Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хайер Джоржетт. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -
д даже усадил его к себе на колени. Отец мальчугана и секретарь, видевшие это, были потрясены. И вот сейчас Седрик развлекал гостей хозяина, беседуя с ними самым серьезным образом. - Кто же ты такой, юный Мальчик-с-Пальчик? - поинтересовался Фальк. Мальчуган ответил с важным видом: - Я паж милорда. Мне удалось заставить его взять меня в пажи. Фальк раскатисто захохотал. - Ну вот Симон и получил свое! - воскликнул он. - Как же тебе это удалось, малыш? - Я просто сказал ему, что буду его пажом, и стал им. Он тоже зовет меня "малышом". Алан улыбнулся, прижав мальчишку к себе. - Что-то не похоже на Симона, - заметил он. - А ты любишь своего лорда? - Да, я очень его люблю, так же как отца. - Седрик замолчал, обдумывая следующую фразу. Наконец важно заявил: - Я сидел у его на коленях! - Святая Богородица! - воскликнул Фальк. - Что стряслось с нашим Симоном? В эту минуту в комнату вошел сам Бовалле, и Седрик, вырвавшись от Алана, бросился к нему навстречу. - Милорд, я принимал гостей вместе с отцом, подал им стулья и поэтому не выполнил ваш приказ! - Он хитро улыбнулся, пританцовывая перед хозяином. Симон отдал ему стрелы. - Пойди убери их, шалун. Но только не играй с ними! - бросил он вслед убегающему мальчишке, после чего пожал руку Фальку: - Милорд, рад вас видеть у себя и вас, лорд Гранмер. - Впервые в жизни вижу такие большие изменения за такой короткий срок! - заговорил Фальк. - Мы приехали полюбопытствовать, как продвигаются твои дела. И надо же, поместье в таком порядке, будто это монастырь! По обе стороны дороги на полях трудятся не покладая рук люди, а здесь, в доме, тихо как в могиле! Как ты этого добился, львенок? - Все очень просто, - ответил Симон. - Я убрал зачинщиков беспорядков. Как дела в Монлисе? - Не хватает твоей твердой руки, - поморщился Фальк. - Но Алан делает все, что может. Господи! Стоит только вспомнить, что всего месяц назад в этом поместье шныряли пьяные негодяи, а урожай был близок к гибели... Я просто не верю собственным глазам! - А я не удивлен, - заявил Гранмер. - Зная вас, я был уверен, что вы справитесь за месяц. Кто этот круглолицый паж? Симон усмехнулся: - Сын моего маршала. - Который сидит у тебя на коленях, - поддразнил Алан. Бовалле взглянул на него: - Он так и сказал? Это случилось всего лишь раз, когда он расплакался из-за моего нагоняя. - Симон, - прервал его Фальк, - я требую, чтобы ты, наконец, развязал язык и рассказал мне все, что здесь произошло! - Ну хорошо, сэр, если вы хотите услышать всю историю, тогда пойдемте отсюда, пока мои слуги накроют на стол. - Хорошо, - кивнул Фальк и поднялся. - Алан хотел бы побыть у тебя, если ты позволишь. Алан дружески взял Симона за руку: - Я останусь здесь независимо от твоего желания. - Конечно, можешь остаться! - улыбнулся Бовалле и повел всех во двор. Вскоре они вернулись за стол и хозяин поместья представил гостям маршала, капитана и всех других своих офицеров. А часа через три, когда все поднялись из-за стола, Фальк отвел Симона в сторону. - Мой мальчик, ты стал мужчиной, - начал он. - У меня есть к тебе предложение. - Да, милорд? Фальк похлопал его по плечу: - Мне кажется, сынок, твоему поместью нужны хозяйка и наследник! Я готов выдать за тебя мою дочь Элен, хотя и обещал ее сыну Джона Белфри. Что скажешь на это? Симон твердо сжал губы: - Видите ли, сэр, хотя я и очень благодарен вам за оказанную мне честь, все же лучше выдайте девушку за Роберта Белфри. - Ты не хочешь? - Фальк не поверил собственным ушам. - В чем дело, дурачок? Она красива, нежна и за ней приличное приданое! - Да, сэр, но она не любит меня, а я не люблю ее. Фальк выглядел обиженным: - Ты намерен подыскать невесту с более высоким положением? - Нет. Я вообще не ищу невесту, я не испытываю любви к женщинам и, видимо, останусь холостяком. - Что за глупости! - Фальк казался несколько ошеломленным. - Покорная жена - это хорошее приобретение! - Вы так думаете, сэр? - сухо отозвался Симон. - Меня не интересуют ни нежность, ни покорность. - Но ведь ты же любишь детей! - Разве? - Юноша задумался. - Нет, кажется, нет. - Ты ошибаешься, мой мальчик! Что ты скажешь о своем маленьком паже? - Седрик? Да, он мне нравится, и все же мне не нужен такой собственный ребенок. - Симон, Симон, ты городишь чушь! У тебя в Бовалле гораздо больше пажей, чем нужно! Зачем ты собрал вокруг себя столько детей? - Они... они мне служат, - запинаясь, пояснил он. - Они выполняют мои поручения. - Сколько же их у тебя? - строго спросил Фальк. - Шесть, - неохотно ответил Симон. - Зачем одному человеку шесть пажей? - настаивал Фальк. - Я... я им всем даю работу. - Чушь! - возразил Монлис. - Просто тебе нравится, чтобы они крутились вокруг тебя. - Вовсе нет! Я их отсылаю, когда они мне надоедают. - Меня не проведешь, Симон, ты любишь детей и должен иметь своих собственных. Тот слегка покраснел: - Нет. - А я говорю - да! - Зря вы пытаетесь убедить меня, милорд. Я не собираюсь жениться. Фальк хмыкнул, но, хорошо зная парня, прекратил спор. - Ладно, делай как хочешь. Но когда-нибудь ты убедишься, что я прав и что каждый мужчина должен жениться. - Я скажу вам, если это случится, - пообещал лорд Бовалле. *** Алан прожил в поместье неделю, и Симон с удовольствием проводил время в его компании... Чтобы развлечь друга, он устроил охоту и даже пригласил актеров из соседнего города. Но Алан был готов обойтись и без таких развлечений, а чтобы порадовать гостеприимного хозяина, даже отправился с ним поупражняться в стрельбе из лука. Когда ему надоел этот скучный, по его мнению, спорт, он бросил косой взгляд на Симона. Тот почувствовал его даже не глядя на юношу: - В чем дело? - Как тебе удалось завоевать расположение этих людей, Симон? - Разве это так? Некоторые из них не любят меня. - Нет, большинство просто обожает тебя. Что же они в тебе нашли? За что все мы тебя любим? Ведь ты холоден, суров и никого по-настоящему не любишь. - Алан, если ты хочешь болтать о любви, отправляйся к девчонкам, а я в этом ничего не понимаю. - За что же твои люди любят тебя? - настаивал Алан. - Не знаю. Может, потому, что я заставляю их склоняться перед моей волей. - Вполне возможно, - задумчиво произнес Алан. - Но почему к тебе так льнут дети? - Потому что я не обращаю на них внимания. - Нет, дело не в этом! Честно говоря, Симон, за много лет нашего знакомства я так и не узнал тебя по-настоящему. Что-то скрывается под твоей холодностью, о чем я не имею понятия. - Там скрывается холод, - отрезал Бовалле, чтобы прекратить разговор. Когда Алан вернулся в Монлис, Симон принялся работать с воинами и лучниками с таким усердием, что за полгода ему удалось создать вполне приличную армию, пополнив ее за счет крестьянских сыновей и пришлых солдат. За это время выяснилось, что Уолтер Сантой почти идеальный капитан, а Морис Гонтрей, готовый на все, чтобы угодить лорду, замечательно справляется со своими обязанностями маршала. Бовалле стал меньше уделять времени армии и переключил все свое внимание на сельское хозяйство. *** Год прошел мирно, и наступил канун нового года. Хозяин поместья уже начал поглядывать вокруг, готовый к новым подвигам, когда неожиданно в одно сырое утро его посетил отец, Джеффри Мальвалле. Услышав о его приезде, Симон немедленно направился ему навстречу и преклонил перед ним колено в знак приветствия. - Милорд, вы оказываете мне большую честь, - торжественно произнес он. Джеффри поднял его: - Я не решался приехать к тебе, сын, но тут подвернулся хороший предлог, который, вероятно, и тебе покажется важным. Симон повел его в свои покои. - Нет, сэр, я очень польщен вашим приездом. Джеффри огляделся вокруг: - Значит, теперь у тебя есть свое поместье, - полученное собственными силами? - Я все сделал, как обещал, - ответил Симон и послал пажа за элем. - Так что вы хотели обсудить со мной, сэр? - Я привез тебе письмо от сводного брата. Прочти его, пожалуйста. - От Джеффри? Отлично! Присаживайтесь, сэр. Мальвалле сел в кресло у окна и стал смотреть, как Симон распечатывает письмо Джеффри. "Симону, лорду Бовалле. Дорогой и любимый брат! Приветствую тебя и поздравляю с новым отличным приобретением. Я знаю твое поместье, и оно мне очень нравится. Желаю тебе полного процветания, которого ты заслуживаешь! Я пишу тебе с призывом снова присоединиться со всем твоим войском к принцу для борьбы с злонамеренным мятежником Оуэном Глендерди, у которого появляется все больше и больше приспешников в этой несчастной стране. Несмотря на твердые обещания королевского Совета, данные в августе, о предоставлении нам нужного количества людей и провианта для успешной атаки мятежников, пока ничего не поступило, и в данный момент наши силы составляют чуть больше ста всадников и двухсот сорока лучников. Теперь, когда ты сам себе хозяин, готов ли ты сражаться рядом со мной, как обещал? Здесь в Уэльсе сложилось очень серьезное положение. Ты, наверное, знаешь, что в декабре прошлого года пали Кардиф, Харлек и Лампадарн - наши наиболее важные крепости. Мятежник Оуэн силен как никогда. И если мы собираемся разбить его, то должны перейти в наступление не позже весны, так что, мой брат, я жду тебя весной и обещаю такую же отличную битву, как при Шрусбери, которая тебе так понравилась. Написано в Шрусбери. С любовью и уважением, Джеффри Мальвалле". Симон медленно сложил письмо. - Ты поедешь? - с интересом спросил Мальвалле. Бовалле задумался, глядя в окно на мирные поля. Затем перевел взгляд на отца и улыбнулся: - Скорее всего, да, милорд. На следующий день он поехал в замок Монлис, посоветоваться с Фальком. К удивлению милорда, Алан принял горячее участие в их беседе. - Если ты едешь, Симон, то и я тоже! - воскликнул он. - Я уже засиделся дома! Я поведу наших людей в Уэльс и наконец-то испытаю радость битвы! Оправившись от изумления, Фальк усмехнулся: - Вряд ли тебе понравится участие в бою. Алан возмутился: - Если вы не отпустите меня, милорд, я самовольно присоединюсь к Симону. Один! - Ну, ну, не горячись, - проворчал Фальк. - Если хочешь, поезжай. Когда ты намерен выступить, Симон? - В конце следующего месяца, милорд, с тем чтобы прибыть в Уэльс в марте. - И оставишь свое поместье без хозяина? - Нет. Морис Гонтрей будет управлять вместо меня. - Так же, как он правил, когда умер Барминстер? - саркастически заметил Фальк. - Я не Барминстер, - уточнил лорд Бовалле. Глава 11 ПОЗОЛОЧЕННЫЙ ПАНЦИРЬ В марте он был уже в Уэльсе, рядом с братом, принимая участие в тяжелых боях. В апреле невредимым вернулся в Шрусбери, а в мае уже вел войска на юг к городу Аску, как один из самых уважаемых офицеров принца и его близкий друг. Под Аском произошла битва с войском мятежников в полторы тысячи человек, где Симон вступил в единоборство с сыном Глендерди, Грифитом, взял его в плен и передал принцу. Генрих очень обрадовался такому пленнику и хлопнул Симона по спине: - Ну, Бовалле, я очень рад, что ты сражаешься на моей стороне! Что ты хочешь за такой трофей? - Его доспехи, сэр, - ответил Симон. - Выкуп за него, если таковой будет, принадлежит вам, но, с позволения вашего высочества, я хотел бы иметь его позолоченный панцирь. - Странное желание! - удивился Генрих. - Неужели тебе так нравится блеск золота? - Да, сэр, и отличная отделка. - Тогда он твой, Симон, - пообещал Генрих. - Позолоченный панцирь! - Он расхохотался, взяв Симона под руку. - Мне кажется, ты хочешь получить новое прозвище! Я уже слышал, что тебя называют Симон Рысьи Глаза, Симон Холодное Сердце, Симон Лев, Симон Легкая Стопа, наверное, есть и другие! Откуда взялись все эти прозвища? - Из глупой болтовни, милорд, - ответил Симон. - Тогда я тоже присоединюсь к глупцам, - решил Генрих, - и буду звать тебя Симон Молчаливый. В середине июля Бовалле вернулся домой в сопровождении Джеффри и Алана, скакавших по обе стороны от него. Вражда между последними закончилась в тот день, когда Джеффри пожал руку Симона, приветствуя его в Уэльсе. Алан отчужденно и неуверенно стоял тогда рядом с ними. И тут Джеффри подошел к нему с открытой улыбкой: - Наши отцы ссорятся, сэр Алан, а как мы с тобой поступим? - Я считаю, что нам нужно помириться! - немедленно подхватил Алан и протянул руку Мальвалле. Вернувшись в свое поместье, Бовалле нашел его в полном порядке и был удовлетворен. У дверей замка его приветствовала дворня. Один мальчишка среди них, отбросив приличия, выбежал вперед, протянул к нему руки. - Милорд, милорд, поднимите меня, пожалуйста! - крикнул Седрик, почти плача от возбуждения и не обращая внимания на возражения шокированного отца. Симон Холодное Сердце наклонился в седле и, подхватив пажа сильной рукой, прижал его к плечу. Одна маленькая ручка обхватила его шею, а другая вцепилась в камзол. Удовлетворенно повозившись, Седрик спрятал лицо на плече всадника. Симон смотрел на его кудрявую голову с улыбкой на губах. - Ты скучал по мне, Седрик? Стиснув руками его шею, Седрик кивнул. - А я думал, ты забыл своего лорда. Темная головка возмущенно приподнялась. - Я же не ребенок, чтобы забыть тебя так скоро! - Седрик! - воскликнул Гонтрей, выступая вперед. - Как ты смеешь называть милорда на "ты"?! - Я буду его так называть! - упрямо заявил Седрик. - Милорду все равно! - Милорд, простите его за грубость! - извинился Гонтрей. - Но я совершенно не справляюсь с ним с тех пор, как вы уехали. Он почти не слушается меня, видимо, я слишком мягок с ним, но у меня нет другого сына, и я боюсь испортить его своей любовью. - Не обращайте внимания, - коротко бросил Симон. - Отпусти меня, малыш, я сойду с коня. Он передал мальчугана Гонтрею и легко соскочил с коня. Все радостно приветствовали его, а Бовалле нашел добрые слова для каждого из окруживших его людей. Затем направился в замок в сопровождении пританцовывающего Седрика и остальных пажей, следовавших за ним, как щенки. Так что, остановившись поговорить с секретарем, Симон, как башня, возвышался над кучкой мальчишек, одетых в зеленое и красное, которые пытались освободить его от доспехов и ссорились между собой за высокую честь нести его меч. Один из них пытался отцепить его, трое других ухватились за ножны, воинственно глядя друг на друга, а еще двое, встав на колени, явно намеревались снять с него шпоры. Казалось, даже не замечая этой шумной возни, Бовалле спокойно продолжал разговаривать поверх голов малышей с удивленным секретарем. Будучи меньше других ростом, Седрик оказался не у дел. Не смущаясь, он вскарабкался на стул и снял с головы милорда шлем. Потом деловито стал возиться с пряжкой плаща, чтобы стащить и его с плеч хозяина, пока не привлек к себе и к другим его внимания. - А ну-ка, убирайтесь! - прикрикнул Симон. - Вы что, хотите меня совсем раздеть? Отнеси на место мой шлем, Седрик! Роджер, забери меч у этого малыша, пока он не упал. Эдмунд, оставь в покое мои шпоры, ты поцарапаешься. Бегите отсюда, разбойники! Я позову вас, если будет нужно! - Он кивнул Гонтрею: - Морис, поговорим после ужина. И с тобой тоже, Бернард. - Затем быстро поднялся по лестнице в свои покои в сопровождении только слуги Малкольма. Уолтер Сантой бросил веселый взгляд на Гонтрея: - Скоро от пажей здесь не будет прохода. Кажется, появилось трое новых, пока нас не было в Бовалле? - Милорд приказал взять их, - пояснил Гонтрей. - Они все время крутятся у него под ногами, но ему это нравится. С тех пор как милорд избил Патрика Килдера до беспамятства за то, что тот ударил маленького Эдмунда, детишки ужасно избаловались! Даже мой собственный сын стал таким дерзким, что с ним может справиться только милорд. Дело зашло слишком далеко, - вздохнул управляющий, который сам любил детей, и они этим нещадно пользовались. - Это так, - согласился Бернард. - Однако очень приятно видеть нашего железного лорда с детишками, налетающими на него, как пчелы на горшок с медом. - Они просто невозможны, - пожаловался Роджер, - постоянно висят на милорде, мешая нам, слугам, работать. Он им ни в чем не отказывает. Когда я нечаянно толкнул Дональда и тот упал, милорд не подпускал меня к себе целых три дня! И все это время его обслуживал только Малкольм! - От воспоминания об этой несправедливости его глаза вспыхнули, а лицо помрачнело. После ужина Морис Гонтрей пришел к милорду, чтобы отчитаться о своем правлении. Бовалле внимательно его выслушал и просмотрел все счета. Морис говорил неуверенно, опасаясь недовольства хозяина. В конце доклада он посмотрел на него почти смущенно: - Есть одна проблема, милорд, в которой я, кажется, превысил мои полномочия. В ваше отсутствие я... я делал то, что мне казалось необходимым. - Он замолчал, робея перед этим человеком, который был моложе его на целых пятнадцать лет. Но поскольку Симон промолчал, продолжал, расправив плечи: - Среди вашей охраны, милорд, я обнаружил троих мятежников - друзей Николаса. В ваше отсутствие они пытались подбить воинов на восстание, о чем мне сообщил Бэзил. Я вызвал их к себе для расследования, сэр, и от вашего имени выгнал из поместья их главаря Эдвина Палмера. Двоих других примерно наказал, и теперь они утихомирились. - Он поднял на хозяина глаза, полные собачьей преданности. - Ты правильно поступил, - одобрил Бовалле. - На твоем месте я поступил бы точно так же. При звуке его холодного голоса Гонтрей выпрямился в кресле и морщины исчезли с его лба. - Если... если вы довольны, сэр, то у меня стало легче на душе. - Да, я доволен и не ожидал ничего другого. - Милорд, единственная цель в моей жизни - оправдать ваше доверие, с тем чтобы со временем из вашей памяти исчезло пятно позора, которым я покрыл себя. Симон ударил кулаком по столу: - Год назад я сказал тебе три слова, Морис Гонтрей: "Я все забыл". - Но вы же не сказали: "Я все простил", милорд, - тихо произнес Гонтрей. - Тогда скажу сейчас. Я все простил. Хотя мне и непонятно, зачем тебе нужно это прощение. Прошлое мертво. - Милорд, я... я благодарю вас! И за то, что вы назначили меня на мой высокий пост, и за то, что вы так хорошо относитесь к моему сыну. - Не нужно благодарности за то, что мне доставляет удовольствие, - откликнулся Симон и поднялся. Морис последовал его примеру, но, когда уже собрался выйти из комнаты, лорд снова заговорил: - Кажется, я был неосторожен, Морис. Перед ужином пошел осмотреть мои земли в сопровождении Седрика. Он уколол руку острой колючкой, и из ранки вытекло много крови, прежде чем он показал ее мне. - Заметив беспокойство на лице Мориса, продолжил: - Я вытащил колючку и сделал перевязку, думаю, до завтра все заживет. - Сэр, благодарю за заботу о маленьком Седрике! Пойду посмотрю, как он. Гонтрей взялся за ручку двери, но Симон снова заговорил: - Малышу было больно, но он не проронил ни слезинки. *** Неделю спустя он прибыл в Мальвалле, где его по-королевски принял отец. А когда покинул замок, Мальвалле повернулся к сыну Джеффри, который теперь оставался дома, и неожиданно ска

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору