Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Брукс Терри. Шаннара 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  -
т завтрака. - Включая и меня, хоть я и не сирота, как все их питомцы. Они приняли меня в свою семью из-за моего неотразимого обаяния. - Когда мы увидели тебя впервые, Морган, ты был таким же оборванцем, как и все, - заметила тетушка Джилт, не отрывая глаз от работы. - Мы взяли тебя только по этой единственной причине, по которой берем всех детей. - Они вообще-то сестры, но вы никогда не догадались бы об этом, - объяснил Морган братьям. Он перешел в контратаку: - Бабушка Элиза настоящая наседка - такая теплая и мягкая. Зато тетушка Джилт похожа на каменный матрас. Тетушка Джилт фыркнула: - В такое время, как сейчас, камень проживет больше, чем курица. Морган и бабушка Элиза расхохотались, к ним присоединилась тетушка Джилт, а потом стали смеяться и братья. Правда, это веселье казалось им неуместным, потому что перед глазами еще стояли картины жизни поселения и его обитателей и голоса осиротевших детей во дворе напоминали, как обстоят дела. Но в этих старых женщинах было что-то возвышающее их над бедностью и жалостью, что-то такое, что вселяло надежду. Когда друзья расправились с завтраком, бабушка Элиза занялась мытьем посуды, а тетушка Джилт пошла присмотреть за детьми во двор. Морган объяснил: - Эти женщины заведуют приютом почти тридцать лет. Федерация не трогает их потому, что они подбирают беспризорных детей на улице. Сейчас у сотен детей нет родителей, поэтому приют всегда битком набит. Когда дети подрастают, их тайком увозят, иначе Федерация отправит их в трудовые лагеря или продаст. - Он помолчал. - Как они это выдерживают? Я давно бы сошел с ума. Бабушка Элиза закончила свои дела и присоединилась к ним. - Морган не рассказывал вам, как он с нами познакомился? - спросила она братьев. - Он принес еду и одежду для детей, дал нам денег, чтобы купить все необходимое, и помог отправить дюжину ребятишек на север, на свободные территории. - Бабушка Элиза, Бога ради! - перебил ее Морган, засмущавшись. - Именно так и было! И время от времени он помогает в доме, - добавила она, пропустив мимо ушей его слова. - Мы сами стали для него маленькими подкидышами, правда, Морган? - Да, кстати, чуть не забыл. - Морган достал кисет, в котором что-то позвякивало, и протянул его через стол. - Я тут неделю назад выиграл в одном споре про духов. - Он подмигнул долинцам. - Да снизойдет на тебя благословение, Морган. - Бабушка Элиза поднялась и поцеловала его в щеку. - Ты выглядишь усталым, как и твои друзья. В задней комнате есть свободные кровати. Можете поспать до обеда. Она отвела их в маленькую комнату. Пар огляделся и отметил, что ставни на окнах закрыты, а занавески задернуты. Бабушка Элиза заметила взгляд, которым он обменялся с братом. - Иногда наши гости не хотят привлекать к себе внимание, - пояснила она, бросив на них пронзительный взгляд. - Разве сейчас не тот же случай? - Матушка, ты догадлива, как всегда. - Морган нежно поцеловал ее. - Мне нужно встретиться со Стеффом. Можешь это устроить? Бабушка Элиза посмотрела на него, потом молча кивнула, поцеловала и выскользнула из комнаты. *** Когда друзья проснулись, уже смеркалось. Комната была погружена в темноту. Появилась бабушка Элиза, проскользнув бесшумно, как кошка. Она подошла к каждому их них, осторожно потеребила и прошептала, что пора вставать. Морган Ли и долинцы обнаружили, что их одежда выстирана, высушена и выглажена. Да, пока они спали, бабушке Элизе было чем заняться. Они одевались, а Морган пояснял: - Сегодня вечером мы встретимся со Стеффом. Он входит в Сопротивление дворфов, у них везде есть глаза и уши. Если Уолкер Бо все еще в Восточной Земле, пусть даже в самой глубине Анара, Стефф должен об этом знать. - Он встал. - Стефф был сиротой, одним из тех, кого воспитала бабушка Элиза. Они прошли по коридору в столовую. Дети уже поели и удалились в комнаты на двух верхних этажах, остались лишь несколько малышей, их кормила тетушка Джилт, терпеливо поднося ложку с супом попеременно сначала одному, потом другому. Когда юноши вошли, она подняла на них глаза и молча кивнула. Бабушка Элиза усадила их за стол и принесла тарелки с едой и кружки с крепким элем. Сверху доносились крики и топот играющих детей. - Вдвоем трудно уследить за такой оравой, - сказала она извиняющимся тоном, подкладывая Коллу еще порцию жаркого. - Но женщины, которых мы нанимаем, долго не выдерживают. - Вы получили ответ от Стеффа? - спросил Морган. Бабушка Элиза кивнула и грустно улыбнулась: - Я хотела бы почаще видеть этого малыша, Морган. Я так за него беспокоюсь. Друзья насытились и тихо сидели в сгущающихся сумерках, пока бабушка Элиза и тетушка Джилт заканчивали кормление детей и отводили их наверх. Детские голоса наверху смолкали один за другим, и наконец наступила тишина. Некоторое время спустя вошла тетушка Джилт и уселась с друзьями. Она ничего не говорила, занятая своим шитьем, и лишь слегка покачивала головой. Откуда-то издалека донеслись три удара колокола, и опять все стихло. Тетушка Джилт на мгновение подняла голову. - Начало комендантского часа, - негромко объяснила она. - После колокола никому не разрешается выходить на улицу. В комнате снова наступило молчание. Бесшумно вошла бабушка Элиза и принялась мыть посуду. Кто-то наверху заплакал, и она снова вышла. Омсворды и Морган молча ждали. Вдруг в дверь тихонько трижды постучали. Тетушка Джилт подняла голову, прекратив шить, и молча прислушалась. Прошло несколько мгновений. В дверь снова постучали три раза, и затем, после новой паузы, опять раздались три удара. После этого тетушка Джилт быстро поднялась, подошла к двери, отодвинула засов и открыла ее. Внутрь проскользнула тень. Тетушка Джилт снова закрыла дверь и задвинула засов. Одновременно из коридора появилась бабушка Элиза и подвела Омсвордов и Моргана к вошедшему. - Это Тил, - сказала бабушка Элиза. - Она отведет вас к Стеффу. О Тил трудно было сказать что-либо определенное. Девушка-дворф, маленького роста, тонкая, в темном плаще с капюшоном. Ее лицо скрывала странная кожаная маска, оставлявшая открытым только рот. Под капюшоном поблескивали золотистые волосы. Бабушка Элиза подошла к ним и обняла Моргана. - Будь осторожен, малыш, - предупредила она, улыбнулась, потрепала по плечу Пара и Колла и поспешила к двери. Некоторое время она вглядывалась из-за занавески в темноту, потом кивнула. Тил молча проскользнула в дверь. Омсворды и Морган последовали за ней. Выйдя, они проскользнули вдоль стены дома, пролезли через дыру в заборе и оказались на узкой тропе. По ней вышли на пустынную улицу, потом повернули направо. Дома и лачуги, толпившиеся вдоль улицы, уже погрузились в темноту. Тил быстро вела их по улице. Вдруг они резко свернули и оказались в пихтовой рощице, там остановились и спрятались за деревьями. Через несколько мгновений появился патруль Федерации из пяти человек. Они шутили и болтали между собой, проходя мимо, ничуть не заботясь о том, что их может кто-то услышать. Скоро солдаты растворились в темноте, их голоса стихли. Тил выпрямилась, и они снова зашагали. Друзья прошли еще сотню ярдов и оказались в лесу. Они находились уже на северной границе городка, где тишину нарушало лишь гудение комаров. Тил на мгновение задержала спутников, прислушалась и снова повела их вперед. Тил остановилась возле густых зарослей кустарника, раздвинула ветки, присела и потянула за металлическое кольцо, торчащее прямо из земли. Открылся люк, и в образовавшемся отверстии они увидели лестницу. Осторожно спустившись, путники оказались под землей в полной темноте. Тил закрыла за ними люк, зажгла свечу и снова пошла впереди. Они продолжили спуск. Через две дюжины ступеней лестница кончилась, и компания оказалась в туннеле, где стены и потолок были укреплены толстыми деревянными брусьями, стянутыми между собой болтами. Тил не стала объяснять, что это за туннель, а просто шла все время вперед. Два раза туннель разветвлялся, и оба раза она не раздумывая сворачивала. Пар подумал, что, если обратно им вдруг придется идти без проводника, они вряд ли найдут дорогу. Туннель вскоре привел их к железной двери. Тил стукнула в нее рукоятью кинжала, подождала немного и стукнула еще дважды. Щелкнули замки, и дверь открылась. В проеме стоял дворф примерно того же возраста, что и они, - крепкий, мускулистый парень с пушком на подбородке и длинными волосами цвета корицы. Его лицо покрывали шрамы, а за спиной висела самая большая палица, какую Пар когда-либо видел. Верхняя половина одного уха у него отсутствовала, а в нижнюю было продето золотое кольцо. - Морган! - воскликнул он и обнял горца. Улыбка изменила суровые черты его лица, когда он, слегка отстранив Моргана, взглянул на слегка нервничавших у него за спиной Пара и Колла. - Друзья? - Самые лучшие, - ответил Морган. - Стефф, это Пар и Колл Омсворды из Тенистого Дола. Дворф удовлетворенно кивнул: - Добро пожаловать к нам. - Он подошел и пожал им руки. - Пойдем присядем, и вы расскажете, что вас сюда привело. Они вошли в другое помещение, набитое ящиками и коробками. В центре стоял длинный стол со скамьями. Стефф усадил гостей, налил каждому по кружке эля, не забыв и про себя. Тил уселась на маленький табурет у двери. - Так ты живешь теперь здесь? - спросил Морган, оглядываясь по сторонам. - Не мешало бы тут прибраться. Лицо Стеффа осветила улыбка. - Я живу во многих местах, Морган, и в каждом не мешало бы прибраться. Это убежище еще получше других. Хотя тоже под землей, как и все остальные. Мы, дворфы, сейчас почти все под землей - или здесь, или в шахтах, или в могилах. Грустно! - Он поднял свою кружку. - Доброго здоровья всем нам и погибели нашим врагам! - провозгласил он. Все, кроме Тил, выпили. Стефф поставил кружку на стол. - Как здоровье твоего отца? - спросил он Моргана. Горец кивнул, давая понять, что все в порядке: - Я принес немного денег на хлеб бабушке Элизе. Она за тебя беспокоится. Когда ты видел ее в последний раз? Улыбка исчезла с лица Стеффа. - Сейчас слишком опасно разгуливать просто так. Видишь мое лицо? - Он провел пальцем по шрамам. - Три месяца назад меня поймали федераты. - Он посмотрел на Пара и Колла с заговорщическим видом. - Морган об этом не знает. Мы давно не встречались. Когда он появляется в Кальхавене, то предпочитает общество пожилых женщин и детей. Но Морган не был настроен шутить: - Что случилось, Стефф? Дворф пожал плечами: - Я сбежал от них - по крайней мере, большая часть меня. - Он поднял левую руку. На ней не хватало двух пальцев. - Ладно, Морган. Хватит об этом, расскажи лучше, что занесло вас в Восточные Земли. Морган начал рассказывать, но вскоре, посмотрев на Тил, замолчал. Стефф проследил за его взглядом, оглянулся и произнес: - Ах да, Тил. Думаю, я должен вам все рассказать. - Он повернулся к Моргану. - Федераты поймали меня во время налета на главный оружейный склад в Кальхавене. Бросили в тюрьму, надеясь узнать что-нибудь интересное. Тогда-то они и сделали это. - Он коснулся своего лица. - Тил сидела в соседней камере. То, что случилось со мной, нельзя даже сравнивать с тем, что сделали с ней, - они изуродовали ей лицо и спину за то, что она убила любимого пса одного из чиновников Федерации. Убила собаку, чтобы съесть ее. Мы переговаривались через стену камеры и познакомились друг с другом. Через две недели после того, как меня поймали, стало ясно, что я не представляю больше интереса для Федерации и потому меня скоро прикончат. Тогда Тил умудрилась заманить надсмотрщика к себе в камеру, убила его, забрала ключи, выпустила меня, и мы убежали. С тех пор мы вместе. - Он сделал паузу, взгляд его стал твердым. - Горец, теперь ты должен сам решать, продолжать свой рассказ или нет. У нас с Тил нет секретов друг от друга. В помещении наступила тишина. Морган бросил быстрый взгляд на долинцев. Пар наблюдал за Тил все время, пока Стефф рассказывал. Она ни разу не пошевелилась. Ничто не отразилось и в ее глазах. Она казалась каменным изваянием. - Я думаю, мы должны в этом вопросе положиться на Стеффа, - сказал Пар, взглянув на брата. Тот молча кивнул. Морган вытянул под столом ноги, подвинул свою кружку и сделал большой глоток. Очевидно, сам он еще не пришел к такому решению. - Хорошо, - сказал он наконец. - Но ничего из того, что я скажу, не должно выйти за пределы этой комнаты. - Ты не сказал еще ничего, что стоило бы отсюда выносить, - насмешливо произнес Стефф и приготовился слушать. Морган улыбнулся и поставил кружку на стол. - Стефф, нам нужна твоя помощь, чтобы найти одного человека, он скорее всего живет в глубине Анара. Его зовут Уолкер Бо. Стефф моргнул. - Уолкер Бо, - повторил он, и по тому, как он произнес это имя, стало понятно, что оно ему знакомо. - Мои друзья Пар и Колл - его племянники. Морган вкратце изложил историю их путешествия в Кальхавен, начиная с бегства долинцев из Варфлита и заканчивая их схваткой с порождением Тьмы у границы Анара. Рассказал о старике и его предупреждении, о снах, призывавших Пара к Хейдисхорну, и о том, как он, Морган, разбудил магию, дремавшую в мече Ли. Стефф слушал не перебивая - он сидел неподвижно, с непроницаемым лицом, забыв про свой эль. Когда Морган закончил, Стефф заворчал: - Друиды, магия, ночные твари… Горец, ты всегда меня удивляешь. - Он встал, прошелся по комнате, потом остановился, мельком взглянув на Тил. Его лицо отражало напряженную работу мысли. - Я знаю Уолкера Бо… - произнес он. - Ну и что?.. - затормошил его Морган. Стефф опять стал медленно прохаживаться. - И этот человек меня пугает. - Он посмотрел на братьев. - Так он ваш дядя? Когда же вы видели его в последний раз - лет десять назад? Уолкер Бо, которого я знаю, может быть, совсем не тот человек, которого вы помните. Этот Уолкер Бо, с одной стороны, больше выдумка, чем живой человек, но с другой - он более чем реален, если можно так сказать. С ним избегают встречаться даже те, кто обитает в самых опасных местах и охотится за заблудившимися путешественниками, сборщиками налогов и бродячими торговцами. Он снова уселся, взял кружку и отпил эля. Морган Ли и братья молча переглянулись. Наконец Пар сказал: - Мы уже приняли решение. Кем бы или чем бы ни был сейчас Уолкер Бо, мы связаны общей судьбой - и наши родственные связи здесь ни при чем. Мы связаны снами Алланона. Я хочу знать, что собирается делать мой дядя. Ты поможешь его найти? Стефф одобрительно улыбнулся: - Ну что ж, мне это нравится. - Он посмотрел на Моргана. - Догадываюсь, что он говорит и от имени своего брата. Значит ли это, что он говорит также и за тебя? - (Морган кивнул. ) - Понятно. - Несколько долгих минут Стефф задумчиво смотрел на них. - Что ж, тогда я помогу вам, - сказал он наконец. Он опять помолчал. - Я отведу вас к Уолкеру Бо, если, конечно, смогу его найти. Но сделаю это по собственным соображениям - и лучше вам узнать о них сразу. - По его лицу пробежала тень, и шрамы, как будто нанесенные железной сетью, стали еще заметнее. - Федерация отобрала у вас дома, отобрала и присвоила себе. У меня Федерация отобрала больше. Она забрала все: дом, семью, мое прошлое и даже настоящее. Она - враг моей жизни, и я сделаю все от меня зависящее, чтобы увидеть ее гибель. То, что я делаю сейчас, позволяет мне всего лишь оставаться в живых и чувствовать - я выбрал правильный путь. Но мне это надоело. Я хочу большего. - Он вскинул голову, его глаза выражали решимость. - Если есть еще магия и есть друиды, призраки или кто там еще, кто управляет ею, то, возможно, они знают, как освободить мой народ и мою землю, знают способы, недоступные нам. Если мы найдем эти способы, если такие знания попадут нам в руки, мы поможем моей стране и моему народу… Обещайте мне это. Наступило долгое молчание. Потом Пар тихо сказал: - Когда я вижу, что здесь произошло, мне становится стыдно за всю Южную Землю. Я не могу этого понять. Этому не может быть оправдания. Если мы найдем какую-нибудь магию, способную вернуть дворфам свободу, мы используем ее. - Да, конечно, - откликнулся Колл, в знак согласия кивнул и Морган. Стефф удовлетворенно вздохнул: - Возможность получить свободу, просто возможность, - уже одно это много значит для дворфов в такие времена. - Он положил свои тяжелые руки на стол. - Тогда мы договорились. Я отправлюсь с вами на поиски Уолкера Бо, я и Тил, потому что она всегда и всюду со мной. - Он быстро взглянул на каждого из них и не увидел признаков несогласия. - День или два у меня уйдет на сборы и выяснение каких-либо обстоятельств. Я знаю, можно вам не напоминать, но все-таки скажу: путешествие обещает быть трудным и опасным. Возвращайтесь к бабушке Элизе и отдыхайте. Тил вас проводит. Когда все будет готово, я пришлю весточку. Они встали, дворф обнял Моргана, улыбнулся и хлопнул его по спине: - Ты и я, горец, - это сила, и пусть они все поберегутся! - Он захохотал, и от его хохота по комнате прокатилось эхо. Тил стояла в стороне, наблюдая за ними похожими на льдинки глазами. Глава 8 Прошло два дня, вестей от Стеффа пока не было. Братья Омсворды и Морган Ли проводили время за ремонтом дома и помогали бабушке Элизе и тетушке Джилт управляться с детьми. Дни стояли теплые. Приют оказался отдельным мирком, ограниченным старым домом и прилегающим к нему двором. Здесь - еда, теплая постель, уют и любовь. Здесь - ощущение безопасности и надежды. Здесь не было достатка, но хватало всем понемногу. А Кальхавен - лачуги, надломленные старые люди, оборванные дети, грязь и отбросы, взгляды, в которых читалось отчаяние. И во всем ощущение безысходности. Пару хотелось еще раз прогуляться по городку, еще раз увидеть то, что, как он чувствовал, никогда не забудется. Но женщины запретили ему выходить - слишком опасно. Он может невольно привлечь к себе внимание. - Дворфам сейчас все равно не поможешь, - с горечью сказала тетушка Джилт. - Беда пустила слишком глубокие корни. Пар не стал спорить, испытывая одновременно недовольство и облегчение. Его беспокоила неясность. Он не мог притворяться, будто не знает о том, что происходит, или что не хочет об этом знать, но смотреть правде в глаза было трудно. На третий день ожидания зверь лязгнул зубами. Ранним утром во двор вошел отряд федератов. Их привела Ищейка. Бабушка Элиза отправила мужчин на чердак, а сама вместе с тетушкой Джилт вышла встречать гостей. Друзья, спрятавшись на чердаке, видели все, что происходило. Детей выстроили перед крыльцом в шеренгу. Все были слишком малы для какой-либо работы, но троих все равно забрали. Женщины пытались уговорить солдат, но ничего поделать не могли и только беспомощно наблюдали, как детей уводят. После этого все притихли, даже самые озорные малыши. Тетушка Джилт заняла свое место у окна, выходящего во двор, где могла наблюдать за питомцами и заниматься шитьем. Она не произнесла ни слова. Бабушка Элиза ушла на кухню печь хлеб. Во второй половине дня Пар, не в состоянии больше выносить чувство неловкости, спустился к бабушке Элизе. Она с отсутствующим видом сидела за длинным столом и пила чай. Пар прямо спр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору