Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Уиндем Джон. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
с снова спит, и решил последовать его примеру. Он проснулся от крика: "Отойдите от дверей", - и увидел, что вагон снова полон народу. Не успел он открыть глаза, как Норма толкнула его локтем в бок. - Смотрите! - сказала она. Прямо против них, держась за подвесной ремень, стоял человек и читал газету. Так как его, по-видимому, больше всего интересовали результаты скачек, опубликованные на последней странице, первая страница была повернута лицом к Генри и Норме, и там крупными буквами был напечатан следующий заголовок: "КАТАСТРОФА В ЧАС ПИК. 12 ЧЕЛОВЕК УБИТО." Под заголовком были перечислены фамилии. Генри вытянул шею, стараясь прочитать, что там написано. Владелец газеты опустил ее и с возмущением посмотрел на Генри. Но тот уже успел найти в списке свое имя и имена других пассажиров. Норма встревожилась. - Прямо не знаю, как я все это объясню дома, - сказала она. - Ну, теперь вы понимаете, что я имел в виду? - сказал мистер Форкетт, обращаясь к Генри. - Только подумайте, сколько будет хлопот, пока в этом разберутся, - и шумиха в газетах, и еще Бог знает что. Да от такого парня только и жди беды - абсолютно антиобщественный элемент! - И что только подумает мой муж! Ведь он меня ужасно ревнует! - заметила миссис Брэнтон с некоторым удовлетворением. Поезд остановился на станции у собора Святого Павла. Толпа в вагоне несколько поредела, и поезд двинулся дальше. Мистер Форкетт и Норма стали продвигаться к выходу. Генри решил, что он, пожалуй, тоже сойдет на следующей остановке. Поезд начал замедлять ход. Внезапно мистер Форкетт схватил Генри за плечо. - Смотрите, вон он идет! - сказал он, указывая на Кристофера Уотса, который шагал в толпе впереди них. - Вы можете уделить мне несколько минут? Что-то не доверяю я ему... Они поднялись по эскалатору и вышли из метро напротив здания Биржи. Оказавшись на улице, Кристофер Уотс остановился и оглядел все вокруг оценивающим взглядом. Его внимание привлек Английский банк. Он шагнул вперед и остановился против него, подняв голову кверху. Он что-то прошептал. Земля под ногами слегка задрожала. Из трех окон верхнего этажа вылетели стекла. Одна статуя, две урны и часть балюстрады закачались и обрушились вниз. Уотс расправил плечи и глубоко вздохнул. - Боже мой! Ведь он... - начал мистер Форкетт и бросился вперед, так что Генри не расслышал остальных слов. - Я... - заявил Кристофер Уотс громовым голосом. - В ЭТО... - продолжал он, не обращая внимания на зловещее дрожание земли, - НЕ... Но в этот самый момент сильный удар кулаком в спину бросил его на мостовую перед несущимся автобусом. Раздался скрежет тормозов, но было уже поздно. - Это он! Я сама видела, как он толкнул его! - закричала какая-то женщина, указывая рукой на мистера Форкетта. Генри догнал его как раз в тот момент, когда к ним подбежал полицейский. Мистер Форкетт стоял, с гордостью взирая на фасад Английского банка. - Что только он мог натворить! Этот молодой человек представлял большую опасность для общества, - заявил он. - Конечно, меня следовало бы наградить, но боюсь, что скорее всего меня повесят. Что поделаешь, надо же чтить установленные традиции и институты! ХРОНОКЛАЗМ Мое знакомство с Тавией началось, можно сказать, издалека. Как-то утром на плайтонской Хай-стрит ко мне подошел незнакомый пожилой джентльмен. Он приподнял шляпу, отвесил поклон, скорее на иностранный манер, и вежливо представился: - Меня зовут Доналд Гоби, доктор Гоби. Я буду весьма признателен вам, сэр Джералд, если вы уделите мне несколько минут вашего драгоценного времени. Очень прошу простить за беспокойство, но дело весьма важное и не терпит отлагательств. Я внимательно посмотрел на него. - Видимо, здесь какое-то недоразумение. Я не титулован - я даже не дворянин. Он выглядел озадаченным. - Неужели! Простите великодушно! Такое сходство... Я был совершенно уверен, что вы сэр Джералд Лэттери. Настал мой черед удивиться. - Я и есть Джералд Лэттери, но мистер, а не сэр. - О боже! - смутился он. - Конечно! Как глупо с моей стороны. Есть здесь... - он посмотрел вокруг - ...есть здесь местечко, где мы могли бы побеседовать без помех? Я заколебался лишь на миг. Бесспорно, передо мной был образованный, культурный джентльмен. Может быть, юрист. И уж конечно, не попрошайка или кто-нибудь в таком роде. Мы находились рядом с "Быком", и я пригласил его туда. Гостиная была свободна и предоставлена к нашим услугам. Он отклонил мое предложение выпить, и мы сели. - Ну, так в чем же дело, доктор Гоби? - спросил я. Он не сразу решился заговорить, но все же собрался с духом и сказал: - Это касается Тавии, сэр Джералд... э-э, мистер Лэттери. Вы, вероятно, не представляете истинного масштаба возможных осложнений. Вы понимаете, я говорю не о себе лично, хотя мне это грозит серьезными неприятностями, - речь идет о последствиях, предвидеть которые невозможно. Поверьте, она должна вернуться, прежде чем случится непоправимое. Должна, мистер Лэттери! Я наблюдал за ним. Несомненно, он был по-настоящему чем-то расстроен. - Но, доктор Гоби... - начал я. - Я понимаю, что это значит для вас, сэр, но все же я умоляю вас на нее воздействовать. Не ради меня, не ради ее семьи, но ради общего блага. Нужна величайшая осторожность, иначе последствия непредсказуемы. Порядок, гармония совершенно обязательны. Сдвиньте с места одно зернышко - и, кто знает, чем это кончится? Поэтому заклинаю вас убедить ее... Я перебил его, но мягко, так как, о чем бы там ни шла речь, его это дело очень тревожило. - Одну минуту, доктор Гоби! Боюсь, это все же ошибка. Я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите. Он с явным недоверием поглядел на меня. - Как?.. Уж не хотите ли вы сказать, что еще не встречались с Тавией? - Насколько мне известно, не встречался. Я даже имени такого никогда не слышал, - заверил я. У него был такой растерянный вид, что я снова предложил выпить. Он отрицательно покачал головой и понемногу пришел в себя. - Мне так неловко. И впрямь вышла ошибка. Прошу вас принять мои извинения, мистер Лэттери. Боюсь, я показался вам не совсем нормальным. Все это так трудно объяснить. Забудьте, пожалуйста, наш разговор. Очень вас прошу, забудьте его. Он удалился с потерянным видом. А я, хоть и несколько озадаченный, через день-другой выполнил его последнюю просьбу - забыл о этом разговоре. По крайней мере думал, что забыл. Тавию я впервые увидел года два спустя и, конечно, не знал в то время, что это она. Я только что вышел из "Быка". На Хай-стрит было людно, и все же, берясь за ручку машины, я почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд с противоположной стороны улицы. Я обернулся, и наши глаза встретились. У нее они были карие. Высокая, стройная, красивая - нет, не хорошенькая, больше чем хорошенькая, - она была в обычной твидовой юбке и темно-зеленом вязаном джемпере. Однако туфли ее выглядели несколько странно: на низком каблуке, но слишком нарядные, не гармонировавшие со стилем одежды. И еще что-то во внешности девушки обращало на себя внимание, хотя я и не сразу понял, что именно. Только потом до меня дошло, что прическа, отнюдь ее не портившая, была - как бы это сказать - неожиданной что ли. Вы можете мне возразить, что волосы - всегда волосы и парикмахеры причесывают их на бесчисленное множество ладов, но это неверно. Моды меняются, и каждому времени присущ свой определенный стиль; да вы взгляните на фотографию тридцатилетней давности, и сразу это заметите. Так вот, прическа девушки, как и туфли, нарушали впечатление цельности. Несколько секунд она смотрела на меня, смотрела пристально, без улыбки. Затем, двигаясь как во сне, шагнула на мостовую. В этот момент стали бить часы на здании рынка. Она взглянула на них и, охваченная внезапной тревогой, бросилась бежать, как Золушка, догоняющая последний автобус. Не представляя, с кем она меня спутала, я сел в свою машину. Я был совершенно уверен, что никогда не видел этой девушки. На следующий день, подавая мне мою обычную кружку пива, бармен "Быка" сказал: - Вчера о вас справлялась молодая особа, мистер Лэттери. Нашла она вас? Я дал ей ваш адрес. Я покачал головой. - Кто такая? - Она не назвала себя, но... - и он описал мне вчерашнюю незнакомку. - Я видел ее через дорогу, но не знал, кто это, - сказал я. - А она вроде бы знает вас хорошо. "Это мистер Лэттери вышел от вас?" - спрашивает она. Я говорю, что да, вы здесь были. "Он ведь живет в Бэгфорд-хаусе, не так ли?" - спрашивает она. "Нет, - говорю, - мисс, то дом майора Флэкена. Мистер Лэттери живет в Чэтком-коттедже". Тогда она спрашивает, где это. Надеюсь, ничего, что я объяснил ей? По-моему, она вполне достойная молодая леди. Я успокоил его: - Мой адрес узнать нетрудно. Странно, однако, что она упомянула о Бэгфорд-хаусе: именно этот дом я хотел бы купить, если у меня когда-нибудь будут деньги. - Тогда поторопитесь раздобыть их, сэр. Старый майор сильно сдает последнее время. Боюсь, он недолго протянет. На этом тогда дело и кончилось. Зачем бы девушке ни понадобился мой адрес, она им не воспользовалась, я же со своей стороны и думать об этом забыл. Снова я увидел ее примерно месяц спустя. У меня вошло в привычку раза два в неделю ездить верхом с девушкой по имени Марджори Крэншоу, а потом отвозить ее домой. Дорога шла узкими улочками, на которых едва могли разъехаться две машины. Завернув за угол, я вынужден был затормозить и рвануть в сторону, потому что встречная машина, пропуская пешехода, остановилась прямо посреди улицы. Когда эта машина наконец проехала, я глянул на пешехода и увидел прежнюю незнакомку. Она узнала меня в ту же минуту и, поколебавшись, сделала несколько шагов навстречу с явным намерением начать разговор. Но потом, заметив сидевшую рядом со мной Марджори, очень неумело сделала вид, что вовсе не собиралась ко мне обращаться. Я дал газ. - О! - многозначительно произнесла Марджори. - Кто это? Я сказал, что не знаю. - Она определенно знает вас, - недоверчиво сказала Марджори. Мне ее тон не понравился. Кто бы это ни был, ее это, во всяком случае, не касалось. Я не ответил. Но она не отставала: - Я раньше не встречала ее. - Должно быть, курортница, - сказал я. - Здесь их много. - Звучит не слишком убедительно, если принять во внимание, как она смотрела на вас. - Мне не нравится, когда меня считают лгуном. - О, по-моему, я задала самый обычный вопрос. Конечно, если вас он смущает... - И такого рода намеки мне тоже не нравятся. Полагаю, вам лучше пройти пешком остаток дороги. Здесь уже недалеко. - Понимаю. Извините, что помешала. Жаль, что здесь невозможно развернуться, - сказала она, выходя из машины. - Всего хорошего, мистер Лэттери. Подав машину назад, к воротам, развернуться можно было, но девушка уже скрылась, о чем я готов был пожалеть, так как Марджори пробудила у меня интерес к ней. А кроме того, даже не зная, кто она такая, я чувствовал, что должен быть благодарен ей. Возможно, вам знакомо это чувство освобождения от груза, о наличии которого вы до сих пор не отдавали себе отчета? Наша третья встреча произошла на совершенно ином уровне. Мой коттедж в Девоншире стоял в маленькой долине, прежде поросшей лесом. Здесь было еще несколько коттеджей, но мой находился в стороне от других, в ложбине, в самой нижней ее части, у самого конца дороги. С обеих сторон отвесно поднимались поросшие вереском холмы. По берегам ручья тянулись узкие пастбища. А то, что осталось от прежнего леса, образовало теперь несколько небольших кустарников и рощиц. Однажды, когда я после полудня в ближайшей рощице осматривал участок, на котором, по моим расчетам, должны были уже дать всходы посаженные мною бобы, я услышал, как под чьими-то ногами затрещали ветки. С первого же взгляда я узнал, кому принадлежат эти светлые волосы. Какое-то мгновенье мы, как и в прошлые разы, смотрели друг на друга. - Э-э... привет, - наконец, сказал я. Она ответила не сразу, продолжая смотреть на меня. А затем спросила: - Есть здесь кто-нибудь в поле зрения? Я поглядел на дорогу, затем на холмы. - Не вижу никого. Она раздвинула кусты и осторожно вышла, оглядываясь по сторонам. Одета она была, как и при нашей первой встрече, только волосы растрепались от соприкосновения с ветками. На голой земле ее туфли выглядели еще более неуместно. - Я... - начала она, делая несколько шагов вперед. В этот момент в верхнем конце ложбины послышался мужской голос, а затем другой, отвечавший ему. Девушка в испуге замерла. - Они идут. Спрячьте меня куда-нибудь побыстрее, пожалуйста. - Э-э... - невразумительно произнес я. - О, быстро, быстро! Они идут, - настойчиво сказала она. Вид у нее был очень встревоженный. - Лучше пройдемте в дом, - сказал я, направляясь к коттеджу. Она торопливо последовала за мной и, войдя, закрыла дверь на засов. - Не позволяйте им схватить меня! Не позволяйте! - взмолилась она. - Послушайте, что все это значит? Кто такие "они"? Она не ответила; глаза ее, обежав комнату, остановились на телефоне. - Вызовите полицию. Вызовите полицию, быстро! Я колебался. - Разве у вас нет полиции? - Конечно, у нас есть полиция, но... - В таком случае позвоните, пожалуйста! - Но послушайте... - начал я. Она стиснула руки. - Вы должны позвонить в полицию, пожалуйста! Быстро! Она была очень испугана. - Хорошо. Я позвоню. Но разговаривать будете вы, - сказал я, снимая трубку. Я привык к тому, что в наших краях нескоро получишь соединение, и терпеливо ждал. Но девушка в отчаянии ломала пальцы. Наконец меня соединили. - Алло, - сказал я, - полиция Плайтона? - Полиция Плайтона... - отозвались на другом конце провода. И тут я услышал торопливые шаги по покрытой гравием дорожке, а затем настойчивый стук в дверь. Отдав девушке трубку, я подошел к двери. - Не впускайте их! - сказала она и начала говорить в трубку. Я колебался. В дверь продолжали все настойчивее стучать. Невозможно не отвечать на стук. К тому же, на что это похоже: быстренько завести в свой коттедж незнакомую молодую девушку и тут же запереть дверь, никого больше не впуская?.. На третий стук я открыл. При виде стоявшего на крыльце мужчины я оторопел. Нет, лицо у него было вполне подходящее - лицо молодого человека лет двадцати пяти, но одежда... Непривычно увидеть нечто вроде очень обуженного лыжного костюма в сочетании с широкой курткой до бедер со стеклянными пуговицами да еще в Дартмуре в конце летнего сезона. Однако я взял себя в руки и справился, что ему угодно. Не обращая на меня внимания, он через мое плечо смотрел на девушку. - Тавия, - сказал он, - поди сюда! Она продолжала торопливо говорить по телефону. Молодой человек сделал шаг вперед. - Стоп! - сказал я. - Прежде всего я хотел бы знать, что здесь происходит. Он посмотрел мне прямо в лицо. - Вы не поймете, - и попытался отстранить меня рукой. Ну, скажу вам со всей откровенностью, я терпеть не могу, чтобы мне говорили, будто я чего-то не пойму, и пытались оттолкнуть меня от моего собственного порога. Я двинул его в подреберье и, когда он сложился пополам, выбросил его за дверь и запер ее. - Они сейчас приедут, - раздался за моей спиной голос девушки, - я имею в виду полицейских. - Если бы вы все же объяснили мне, - начал я. Но она показала на окно. - Смотрите! Еще один человек, одетый так же, как и тот, чей стон отчетливо слышался из-за двери, появился на дорожке. Я снял со стены мое ружье 12-го калибра, быстренько зарядил его и, став лицом к двери, сказал девушке: - Откройте и отойдите в сторонку. Она неуверенно повиновалась. За дверью второй незнакомец заботливо склонился над первым. На тропинке показался третий человек. Они увидели ружье, и разговор у нас был короткий. - Эй вы, - сказал я. - Либо вы сию же минуту уберетесь отсюда, либо подождите полицию и будете объясняться с ними. Ну, как? - Но вы не понимаете. Это очень важно... - начал один. - Отлично. Тогда оставайтесь и расскажите полиции, насколько это важно, - сказал я и подал девушке знак закрыть дверь. Через окно мы видели, как двое помогают третьему - ушибленному - идти. Полицейские держались неприветливо. Неохотно записав мои показания о незнакомцах, они холодно удалились. А девушка осталась. Полиции она сообщила лишь самое необходимое: просто, что трое странным образом одетых мужчин гнались за ней и она обратилась ко мне за помощью. Предложение подбросить ее в Плайтон на полицейской машине она отклонила и вот осталась здесь. - Ну, а теперь, - предложил я, - может быть, вы все же объясните мне, что все это значит? Она посмотрела на меня долгим взглядом, в котором читалось что-то - печаль? разочарование? - ну, во всяком случае, определенное недовольство. На миг мне показалось, что она собирается заплакать, но затем она тихо сказала: - Я получила ваше письмо... и вот сожгла свои корабли. Я пошарил в кармане и, найдя сигареты, закурил. - Вы... э-э... получили мое письмо и... э-э... сожгли свои корабли? - повторил я. - Да. - Она обвела взглядом комнату, в которой не на что было особенно смотреть, и добавила - А теперь вы даже знать меня не хотите. - И тут она действительно расплакалась. С полминуты я беспомощно смотрел на нее. Затем решил сходить на кухню и поставить чайник, чтобы дать ей время прийти в себя. Все мои родственницы всегда считали чай панацеей, так что назад я вернулся с чайником и чашками. Девушку я застал уже успокоившейся. Она не сводила глаз с камина, который не топился. Я зажег спичку. Огонь в камине вспыхнул. Девушка наблюдала за ним с выражением ребенка, получившего подарок. - Прелесть, - сказала она так, точно огонь был для нее новостью. Затем снова окинула комнату взглядом и повторила - Прелесть! - Хотите разлить чай? - Но она покачала головой и только внимательно следила, как я это делаю. - Чай, - произнесла она. - У камина! Что в общем соответствовало действительности, но едва ли представляло интерес. - Я полагаю, нам пора познакомиться, - сказал я. - Меня зовут Джералд Лэттери. - Конечно, - кивнула она. Ответ был не совсем тот, которого я ждал, но она тут же добавила - А я Октавия Лэттери, обычно меня зовут просто Тавией. Тавия?.. Это было что-то знакомое, но я не мог ухватить ниточку. - Мы что, в родстве? - спросил я. - Да... в очень отдаленном, - она как-то странно посмотрела на меня. - О боже! Это так трудно, - она, похоже, снова собиралась заплакать. - Тавия?.. - повторил я, напрягая память. - Что-то... - И вдруг мне вспомнился смущенный пожилой джентльмен. - Ну, конечно! Как же его звали? Доктор... доктор Боги или... Она застыла. - Не... не доктор Гоби? - Да, точно. Он

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору