Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
вон те шесть - корабли варготов.
- Это плохо? - снова спросил Коллин.
- Может быть. Мы ведь ничего толком не знаем. За последние шестнадцать лет в элгарском порту не стояло больше двух - ну в крайнем случае трех - варготских судов.
- Значит, что-то плохое случилось - или нет? - продолжал расспрашивать Коллин.
- Надеюсь, что нет, - ответил отец Томас, не сводя глаз с кораблей. - Кроме того, возможно, Элгария в самом деле находится в состоянии войны, а нам пока не известно, кто наши союзники, кто союзники врага. Я сосчитал: по меньшей мере пятнадцать кораблей из Варгота стоят у причалов, а в порту их еще больше. Мне это не нравится.
Мэтью собрался было что-то спросить, но тут из "вороньего гнезда" раздался крик:
- К нам приближаются четыре галеры.
Так оно и было. Едва "Танцор Волн" обогнул мыс, варготские корабли, стоявшие с обеих сторон гавани, устремились прямо к нему. Еще две галеры, находившиеся у причала, тоже пошли наперерез судну. Шансов ускользнуть от них у "Танцора Волн" не было.
Мэтью услышал за спиной тяжелую поступь капитана Донала. Вскоре к нему присоединился и Захария Уорд, который был еще мрачнее, чем обычно. Оба обменялись многозначительными взглядами.
- Боюсь, ничего хорошего это не предвещает, - обратился капитан к отцу Томасу. - Я бы сказал, что мы на всех парусах вошли в западню.
Отец Томас медленно кивнул:
- Вы думаете, что Варгот стал союзником Дурена? - Капитан Донал нахмурился еще сильнее. Он перегнулся через поручень, внимательно вглядываясь в приближающиеся корабли.
- Думаю, да, сударь, никакого сомнения тут быть не может. Попались мы, как рыба в сеть.
- А нет ли возможности развернуться и бежать?
Отец Томас задал этот вопрос без всякой надежды: ответ на него без труда читался на лице капитана Донала.
- "Танцор" и быстрее, и маневреннее, чем эти корабли, но сейчас не успеем мы и до мыса дойти, как они окажутся рядом с нами!
- Сколько у нас осталось времени?
- Минут пятнадцать, никак не больше.
Отец Томас сосредоточенно задумался о дальнейших действиях. Мэтью обернулся, чтобы еще раз взглянуть на приближавшиеся корабли. Это были большие неуклюжие посудины, значительно превосходившие размерами "Танцора Волн". На каждом стояла катапульта, способная без труда заставить подчиниться любое судно. Даже на таком расстоянии Мэтью хорошо видел широкие черно-золотые вымпелы варготов, развевавшиеся на мачтах.
Мэтью внезапно понял, что почти ничего не знает о Варготе. Ему даже ни разу не доводилось видеть жителей этой страны. Он знал только, что она находится где-то на востоке от Элгарии. Юноша припомнил рассказ отца о том, что это пустынная, бесплодная страна, жители которой нанимаются солдатами к тому, кто хорошо платит.
Мэтью следил за ритмичным движением весел, которое придавало галерам сходство с летящей птицей. В этом есть своя красота, подумал он.
- А где на корабле самое подходящее место, чтобы спрятаться? - спросил, подумав, отец Томас.
- Среди канатов, - ответил капитан, не сводя глаз с приближавшихся галер.
- Мэтью, Коллин! Немедленно спрячьтесь там. Мэтью, ты знаешь, где лежат канаты?
Юноша кивнул.
- Вы должны там сидеть до наступления темноты, а затем доберетесь до таверны под названием "Каменный Фазан". Вы легко ее отыщете. Она в пяти кварталах от центрального причала - вон, у которого большой серый корабль стоит. Видите?
- Вижу, - подтвердил Коллин.
- Отлично. Любая из улиц выведет нас на большую площадь, которая называется Плаза-Маркус. От нее отходит улица Монтень. Как раз на ней и стоит таверна. Вы туда доберетесь минут за двадцать. Вы меня поняли? - Голос отца Томаса стал напряженным и властным.
- Прекрасно поняли,- ответил Мэтью.
- Вместе с моей племянницей я поселюсь там под именем Майлза Вернона, торговца драгоценностями из Тардеро. Если не случится ничего плохого, мы там встретимся с одним моим другом.
Мэтью открыл было рот, чтобы поинтересоваться, что это за друг, но не успел: огромный зажигательный снаряд, запущенный с ближайшего корабля варготов, с ревом пронесся над головами стоявших на палубе, заставив всех присесть. Он упал в воду ярдах в пятидесяти за кормой.
- Господин Уорд, всех к канатам рей! Убрать паруса!
- Есть, капитан. Убрать паруса, - прокричал Захария матросам.
- А вы, господа, спрячьтесь, - велел капитан. - Захватите с собой гвоздей и молотки - будто работаете. Если вас обнаружат, скажете, что вы на корабле уже три месяца, что вы сбежали из Вейкфилда. Мэтью, вас зовут Джон Тейбор, а вас, Коллин, - Сэмми Шелтон; вы оба юнги. А теперь уходите!
- Но ведь... - начал было Мэтью, повернувшись к Ларе.
- Идите, идите, - сказала девушка, отталкивая его. - Дядя Майлз обо мне позаботится. Все будет хорошо. Сколько у меня новых родственников появилось в этом путешествии!
- А как же Дэниел и Эйкин? - спросил Мэтью. - Завтра они попадут прямиком в ту же ловушку.
- Эйкин вполне в состоянии сам о себе позаботиться, - понизив голос, сказал отец Томас. - Ну же, не медлите! Времени осталось немного.
Мэтью взглянул на ближайший корабль варготов. Как только стало ясно, что капитан Донал не собирается бежать или сопротивляться, на корабле тоже убрали паруса и бросили якорь. С палубы начали спускать две шлюпки.
Другой корабль, справа от "Танцора", уже спустил шлюпку на воду.
Мэтью стащил с шеи кожаный шнурок с кольцом и протянул Ларе. Девушка быстро надела его и скрыла от посторонних глаз под платьем. Юноши переглянулись и бросились к лестнице.
Отец Томас тоже спустился с палубы. Через несколько минут он вернулся в длинном темно-синем одеянии, подпоясавшись украшенным драгоценными камнями ремнем. Кроме того, он сменил штаны, надел свежую рубашку и белый шелковый платок. Теперь он выглядел точь-в-точь как богатый заморский купец. Увидев его наряд, капитан Донал выразительно приподнял брови.
- Вы, как я вижу, предусмотрительный человек,- вполголоса сказал он.
- Бог помогает тем, кто старается сам себе помочь, - спокойно парировал отец Томас.
На этом их разговор прервался: вооруженные до зубов наемники-варготы поднялись на палубу с обеих сторон одновременно. Они не произнесли ни слова, но по их виду было ясно, что они настроены решительно.
Отец Томас обнял Лару за плечи.
Ожидание длилось не долго. На палубе показался мужчина лет шестидесяти, за ним следовал еще один. Оба были одеты в солдатскую униформу, но у первого слева на груди красовалась нашивка с серебряными звездами. Волосы у него были почти совсем седые, а в темно-карих глазах светился ум. Его спутник был крупный мужчина с грубыми чертами лица, на котором виднелся шрам, шедший от правого глаза до верхней губы. Подбоченившись, он обвел палубу настороженным взглядом. Первому мужчине было достаточно одного взгляда, чтобы определить, кто капитан. Отец Томас осторожно отвел Лару в сторону и небрежно облокотился о поручень. Мужчина подошел к капитану Доналу.
- Вы капитан корабля? - спросил он без всякого приветствия.
- Да, сударь. Меня зовут Оливер Донал. А теперь будьте любезны объяснить, что означают ваши действия.
Без малейшего предупреждения мужчина с размаху ударил капитана Донала по лицу. Голова капитана дернулась в сторону, и он сделал было шаг вперед, но остановился, заметив мечи, сверкнувшие в руках солдат, стоявших ближе остальных. Не сводя глаз с обидчика, капитан медленно поднял руку и вытер кровь с губ.
- Прекрасно. Как я вижу, кроме храбрости у вас есть разум. Мне это по душе. Меня зовут Абенард Дейнус, я командую оккупационными войсками в Тирейне. Теперь вы - подданные Империи Алор-Сатара.
Услышав это, команда зашумела. Крупный мужчина, спутник Дейнуса, одним взглядом навел порядок.
- Сотрудничайте с нами, и с вами будут хорошо обращаться, - сказал он, повысив голос. - А будете сопротивляться - повесим вон там, на скалах, и будете там болтаться, пока кожа не слезет с костей, а вороны не выклюют глаза.
Все обернулись, чтобы увидеть, на что указывал говоривший. У толпы вырвался дружный вздох; отцу Томасу лишь усилием воли удалось удержаться от выражения возмущения. Он не сомневался, что не забудет увиденного, пока жив.
По скалам, образовывавшим побережье, тянулся непрерывный ряд виселиц с повешенными. Но ужаснее всего было то, что там висели тела не только мужчин, но и женщин, и детей!
- Это - Нотас Ванко, мой заместитель, - сказал Дейнус. - Советую прислушаться к его предостережению. Терпения у него значительно меньше, чем у меня.
Почему-то последнее утверждение показалось отцу Томасу сомнительным.
- Если вы надеетесь бежать - оставьте эту надежду! - продолжал Ванко. - Это невозможно. Эндерон разрушен. Ваш король и его трусливый сын прячутся в лесах, как перепуганные дети! Армия Элгарии рассеялась как дым. Две недели назад пали Стермарк и Толанд. Взят и Тирейн. Выбирайте - либо вы становитесь верными подданными Империи, либо Империя сотрет вас в порошок. Нам все равно, как вы поступите. Виселиц пока хватает. - Отец Томас заметил, как напряглись у капитана Донала мышцы шеи и плеч. Священник схватил капитана за толстое предплечье, чтобы не дать ему погубить их и команду своей опрометчивостью.
***
- Не слишком же вы торопились нас встречать, - раздался голос с непонятным акцентом.
Мэтью спрятался среди бухт каната. Услышав эти слова, он вскинул голову и взглянул на потолок: такого акцента ему еще не доводилось слышать, но голос... это был голос отца Томаса!
- А вы кто такой, черт возьми? - рявкнул Дейнус.
- Попробуйте только поднять на меня руку - и по моему приказу ее отрежут и скормят собакам! - ответил отец Томас не менее свирепо. - Я - Тариф Джафар Бругир, брат Арифа Асада. Соблаговолите объяснить, по какой причине эти болваны обстреляли мой корабль? Вы понимаете, что нас могли ранить?
Нотас Ванко вытащил было из ножен свой меч, но Дейнус легким кивком остановил его.
- Нам не было приказано ожидать кого бы то ни было из Синкара, - спокойно ответил он, вглядываясь в отца Томаса.
- Прекрасно. Я вижу, вы знаете, кто мы такие... Сомневаюсь, что владыка Дурен одобрит подобное обращение со своими союзниками, в особенности когда речь идет о брате султара и его собственной дочери.
Дейнус холодно оглядел священника, затем посмотрел на Лару; та повела бровью, встретившись с ним взглядом. Отцу Томасу показалось, что в глазах Дейнуса промелькнула тень неуверенности.
- Как я уже сказал, - произнес Дейнус, - мы не получили указаний ожидать кого-либо из вашей страны, по крайней мере в течение нескольких недель. С какой целью вы прибыли сюда?
Отец Томас подбоченился:
- Вы в самом деле считаете, что обсуждение этого вопроса будет здесь уместно? Брат заверил меня, что они с Дуреном внимательно отнесутся к выбору губернатора, но теперь...
Он намеренно замолчал, чтобы Дейнус смог оценить значение его слов.
Командующий взглянул на капитана Донала, на отца Томаса и снова на Лару. Девушка отвернулась от него, как будто не удостаивая своего внимания. Как она боялась, что Дейнус услышит испуганное биение ее сердца!
Несколько секунд прошли в напряженном ожидании... и отец Томас медленно опустил руку, чтобы успеть выхватить кинжал из-за пояса.
- Полковник, - приказал наконец Дейнус своему заместителю, - оставьте на борту корабля несколько человек, чтобы обеспечить полное подчинение команды. Любому, кто вздумает сопротивляться, отрубайте руки. Владыка Бругир и его племянница перейдут на мой корабль и отправятся в мою резиденцию... в качестве гостей.
Отец Томас приложил руку к сердцу и слегка поклонился:
- Благодарю за гостеприимство, командующий. Однако должен вам заметить, что эти люди - хоть они и элгарцы - поклялись в верности моей семье. Они подверглись немалой опасности, сопровождая нас сюда. Честь моей семьи обязывает меня выполнить мои обязательства.
- Какие именно?
- Распродать их груз, исходя из условий местного рынка... с уплатой, разумеется, обычных налогов и пошлин, установленных нынешней администрацией.
- Возможно, вы и правы... - ответил командующий. - Мы обсудим все это на моем корабле. Если вы и... мм...
- Извините. Позвольте представить принцессу Лину Палмери Батул Асад. К сожалению, моя племянница не может пока что объясняться на вашем языке.
Лара стояла спиной к беседующим, не отводя глаз от Тирейна. Когда отец Томас прикоснулся к ее плечу, она повернулась и выслушала священника, который произнес несколько трещащих фраз, - вероятно, предположила Лара, на синкарском языке. Единственное, что она смогла разобрать, было ее новое имя - Лина Палмери. К счастью, отец Томас нарочно подчеркнул его выразительным жестом. Не зная, как поступить, девушка просто кивнула, подражая, как она надеялась, манере высокородных дам. Дейнус поклонился ей в ответ. Отец Томас представил ее полковнику Ванко, который ограничился кратким, хотя и довольно почтительным кивком в ее сторону.
- Капитан, боюсь, сейчас нам придется расстаться. - Отец Томас повернулся к капитану Доналу. - Будьте так любезны, пошлите какого-нибудь матроса, чтобы перенести наши вещи на корабль командующего Дейнуса.
- Разумеется, ваше высочество. Осмелюсь добавить, что для меня было счастьем служить вам и принцессе, - необычайно почтительно ответил капитан Донал, низко кланяясь.
***
Вскоре они оказались на борту варготского корабля в обществе Абенарда Дейнуса. Ларе удалось справиться со своим волнением и сохранять бесстрастное выражение лица. Она высокомерно оглядывалась по сторонам. Присутствие отца Томаса помогало ей не терять уверенность в себе. В шлюпке он ободряюще сжал ее руку, а когда она чуть было не поблагодарила командующего Дейнуса, посоветовавшего ей быть поосторожнее поднимаясь по скользким ступенькам, священник непринужденно перебил девушку. Поднявшись на палубу, Лара отошла подальше от остальных, держась в стороне от общества, - так, по ее мнению, поступила бы настоящая принцесса.
Этот корабль заметно отличался от "Танцора Волн". На носу возвышалось зловещее сооружение; вероятно, решила Лара, это и есть катапульта, которая выстрелила по ним. Деревянный навес шел почти по всей длине палубы.
Позднее она спросила отца Томаса, зачем он нужен, и он объяснил, что в бою навес должен прикрывать бойцов от стрел неприятеля.
Краем глаза она заметила, что Ванко отдал приказ какому-то толстому солдату. Тот прижал к груди кулак, отдавая честь, и убежал с палубы. Через несколько секунд он вернулся с чем-то вроде деревянного ящика в руках и принялся карабкаться вверх по фок-мачте. Ящик висел у него на плече на кожаном ремне. Добравшись до "вороньего гнезда", солдат остановился и приоткрыл крышку в передней части ящика. Лучи солнца, отразившись от зеркала внутри, ярко сверкнули. В ответ похожие вспышки засверкали с одной из башен на холмах.
За спиной у Лары разговаривали командующий Дейнус и полковник Ванко. Они решили, что Ванко оставит на борту "Танцора Волн" двадцать солдат. Когда об этом сообщили отцу Томасу, тот, соответствуя роли Тарифа Джафара Бругира, лишь равнодушно пожал плечами. Лара решила подражать его манере держаться и едва взглянула назад. Она старалась играть свою роль как можно лучше, заставляя себя не думать о Мэтью и Коллине, которые прятались под палубой.
***
Тирейн быстро приближался, вырастая на глазах. Город был гораздо больше всех тех, которые доводилось видеть Ларе. Ее сразу же поразили цвета зданий: в Девондейле их обычно красили в белый, серый или коричневый цвет, а здесь стены сверкали еще и всеми оттенками пурпура, золота и бирюзы. Корабль не подошел еще к пристани, а звуки города уже оглушили девушку. Всюду царило деятельное движение; люди толкали друг друга, торопясь куда-то. По всей длине широкой улицы, тянувшейся вдоль порта, бродячие торговцы продавали рыбу, овощи, фрукты и множество других товаров. Учитывая, что Тирейн был оккупирован, способность местного населения приспосабливаться к любым обстоятельствам казалась Ларе просто удивительной.
Когда корабль причалил к пристани, на берег спустили трап. Отец Томас, Лара и командующий Дейнус сошли с корабля, а Ванко остался, заявив, что того требует служба. На пристани уже ждала их изящная черная карета. Она была разукрашена золоченой резьбой, а сиденья были обтянуты бархатом. Внутри стенки кареты покрывала парча. Лара подумала, что такая ткань, наверное, должна стоить очень дорого.
Не зная, как держаться, она слегка дернула отца Томаса за рукав и прошептала ему на ухо:
- Это для нас?
Командующий Дейнус остановился, с недоумением глядя на них.
- Моя племянница просит вам сообщить, что карета недурна, и поблагодарить вас за внимание, - пояснил ему отец Томас.
Тот улыбнулся и слегка поклонился.
Едва все уселись, кучер - в солдатской униформе - немедленно тронул.
Улицы Тирейна изумили Лару еще сильнее, чем порт. Они были так широки, что их вполне можно было считать бульварами. Почти все они были обрамлены деревьями и изящными фонарями. Экипаж пересек не одну просторную площадь, украшенную фонтанами и скульптурами. Лара старалась выказывать лишь снисходительный интерес к тому, что видела, и избегала встречаться глазами с командующим. Отец Томас тем временем вел светскую беседу с Абенардом Дейнусом.
- Скажите, друг мой, трудно ли было навести порядок в этом городе?
- Сначала были сложности, но мы нашли их решение. И с тех пор сталкиваемся лишь с незначительным сопротивлением. Возможно, вы заметили холмы над городом? Бывший мэр города висит третьим слева.
Хотя Дейнус и говорил мягким, вежливым тоном, от его слов мороз подирал по коже. Отец Томас, однако, в ответ лишь подавил зевок.
- В самом деле? - спросил он, глядя на холмы из окошка кареты. - А это там женщины и дети?
- Да, женщины и дети, - ответил Дейнус, слегка передразнивая отца Томаса.
Благодушное выражение на лице священника сменилось жесткой маской.
- Не могу сказать, что мне нравится ваш тон.
- А мне все равно, что вы думаете! - отчеканил в ответ Дейнус. - Возможно, вы в самом деле Тариф Джафар, а ваш брат правит Синкаром, и, пока я в этом не удостоверился, с вами будут обращаться вежливо и почтительно, но из дома мэра вы никуда не выйдете. В настоящее время он не часто бывает дома, - улыбнулся Дейнус. - Вам понятно?
Отец Томас наклонился вперед и медленно произнес:
- Ваши речи достаточно ясны. Прекрасно. Я ожидал, что вы будете вести себя таким образом. Вы спрашивали, с какой целью я прибыл. Отвечу прямо. Вы знаете, что нам нужно выбрать губернатора, который будет управлять этой провинцией. История учит, что великие полководцы не всегда становятся великими правителями. По поручению владыки Дурена и его совета я должен лично узнать, так это или не так в вашем случае. Вам понятно?
Не успел Дейнус промолвить и слова в ответ, как отец Томас продолжал:
- Умение завоевывать - это одно, а умение управлять - это нечто совсем другое. Даже с точки зрения профессионального военного должно быть ясно, что торговлю рано или поздно необходимо восстановить. Этот порт и этот город имеют первостепенное значение для осуществления наших планов. До нас только что дошли сообщения о том, что вы вешаете священников и грабите церкви. Что это - глупость? Ваше счастье, если Дурен не отправит вас в гости к мэру, когда узнает об этом.
Отец Томас не знал, есть ли хоть малейшая доля правды в его последних словах. Однако уловка удалась.
- Смерть священника была случайностью, - огрызнулся Дейнус. - Того, кто его убил, мы немедленно казнили. Я не знаю, что вам доносят, но я строго придерживаюсь инструкций совета.
- Глупец! - едва слышно прошипел отец Томас. - Так-то вы отвечаете за ваши действия! Пытаетесь свалить вину на другого! Вы меня разочаровываете.
- К черту разочарования! Мы с нашей задачей справились - сдел