны быть уже у меня на
складе.
Кейт прикинул про себя:
-- Хорошо. Могу я получить задаток? Наши условия -- двадцать пять
процентов вперед и основная сумма -- в течение тридцати дней по получении
заказа.
-- Двадцать пять вперед и основная сумма -- в течение шестидесяти дней
по получении. У меня тоже фирма небольшая...
Она взглянула на визитку.
-- А телефон?
-- Мы сейчас как раз переезжаем, -- объяснил Кейт и накарябал номер
своего телефона в общаге. -- Это мой домашний.
Хозяйка сочувственно хмыкнула:
-- Да, переезжать зимой -- сущее наказание.
Она выписала ему чек, и они обменялись рукопожатием.
-- Что, вы впервые занимаетесь оптовой торговлей?
-- Ну да, вроде того... А что, так заметно? -- с тревогой спросил Кейт.
-- У вас маловато всяких причиндалов. Ни бланков заказа, ни
квитанций... Да вы не беспокойтесь. С вами очень приятно общаться после всех
этих лощеных дельцов. Ну, до свидания, мистер Дойль, через месяц увидимся.
И она встала, давая ему понять, что пора откланиваться.
Кейт робко улыбнулся, натягивая плащ и укладывая свои образцы обратно в
портфель. По пути к выходу он тайком сорвал этикетку с одной из фарфоровых
фигурок.
* * *
К вечеру ноги у Кейта болели, спина ныла, а на ладони, в том месте, где
она соприкасалась со швами на ручке портфеля, красовались три свеженьких
мозоли-водянки. Однако молодой человек был доволен собой. В портфеле лежали
три заказа с чеками от трех сувенирных магазинчиков, и две визитных карточки
от еще двух, где обещали подумать. Просто чудо, насколько легко оказалось
убеждать владельцев магазинчиков раскошелиться! На выходных надо будет
объехать несколько соседних городков и попробовать пристроить товары там. Ну
а пока -- переодеться в сухое и пожрать! Кейт был голоден как волк.
В коридоре Пауэр-Холла ждала Марси. Как только Кейт вошел, она встала и
направилась к нему.
-- Приветик! -- сказал Кейт. -- Погоди минутку, сейчас заброшу барахло
к себе и вернусь.
-- Ну уж нет! -- сказала Марси, поймав его за локоть. -- Я желаю знать,
что происходит. Сейчас. Немедленно.
-- А что случилось-то? -- спросил Кейт, скидывая мокрый плащ.
-- А чего вы все ходите с таким таинственным видом? Я отдала Мауре твое
послание. А она дала мне другое, чтобы я передала его тебе. Запечатанное!
Марси сунула ему конверт. На конверте безукоризненным каллиграфическим
почерком было выведено: "Кейту Дойлю".
-- Я вам что, почтальон?
-- Извини... Я не рассчитывал... Я вовсе не хотел, чтобы ты... Ну
ладно!
Он взял свой портфель и повел Марси ко входу в столовую, слегка морщась
от боли в растертой ладони.
-- Только после вас!
* * *
Время было позднее, и в столовой почти никого не осталось. Половину
ламп уже выключили, так что в зале царил интимный полумрак. Посудомойки
собирали грязные тарелки и швыряли на пластиковые подносы. Они гремели, как
тамтамы. Кейт с Марси выбрали столик в углу. Кейт попытался было подсесть к
ней, но Марси виновато взглянула на него и отодвинулась подальше.
-- Извини, Кейт, -- сказала она, -- мне сегодня просто не хочется,
чтобы кто-то ко мне прикасался.
-- Ну, нет так нет, -- вздохнул Кейт, усаживаясь напротив. -- Надеюсь,
с тобой все в порядке?
-- Вроде да... -- неуверенно сказала Марси. -- По крайней мере мне так
кажется. Но сперва о другом. Объясни, что происходит.
-- Сейчас-сейчас! За мной не заржавеет.
* * *
Марси ела и обдумывала приключения Кейта. Кейт ел и читал записку
Холла. Записка была совсем коротенькая: в ней говорилось только, что Народ
обсудил его предложение, и не просто проголосовал "за", но встретил его с
бурным энтузиазмом. Это была огромная победа реформаторов. Образцы можно
будет забрать позднее. Они будут лежать в полиэтиленовом пакете в кустах во
дворе библиотеки. Кейт почувствовал себя персонажем детектива. Он покосился
на Марси. Та все еще переваривала его историю. А он ведь еще не рассказал ей
про Людмилу! А между тем он не забыл, что говорила ему старушка. Интересно,
зачем, собственно, Марси знать историю эльфов? У Людмилы наверняка были на
то свои причины, но Кейт никак не мог понять, какие именно.
Наконец Марси заговорила:
-- Все это так неприятно... Почему, ну почему их не могут оставить в
покое?
-- Ну, так, по крайней мере, у нас будет время подготовиться. Видишь
ли, на моем месте могла бы оказаться просто какая-нибудь кучка бюрократов, а
мы бы узнали об этом слишком поздно. Если университет захочет избавиться от
Гиллингтонской библиотеки, он от нее избавится, будь уверена. Ты все еще
сердишься на меня, да?
-- Да нет. Наверно, на самом деле на тебя я вообще не сердилась. Я
просто злюсь оттого, что не могу ничем помочь.
-- А-а, вот тут-то в дело и вступает тонкое деловое чутье Кейта
Эмерсона Дойля! -- объявил Кейт и принялся излагать свои планы относительно
будущего компании "Дуплистое дерево". Оглядевшись вокруг и убедившись, что
за ними никто не следит, он раскрыл портфель и подвинул его к Марси. Марси
принялась рыться в деревянных вещицах -- и постепенно лицо ее начало
проясняться.
-- Они чудные! -- сказала она. -- Молодчина, Кейт! Кто бы мог
догадаться...
-- Только такой псих, как я! -- гордо согласился Кейт.
-- Да никакой ты не псих! -- отмахнулась Марси. -- Просто немножко
странный. А я могу чем-нибудь помочь?
-- Да нет, вряд ли... -- задумчиво сказал Кейт. -- Хотя нет, можешь:
что сейчас творится на семинарах?
Марси хихикнула:
-- На семинарах -- бум дамских мод. Мастер пользуется этим феноменом
как иллюстрацией своего излюбленного принципа взаимодействия цивилизации и
местных обычаев. Сегодня Маура явилась в джинсовом брючном костюме. На Катре
были вышитая юбка и кофта из старых простыней, а на Свечечке -- сарафан и
бандана, содранные прямиком из журнала "Вог", который ей притащила Тери. --
Марси ехидно ухмыльнулась. -- Надо сказать, зеленый в белую звездочку
сарафан выглядит странновато, но покрой действительно классный, и сидит он
на ней как влитой. Парни все на нее пялились. Это было особенно заметно по
сравнению с нами: мы-то все в свитерах... Слушай, сколько ей лет?
Пятнадцать?
-- Думаю, тебе лучше спросить у нее самой, -- сказал Кейт.
Марси улыбнулась:
-- А так на этой неделе было очень тихо. Наверно, тебя не хватает. Но
Мастер на редкость терпелив с нами. Теперь, когда я знаю, что меня не
выгонят, я могу расслабиться, и, видимо, другие тоже скоро успокоятся.
Правда, сегодня я ужасно запиналась. Он даже прервал меня и заверил, что не
укусит, даже если мои выводы будут притянуты за уши. Знаешь, его доброта
пугает меня еще больше, чем его ворчание!
-- Что да, то да. Препод он классный. Я его уважаю, но и побаиваюсь, --
серьезно ответил Кейт. -- Нипочем не стал бы злить его нарочно.
* * *
Возвращаясь в свою комнату, Кейт столкнулся с соседом, который в гневе
шагал ему навстречу. Кейт дружески приветствовал его и попытался обойти, но
Пэт схватил его за руку, развернул и поволок в сторону их комнаты.
-- Очень мило, Дойль! -- бросил он. -- Это входит в привычку!
-- Что входит в привычку? -- спросил Кейт и попытался высвободиться, но
длинные пальцы Пэта намертво впились в его бицепс.
-- В нашей комнате опять разгром!
-- Ты гонишь! -- Кейт вырвался и бросился бежать, несмотря на то что
портфель в руке мешал. Он влетел в дверь -- и его окатило водой. Портфель
тяжело грохнулся на пол.
-- Во-во-водяная бомбочка! -- ахнул он.
-- Как странно! -- заметил Пэт, входя в комнату следом за ним. -- А
ведь я тут уже проходил. Причем дважды
Он задрал свой длинный нос и принялся разглядывать сперва притолоку
двери, потом лопнувший резиновый шарик, валяющийся на коврике у двери.
-- Почему же он не свалился на меня? Не похоже, чтобы он был чем-то
приклеен...
-- Не знаю, -- буркнул Кейт, утирая лицо полотенцем. -- Может, его
пристроили как-то по-хитрому. А может, его просто подвесили только что.
Кто-то из тех, кто живет в нашей же общаге. Карл, к примеру. И чего это
сегодня все норовят меня искупать?
Он оглядел свою половину комнаты. Все было залито колой, как и в
прошлый раз, но сегодня везде валялись еще обрывки книги, изрезанной на
куски. Часть листков затолкали в слив раковины. Книга оказалась "Полевым
справочником по Малому народцу". Кейт снял с кровати мокрое покрывало и
обнаружил, что у него сперли простыни.
-- Тут потрудились на славу! -- заметил он.
-- А с чего ты взял, что это именно Карл? -- фыркнул Пэт. -- Думаешь,
он единственный, кто мечтает тебя придушить? Я бы и сам не отказался. Я ведь
хотел лечь спать пораньше!
-- Извини, Пэт, -- сказал Кейт, но его сосед не слушал. -- Сейчас
приберусь. Авось до утра управлюсь...
Он вздохнул и отправился за ведром и шваброй.
* * *
Часа через два он выскользнул из комнаты, где мирно похрапывал Пэт,
вышел из общаги и зашагал в сторону библиотеки. Проезжающая мимо патрульная
машина осветила его прожектором и покатила дальше -- одинокий
студент-полуночник не вызвал интереса.
Кейт без труда нашел пакет и вытащил его из тайника, стряхнув с него
капли воды и мокрые листья. Когда он возвращался обратно к Пауэр-Холлу,
навстречу ему вывернула из-за угла толпа парней из землячества, судя по
голосам -- пьяных в дымину. Встреча с такой компашкой, да еще и нетрезвой,
ничего хорошего одинокому обитателю общаги не сулит Морду, может, и не
набьют, но кучу неприятностей доставят Кейт вовсе не хотел объяснять
охранникам, зачем он вылез на улицу в два часа ночи и что у него в сумке.
Он застыл на месте, лихорадочно прикидывая, где бы затихариться Вдоль
дорожки росли высокие и густые кусты боярышника -- дорожка некогда была
одной из аллей местного парка. Можно, конечно, попробовать протиснуться
через голые колючие ветви, но как оттуда потом выбираться?
Однако, к его удивлению, толпа "братишек" миновала его, словно не
заметив. Они прошли так близко, что Кейт мог бы определить марку пива,
которое они хлебали, но ни один из них не задел его. Как только они исчезли,
Кейт встряхнулся и поспешно зашагал в сторону Пауэра. Он решил не думать о
том, чему обязан таким удивительным везением Сердце колотилось как бешеное.
Кейт пробрался в свою комнату, не зажигая света Посветив в сумку
карманным фонариком, он убедился, что все обещанные вещицы на месте.
Фитильки фонариков тускло белели в своих темных клетушках.
-- Ага! -- торжествующе воскликнул Кейт вполголоса.
-- Ложись спать, бога ради! -- взвыл Пэт.
Глава 18
Сотрудник отдела новых счетов "Мидвестернского кредитного банка" еще
раз терпеливо объяснил всю систему энергичному рыжеволосому подростку
Сотрудник сидел с таким лицом, словно последние шестьдесят лет только тем и
занимался, что объяснял тупым клиентам систему кредитования.
-- Если вам требуется коммерческий текущий счет, вам следует иметь на
счету не менее тысячи долларов, в противном случае с вас ежемесячно
взимается восемь долларов в качестве платы за услуги. Хотите совет, юноша?
Возьмите и откройте обычный личный текущий счет. Банку безразлично, какое
имя и адрес вы напечатали на чеках.
-- Отлично, -- сказал Кейт. Он вроде бы наконец-то понял. -- Это мне и
нужно.
-- Вот и хорошо, -- сказал служащий, проводя рукой по остаткам
каштановых волос у себя на голове. Он улыбнулся Кейту, отчего лицо его
сделалось похоже на булочку с разрезом посередине.
-- Теперь будьте любезны заполнить эти бумаги, и вы получите вашу
временную чековую книжку.
Он схватил три чека, принесенных Кейтом, и утащил их к окошечку
кассира. Через несколько минут он вернулся с роскошным бланком в
желто-голубую полоску.
-- Вот ваш номер счета.
Кейт поглядел на бланк, потом на него.
-- Вы знаете, я хотел бы, чтобы мой племянник тоже мог пользоваться
этим счетом. Но у него еще нет своего полиса социального страхования. Ему
только двенадцать...
-- Это не проблема, -- сказал служащий. -- Достаточно, чтобы номер
страхового полиса был у одного из вас. У вас он ведь есть, я надеюсь?
Кстати, а нельзя ли узнать, для какой организации вы его открываете? Для
бойскаутов?
-- Да нет, для "Юных дарований", -- сказал Кейт.
* * *
Через три дня на имя Кейта прибыли две коробки из университетской
типографии. Он подхватил их и вприпрыжку помчался с ними в деревню эльфов.
Каменная дверь послушно отворилась перед ним -- очевидно, с тех пор, как он
побывал тут в последний раз, хозяева успели "сменить настройки". В деревне
он улыбался и кланялся всем встречным, но не спешил объяснять цель своего
визита, пока не добрался до хижины Холла. Тот жил один на краю участка,
принадлежавшего клану Куррана. Его хижина, как и все прочие, была построена
из обрезков досок и чурбачков, но эти кусочки складывались в замысловатую и
изящную мозаику, в которой использовались как цвет, так и текстура различных
видов древесины. Короче, домик выглядел достойным столяра, сына столяра.
Островерхая крыша была украшена узором в виде круглой черепицы. Здесь не
было нужды защищаться от непогоды, а потому строители могли не тревожиться
особо о функциональности, а целиком и полностью сосредоточиться на красоте.
Дверь домика была распахнута.
Молодой эльф сидел дома, погруженный в чтение толстенного тома в
кожаном переплете. Буковки в книге были такие мелкие, что с расстояния трех
футов Кейт не мог разобрать ни слова. На стенке, прямо под незастекленным
окном, висела резная полка. Она была набита книгами, явно позаимствованными
наверху, в библиотеке. Домик был разделен на две комнаты перегородкой с
проходом, который задергивался занавеской, но сейчас она была отодвинута и
взору представала простая кровать с лоскутным одеялом и подушкой, а рядом --
сундук с откинутой крышкой. Окошки были занавешены истертыми до
полупрозрачности красно-голубыми шторами, через которые удивительный свет,
озарявший деревню, пробивался почти беспрепятственно. На верстаке у
перегородки между комнатами были аккуратно разложены инструменты Холла. В
целом домик выглядел типичным жилищем чистоплотного холостяка.
Кейт вежливо постучал по косяку. Холл поднял голову и жестом пригласил
приятеля заходить Молодой человек, пригнувшись, вошел в дверь, поставил
коробки на верстак и открыл их.
А надо сказать, что все жители деревни, кто не был занят каким-то
неотложным делом, увязались следом за Кейтом и теперь толпились у входа в
хижину Холла, гадая, что еще затеял этот неугомонный Большой. И даже
некоторые из старейшин нашли предлог подойти поближе -- сохраняя, впрочем,
на лицах выражение полнейшего равнодушия.
Холл закрыл книгу и подвинул коробки поближе. Окинув взглядом их
содержимое, он поднял голову и посмотрел на длинного студента.
-- Образ подходящий, но, пожалуй, чересчур смелый, -- сказал он,
указывая на шапку фирменного бланка