Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
тветил, улыбаясь:
- Мы собираемся держать ее в комнате с огнеупорными стенами.
- В камере.
Кэп сказал, все еще улыбаясь:
- Если это вам больше нравится.
- Я предлагаю вам такой вывод, - сказал Уэнлесс. - Она не любит
пользоваться своей способностью. Она напугана, и этот страх был внушен
ей вполне сознательно. Я приведу аналогичный пример. Ребенок моего
брата. В доме были спички. Фредди хотелось играть с ними. Зажигать, а
затем гасить. "Здорово, здорово", - говорил он. Брат решил выработать
стереотип поведения. Запугать ребенка так, чтобы он никогда больше не
играл со спичками. Он сказал ему, что головки спичек из серы и от них
его зубы сгниют и выпадут. Что смотреть на горящие спички нельзя -
можно ослепнуть. И, наконец, он мгновение подержал ладонь Фредди над
зажженной спичкой и обжег ее.
- Ваш брат, - пробормотал Кэп, - просто настоящий гений.
- Лучше небольшое красное пятно на руке мальчика, чем ребенок в па-
лате для обожженных, весь во влажных повязках, с ожогами третьей сте-
пени на большей части кожи, - сказал Уэнлесс угрюмо.
- Лучше убирать спички от детей.
- А вы можете убрать от Чарлин Макги ее спички? - спросил Уэнлесс.
Кэп медленно кивнул:
- В этом есть кое-какой резон, но...
- Спросите себя, капитан Холлистер: как тяжело пришлось Эндрю и
Виктории Макги, когда их ребенок был совсем крошкой? Опоздали с молоч-
ной бутылочкой. Ребенок плачет. Одновременно один из игрушечных зверь-
ков прямо там, в кроватке рядом с ней вспыхивает дымным пламенем. Ис-
пачкана пеленка. Детка плачет. Через мгновение грязное белье в корзине
загорается. У вас есть отчеты, капитан Холлистер; вы знаете, что было
в том доме. Огнетушитель и индикатор дыма в каждой комнате. А однажды
загорелись ее собственные волосы, капитан Холлистер; родители вошли к
ней в комнату и увидели, что она стоит в своей кроватке и плачет, а
волосы горят.
- Да, - сказал Кэп, - это, должно быть, заставляло их чертовски
нервничать.
- Понимаете, - сказал Уэнлесс, - они учили ее не только проситься
на горшок, они учили ее еще на зажигать огонь.
- Противопожарные учения, - задумчиво произнес Кэп.
- А это означает, что, как мой брат у своего сына Фредди, они выра-
ботали у нее стереотип поведения. Вы привели эту аналогию, капитан
Холлистер, так давайте рассмотрим ее на минуточку. Что такое учить
проситься на горшок? Выработать привычку - просто и ясно. - Внезапно
голос старика взвился до невероятно высокого, дрожащего дисканта, стал
голосом женщины, бранящей ребенка. Кэп наблюдал со смесью удивления и
отвращения.
- Ты паршивая девчонка! - кричал Уэнлесс. - Посмотри, что наделала!
Нехорошо, детка, видишь, как противно? Нехорошо делать в штанишки!
Разве взрослые делают в свои штанишки? Делай в горшочек, детка, в гор-
шочек.
- Прошу вас... - страдальчески произнес Кэп.
- Так создается стереотип поведения, - сказал Уэнлесс. - Обучить
личному туалету - значит обратить внимание ребенка на его собственные
отправления таким образом, чтобы он увидел, сравнивая с поведением
других, что именно плохо в его поступке. Вы можете спросить, насколько
прочно укореняется этот комплекс в ребенке? Тот же вопрос задал себе
Ричард Дэмон из Вашингтонского университета и для выяснения его провел
эксперимент. Он объявил о наборе пятидесяти добровольцев среди студен-
тов. Накачал их содовой водой и молоком, пока им всем стало невмоготу.
Спустя какое-то время он сказал им, что он их отпустит, если они сде-
лают... в штаны.
- Отвратительно, - сказал громко Кэп, чувствуя подступающую тошно-
ту. - Это не опыт, а упражнение в дегенеративности.
- Видите, насколько стереотип поведения укоренен в вашей психике, -
тихо сказал Уэнлесс. - Вам не казалось это отвратительным, когда вам
было двадцать месяцев. Тогда, если вам хотелось опростаться, вы это
делали. Вы могли описаться на коленях у отца, если сидели там, а вам
приспичило. Суть эксперимента Дэмона, капитан Холлистер, состояла в
том, что большинство из них сделать в штаны просто не могли. Они пони-
мали, что обычные нормы поведения там неприменимы, по крайней мере на
время эксперимента; каждый находился в отдельном помещении вроде обыч-
ной уборной... но целых восемьдесят восемь процентов из них просто не
могли этого сделать. Вне зависимости от того, насколько сильно им хо-
телось, поведенческий комплекс, внушенный им родителями, оказался
сильнее.
- Ничего тут нет, кроме простого любопытства, - отрывисто сказал
Кэп.
- Нет, это не любопытство. Я хочу, чтобы вы продумали аналогию меж-
ду обучением проситься и противопожарным обучением... и одну сущест-
венную разницу, которая состоит в качественном скачке между необходи-
мостью совершать первое и второе. Если ребенок слишком медленно учится
правильно совершать туалет, каковы последствия этого? Небольшие непри-
ятности. В его комнате пахнет, если ее не проветривать. Мамаша прико-
вана к стиральной машине. Приходится вызывать людей для чистки ковра,
когда обучение все же закончено, и - самое худшее - у ребенка возника-
ет постоянный зуд, а это может случиться только, если у него очень
чувствительная кожа или если мамаша не следит за ним. Однако последс-
твия для ребенка, который может зажигать...
Глаза его блестели. Левый угол рта усмехался.
- Я высоко оцениваю Макти как родителей, - сказал Уэнлесс. - Ка-
ким-то образом им удалось внушить ей, как вести себя с огнем. Насколь-
ко понимаю, им пришлось начинать воспитание задолго до того, как роди-
тели обычно начинают обучение личной гигиене; может, даже до того, как
она начала ползать. "Детка, нельзя! Детка сделала себе больно! Нет,
нет, нет! Плохая девочка! Пло-хая девочка!"
Но ваш компьютер предполагает, что она преодолевает свой комплекс,
капитан Холлистер. Для этого у нее все условия. Она дитя, и комплекс
еще не затвердел в ней как цемент. К тому же с ней отец! Понимаете ли
вы значение этого простого факта? Нет, не понимаете. Отец для нее ав-
торитет. Он держит в руках все психические нити каждого физиологичес-
кого отправления девочкиребенка; за каждым из них, словно невидимая
фигура за ширмой, стоит его авторитет. Для девочки-ребенка он как Мои-
сей; законы - это его законы, которые она должна выполнять, хотя и не
знает, откуда они взялись. Он, вероятно, единственный человек на зем-
ле, который может освободить ее от этой тяжести. Наши комплексы, капи-
тан Холлистер, всегда приносят нам самые большие муки и душевные стра-
дания, когда те, кто наделил нас ими, умирают и уже недоступны для ди-
алога... и сострадания.
Кэп взглянул на часы и увидел, что Уэнлесс находится у него почти
сорок минут. А казалось, не один час.
- Вы уже заканчиваете? У меня другая встреча...
- Когда комплексы исчезают, они исчезают подобно плотинам, прорвав-
шимся после тропического ливня, - спокойно сказал Уэнлесс. - У нас
есть одна любвеобильная девица девятнадцати лет. У нее позади - целая
куча любовников. До семнадцати была девственницей. Ее отец, священник,
постоянно твердил ей, девочке, что секс в замужестве - неизбежное зло,
что секс вне замужества - ад и проклятие, что секс и есть яблоко пер-
вородного греха. Когда такой комплекс исчезает, он исчезает словно
прорвавшаяся плотина. Сначала появляется одна-другая трещина, малень-
кие незаметные струйки... А судя по данным вашего компьютера, мы нахо-
димся с нашей девочкой именно в такой ситуации. Есть предположение,
что она по просьбе отца использовала свои способности, чтобы помочь
ему. А затем плотина внезапно рушится, выплескивая миллионы галлонов
воды, уничтожая все на своем пути, топя всех встречных-поперечных,
навсегда изменяя ландшафт!
Квакающий голос Уэнлесса поднялся от обычного негромкого говора до
хриплого стариковского крика - но он звучал скорее жалобно, чем вели-
чественно.
- Послушайте, - сказал он Кэпу. - Выслушайте меня хоть раз. Сбрось-
те с глаз шоры. Сам по себе этот человек не опасен. У него небольшая
сила, так, игрушка, пустяк. И он это понимает. Он не мог с ее помощью
заработать миллион долларов. Он не правит странами и народами. Он ис-
пользовал ее, помогая застенчивым администраторам приобрести уверен-
ность. Он не может пользоваться своей способностью часто или с пользой
для себя... Какой-то внутренний психологический фактор мешает ему. Но
девочка невероятно опасна. Она вместе со своим папочкой спасается
бегством ради сохранения жизни. Она очень напугана. Он также напуган,
что и его делает опасным. Не самого по себе, а потому что вы заставля-
ете его изменять привычный стереотип поведения девочки. Вы заставляете
его учить ее заново оценить ту силу, которой она обладает, заставить
ее использовать эту силу. Уэнлесс тяжело дышал.
Доигрывая сценарий - конец уже был виден, - Кэп спокойно спросил:
- Что вы предлагаете?
- Его нужно уничтожить. Быстро. Прежде чем он сможет разрушить
комплекс, который они с женой укоренили в этой девочке. Я считаю, что
она тоже должна быть уничтожена. В случае если ущерб уже нанесен.
- Она же, в конце концов, маленькая девочка, Уэнлесс. Да, она может
зажигать огонь. Мы называем это пирокинезом. Вы же представляете все
это как армагед дон.
- Может, им дело и кончится, - сказал Уэнлесс. - Не допускайте,
чтобы ее малый возраст и маленький рост заставили вас забыть о
зет-факторе... а именно это вы и делаете. А если предположить, что
разжигание огня - только верхушка айсберга? Ей семь. Когда Джону Миль-
тону было семь, он, вероятно, хватал уголек и с трудом пытался вывести
свое имя, чтобы мамочка и папочка могли его прочитать. Он был ребен-
ком. Джон Мильтон вырос и написал "Потерянный рай".
- Ни черта не понимаю, что вы плетете? - отрубил Кэц.
- Я говорю о потенциале уничтожения. Я говорю о способности, свя-
занной с гипофизом, железой, которая в ребенке возраста Чарлин Макги
практически дремлет. Что будет, когда девочка превратится в подростка?
Железа проснется и за двадцать месяцев станет самой мощной силой в че-
ловеческом организме, повелевая всем - от внезапного появления первич-
ных и вторичных половых признаков до увеличения количества зрительного
пурпура в глазу. Представьте себе ребенка, способного вызвать ядерный
взрыв одним усилием воли!
- Такого бреда я никогда не слышал.
- Да? Тогда разрешите мне от бреда перейти к полному безумию, капи-
тан Холлистер. Предположим, в эту девочку, которя где-то прячется се-
годня, заложена некая сила, спящая до поры до времени, но способная
однажды расколоть нашу планету надвое, словно фарфоровую тарелку в ти-
ре?
Они в молчании Посмотрели друг на друга. Внезапно раздался сигнал
переговорного устройства.
Через мгновение Кэп наклонился к нему и нажал на кнопку:
- Да, Рэйчел? - Черт его побери, если старик пусть на минуту не
убедил его. Уэнлесс похож на мрачного черного ворона, и это - еще одна
причина, почему Кэп не любил его. Сам он был жизнелюбцем и если кого и
выносил, так это пессимистов.
- Звонят по кодирующему телефону, - сказала Рэйчел. - Из района
операции.
- Хорошо, дорогая. Спасибо. Пусть подождут минутки две, хорошо?
- Да, сэр.
Он откинулся в кресле:
- Я вынужден прервать нашу беседу, доктор Уэнлесс. Можете быть уве-
рены, я самым внимательным образом продумаю все, что вы сказали.
- Продумаете? - спросил Уэнлесс. Застывший угол его рта, казалось,
цинично ухмылялся.
- Да.
Уэнлесс сказал:
- Девочка... Макги... и этот парень Ричардсон... последние три эле-
мента нерешаемого уравнения, капитан Холлистер. Сотрите их. Действуй-
те. Девочка очень опасна.
- Я продумаю все, что вы сказали, - повторил Кэп.
- Сделайте это. - Уэнлесс, опираясь на палку, с трудом начал подни-
маться. Это заняло довольно много времени. Наконец он встал.
- Приближается зима, - сказал он Кэпу. - Старые кости ноют.
- Вы останетесь на ночь в Лонгмонте?
- Нет, в Вашингтоне.
Кэп поколебался, а затем сказал:
- Остановитесь в "Мэйфлауэр". Мне, может, понадобится связаться с
вами.
В глазах старика что-то промелькнуло - благодарность? Да, конечно,
благодарность.
- Очень хорошо, капитан Холлистер, - сказал он и проковылял, опира-
ясь на палку, к двери - старик, который когда-то открыл ящик Пандорры
и теперь хотел расстрелять все, вылетевшее из него, вместо того чтобы
пустить в дело.
Когда дверь за ним закрылась, Кэп с облегчением вздохнул и поднял
трубку кодирующего телефона.
- Кто говорит?
- Орв Джеймисон, сэр.
- Поймали их, Джеймисон?
- Еще нет, сэр, но мы обнаружили кое-что интересное в аэропорту.
- Что же?
- Все телефонные автоматы пусты. В некоторых из них на полу мы наш-
ли лишь несколько четвертаков и десятицентовиков.
- Взломаны?
- Нет, сэр. Почему и звоню вам. Они не взломаны, а просто пусты. В
телефонной компании рвут и мечут.
- Хорошо, Джеймисон.
- Все это ускоряет дело. Мы полагаем, что отец, возможно, оставил
девчонку на улице и зарегистрировался в отеле только сам. Как бы то ни
было, теперь мы будем искать парня, расплатившегося одной мелочью.
- Если они в мотеле, а не спрятались в каком-нибудь летнем лагере.
- Да, сэр.
- Продолжайте, О'Джей.
- Слушаюсь, сэр. Спасибо. - В голосе Орвила прозвучала глупая ра-
дость от того, что Кэп помнил его прозвище.
Кэп повесил трубку. Минут пять он сидел, закрыв глаза и размышляя.
Мягкий осенний свет освещал кабинет, согревая его. Затем он нагнулся и
снова вызвал Рэйчел.
- Джон Рэйнберд здесь?
- Да, здесь, сэр.
- Дайте мне еще пяток минут, а затем пришлите его ко мне. Я хочу
поговорить с Норвилом Бэйтсом в районе операции. Он там за главного до
прибытия Эла.
- Хорошо, сэр, - сказала Рэйчел с некоторым сомнением в голосе. -
Придется говорить по открытой линии. Связь по переносному радиотелефо-
ну. Не очень...
- Ничего, ничего, - нетерпеливо сказал он. Прошло две минуты. Голос
Бэйтса слышался издалека и проходил с шумами. Он был неплохим работни-
ком - не очень одарен воображением, но упорен. Именно такой человек
нужен Кэпу для осады крепости до приезда Элберта Стейновица. Наконец
Норвил на линии и сообщает, что они начинают прочесывать близлежащие
города - Оквилл, Тремонт, Мессалонсет, Гастингс Глен, Лутон.
- Хорошо, Норвил, порядок, - сказал Кэп. Он думал о словах Уэнлес-
са: ВЫ ЗАСТАВЛЯЕТЕ ЕГО МЕНЯТЬ СТЕРЕОТИП И ЗАНОВО ОБУЧАТЬ ДЕВОЧКУ. Он
обдумывал сообщение Джеймисона о пустых телефонах. Макги этого не де-
лал. Сделала девочка. И потом, будучи на взводе, подожгла ботинки сол-
дату, возможно, случайно. Уэнлесс был бы доволен, знай он, что Кэп в
итоге собирался воспользоваться половиной его советов - нынешним утром
старый козел был на удивление красноречив.
- Ситуация изменилась, - сказал Кэп. - Мы должны ликвидировать
большого парня. Полная ликвидация. Понимаете?
- Полная ликвидация, - невозмутимо повторил Норвил. - Слушаюсь,
сэр.
- Прекрасно, Норвил, - уже мягко сказал Кэп. Он положил трубку и
стал ждать прихода Джона Рэйнберда.
Через секунду дверь открылась, и он явился, очень большой и еще бо-
лее отвратительный. Этот полуиндеец вел себя настолько тихо, что, сидя
за столом, читая или отвечая на письма, можно было не почувствовать
присутствия в комнате постороннего. Кэп знал, насколько это редкое ка-
чество. Большинство людей ощущает присутствие кого-то другого: Уэнлесс
однажды назвал эту способность не шестым чувством, а вторым видением -
ощущением, порождаемым какими-то неизмеримо малыми токами от пяти
обычных чувств. Но Рэйнберд был неощутим. Ни одно из тончайших чувс-
твительных волоконцев даже не шелохнется. Однажды за рюмкой портвейна
в гостиной у Кэпа Эл Стейновиц сказал странную вещь: "Он единственный
человек из всех встречавшихся мне, который при ходьбе не колеблет воз-
дух". И Кэп был рад, что Рэйнберд на их стороне, он был единственным
из всех встречавшихся, на сей раз не Элу, а ему самому, кого он боял-
ся.
Рэйнберд - тролль, чудовище, великан-людоед в облике человека. Он
не добирал всего лишь двух дюймов до семи футов и зачесывал свои блес-
тящие черные волосы в короткий хвост на затылке. Десять лет назад,
когда он во второй раз был во Вьетнаме, прямо перед ним взорвалась ми-
на, и теперь его лицо являло собой ужасное зрелище шрамов и исполосо-
ванной кожи. Левого глаза не было. На его месте - впадина. Он не делал
пластической операции и не вставлял искусственный глаз, потому что,
говорил он, в местах счастливой охоты на том свете его попросят пока-
зать боевые раны. Когда он говорил подобные вещи, было неясно, верить
ему или нет; неясно, говорит он серьезно или по каким-то причинам ду-
рачит вас.
Все эти годы Рэйнберд был на редкость хорошим агентом: отчасти по-
тому, что меньше всего он походил на агента, а главным образом оттого,
что за маской из голого мяса скрывался живой, жестокий, ясный ум. Сво-
бодно говорил на четырех языках и понимал еще три. Занимался русским
по ускоренному методу. Голос его был низким, музыкальным голосом обра-
зованного человека.
- Добрый день, Кэп.
- Уже полдень? - удивленно спросил Кэп.
Рэйнберд улыбнулся, демонстрируя ряд прекрасных белых зубов - зубов
акулы, подумал Кэп.
- С четырнадцатью минутами, - сказал он. - Я отхватил эти электрон-
ные часы "Сейко" на черном рынке в Венеции. Потрясающе. Маленькие чер-
ные цифирки постоянно меняются. Праздник техники. Я иногда думаю, Кэп,
что мы воевали во Вьетнаме не во имя победы, а для демонстрации дости-
жений техники. Мы сражались там во имя производства дешевых электрон-
ных часов, игры в пинг-понг через подключение в телевизор, карманного
калькулятора. Я смотрю на свои часы по ночам. Они сообщают, что секун-
да за секундой приближаюсь я к смерти. А это хорошо.
- Садитесь, старина, - сказал Кэп. - Как всегда при разговоре с
Рэйнбердом, во рту у него было сухо и приходилось удерживать руки, ко-
торые норовили сплестись и сцепиться на полированной поверхности сто-
ла. И это притом, что, как он считал, Рэйнберду он нравился - если
можно сказать, что ему вообще кто-нибудь нравился.
Рэйнберд сел. На нем были старые джинсы и выцветшая рубашка.
- Как Венеция? - спросил Кэп.
- Тонет, - ответил Рэйнберд.
- У меня для вас есть работа, если захотите. Небольшая, но может
повести к заданию, которое вы сочтете гораздо интереснее.
- Говорите.
- Сугубо добровольно, - настаивал Кэп. - Вы ведь все еще на отдыхе.
- Говорите, - мягко повторил Рэйнберд, и Кэп ввел его в курс дела.
Он провел с Рэйнбердом всего пятнадцать минут, а показалось - час.
Когда этот громила вышел, Кэп облегченно вздохнул. Уэнлесс и Рэйнберд
в одно утро - такое вышибет из седла на целый день. Но утро миновало,
многое сделано, и кто знает, что будет к вечеру? Он позвонил Рэйчел.
- Слушаю, Кэп?
- Я не пойду в кафетерий, дорогая. Принесите мне, пожалуйста, че-
го-нибудь сюда. Неважно что. Что-нибудь. Спасибо. Рэйчел.
Наконец-то один. Трубка кодирующего телефона покоилась на пузатом
аппарате, начиненном микросхемами, микропроцессорами и бог знает чем
еще. Когда телефон зазвонит, это будет Элберт или Норвил, они скажут
ему, что в штате Нью-Йорк все кончено - девочка схвачена, отец -
мертв. Хорошая новость.
Кэп снова закрыл глаза. Мысли и фразы проплывали в голове, словно
большие ленивые воздушные змеи. Мысленное внушение.
Здешние умники говорят об огромных его возможностях. Представьте
себе человека, подобного Макги, поблизости от какогонибудь государс-
твенного деятеля. Скажем, рядом с этим "розовым" Тедом Кеннеди, предс-
тавьте, как он низким, неотразимо убедительным голосом подсказывает
ему, что лучший выход -