Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
кульминационному моменту, исполнители плавно движутся
среди столов...
И тут голова бригадного генерала скатывается на пол: ее отделил от тела
стремительно разогнавшийся левит-диск. В воздухе вокруг своей оси кружится
певец -- его (или ее?) левит-диск забрызган алой артериальной кровью. Певец
все еще поет, а в зал уже врываются фигуры в капюшонах, и воздух начинают
прошивать смертоносные разряды гразеров.
Когда резня подходит к концу, один из убийц сбрасывает свой капюшон: на
мрачном, в шрамах, лице -- красное родимое пятно. Словно брызги крови... Он
встает на тело бригадного генерала графа Девареля, расстегивает штаны, и
начинает мочиться.
x x x
-- Это снимали в академии, -- сказал Кордувен.
-- Тебя там уже не было?
-- Не было. -- Его лицо ничего не выражало. -- Я тогда был занят.
x x x
Седовласая леди Дариния, с трудом передвигая ноги, возвращается в свою
комнату, и офицер помогает ей дойти до причудливо украшенного стула. Это
левит-трон с отключенным левитационным полем.
-- Не уходите больше, лейтенант Милран. Молодой усатый офицер
улыбается:
-- Не беспокойтесь, леди. Сейчас мы устроим этому сброду сюрприз.
Камеру тряхнуло. Точка съемки изменилась.
Толпа бушует на бульваре Феркволри -- полыхают древние шпалеры, по пути
разбиваются статуи. В руках -- наспех сделанные знамена и никакого
энергетического оружия, только обломки мебели да все, что попалось под руку.
Во главе мятежников широкоплечий мужчина: медно-рыжие волосы, зеленая
безрукавка. Мелькнули тонкие черные палочки в расположенном на спине
кармане. Из туннеля вырываются правительственные войска, открывают беглый
огонь.
В центре колонны мятежников -- невооруженные люди, здесь много детей.
Рыжий человек пытается спасти их, вывести через один из коридоров. Он
выхватывает из спинного кармана черные палочки и, раскручивая, пускает их в
ход, укладывая вокруг себя дюжину поверженных врагов. Это продолжается до
тех пор, пока янтарный луч не врезается ему в голень. Рыжий падает на землю
и тут же оказывается погребенным под ногами бегущих, кричащих в ужасе людей.
Многосотенная толпа топчет того, кто пытался вывести ее из ловушки.
x x x
Несмотря на все самообладание, по щекам Тома текли слезы, и он не стал
вытирать их.
"Дервлин, -- подумал Том. -- Друг мой..." Но Кордувен сказал:
-- Благодаря лейтенанту Милрану она все еще жива. Том выключил инфор и
отодвинул его в сторону.
Там было еще много других записей, но смотреть он больше не будет. Во
всяком случае -- добровольно.
-- Там есть еще один кусок, -- сказал Кордувен, но, увидев, как
скривился Том, пошел на попятную: -- Ладно, я просто тебе перескажу. Там
одно из владений, которое разрушили ваши люди. Десятки мертвых тел,
свисающие со скульптур. И кровь, кровь, кровь... -- Он судорожно сглотнул.
-- Кровь аристократов.
Том закрыл глаза. Потом снова открыл их и сказал:
-- Мы ведь не собираемся искать точки соприкосновения в политике,
верно?
-- Весьма сдержанное выражение... -- Кордувен коротко и горько
рассмеялся. -- Ты собираешься рассказать мне, почему бросил "Лудус Витэ"...
да-да, теперь я даже название знаю... Или хочешь, чтобы я угадал?
-- Ты уже и сам на это ответил. -- Том пронаблюдал, как изменялось
выражение лица Кордувена. -- Слишком много крови!
Кордувен сдвинул стул назад, как будто снова хотел встать, но остался
сидеть:
-- Прекрасно. Тогда, может быть, мы о чем-нибудь сможем договориться, в
конце концов?
-- Может быть... -- сказал Том. И подумал: "Этот человек мне -- не
друг".
Было большое искушение думать иначе, но Тому ни к чему было поддаваться
этой слабости. "Ты убил его брата", -- напомнил он себе.
-- Что ж, -- Кордувен подался вперед и положил локти на стол. --
Позволь мне просветить тебя насчет политики за истекшие четыре года.
-- Только говори попроще, -- сказал Том. -- У нас -- такая глушь!..
"А от двух из этих четырех лет, -- добавил он мысленно, -- кое у кого
осталось одно расплывчатое пятно".
-- Запросто. Но сначала -- вопрос... Предполагалось ли, что Бунт... что
Первая забастовка -- это одновременное нападение на всех Оракулов в мире?
Том задумался: стоит ли раскрывать былые планы. Впрочем, все это уже
произошло.
-- Да, на всех. На четыре тысячи девятьсот двадцать три человека.
-- Человека... -- У Кордувена опять дернулось веко. -- Спасибо... В
произошедших событиях пострадали три тысячи Оракулов, многие из них погибли
сразу.
Том отвел глаза.
-- Мне очень хочется верить, -- сказал Кордувен, -- что первоначальный
план был более продуманным. Но в результате начался хаос. Мы продолжали
получать доносы, но никто не знал, какому из них можно верить. Беспорядки
были почти в каждом секторе.
-- Значит, сработало...
Кордувен так сжал ручки кресла, что побелели костяшки пальцев. Заметив
взгляд Тома, он расслабил руки.
-- Сейчас едва ли найдется сектор, где есть полная стабильность. Иногда
происходят случаи насилия, а некоторые и вовсе находятся в центре военных
действий.
-- А кто их контролирует? -- спросил Том. -- Я имею в виду владения,
где не ведутся боевые действия?
Кордувен пожал плечами:
-- Номинально -- лорды или временные правительства. А на самом деле --
никто. Делай свой выбор. Когда я сказал, что хочу ввести войска в каждое
владение, я имел в виду только этот сектор. Такая вещь, как всемирная
политическая система, больше не существует.
"Это хорошо", -- подумал Том.
-- Но ты в моей власти, -- продолжал Кордувен. -- И этот факт
определенно важнее той победы, которая, по твоему мнению, одержана.
-- Как скажешь... -- Том пожал плечами.
-- Отлично, -- усмехнулся Кордувен. -- Значит, пора завтракать.
Том был поражен. Совместный завтрак только подтверждал наличие у
Кордувена огромного самообладания.
Самому же Тому отсрочка дала возможность еще раз напомнить себе о
главной цели. Он пойдет на что угодно, лишь бы солдаты Кордувена убрались из
места, которое стало его домом...
x x x
-- Я все еще забочусь о Сильване. -- Кордувен отхлебнул из бокала с
дейстралем. -- Как о сестре, если угодно...
Замечание было неожиданным, и Том осторожно поставил свой бокал на
стол. Бокал мог бы стать полезным оружием, но в оружии не было
необходимости: Том успел бы все сделать и голыми руками, до того как
кто-нибудь успеет среагировать.
-- Не знаю, что на это и ответить...
-- Ах, Том... -- Кордувен криво усмехнулся. -- Тебе удавалось скрыть
массу служебных секретов, но некоторые твои чувства можно было заметить даже
невооруженным глазом. К примеру, всякий раз, когда она находилась в одной с
тобой комнате.
Том был слишком взросл, чтобы краснеть. И он склонил голову, признавая
справедливость сказанного.
-- Ее собираются казнить, Том.
-- Что? -- Он почувствовал, как от лица отхлынула кровь.
-- Да! -- Кордувен положил свои изящные руки на стол. -- И именно
поэтому ты мне обязательно поможешь.
Глава 64
Нулапейрон, 3418 год н. э.
Из-под кормы голубого скиммера вылетала молочно-белая пена. На скиммере
кроме Тома находились четыре солдата. Один из них стоял у штурвала, широко
расставив ноги, и вел судно, обходя все каменные столпы. От бортов
откатывались буруны.
Оглянувшись, Том увидел, как прокладывал себе путь между скал другой
скиммер. На борту его находился Кордувен, а с ним еще четыре человека.
"А ведь я не справлюсь, -- подумал Том. -- У меня просто не хватит
физических сил".
Но что-то в нем не желало смириться с этой мыслью. Не физические же
силы решили дело на терраформере!..
Вот только где взять ту ненависть, что помогла ему тогда?
Скиммер теперь двигался рывками, на волнах появились белые барашки, а
ветер начал хлестать Тома в лицо. Он сидел на палубе, поджав ноги и плотно
завернувшись в плащ. Солдаты в комбинезонах из грубой ткани непогоды,
казалось, не замечали.
Видимость становилась все хуже. Холод -- все ощутимее: температура явно
падала. Зато волны делались все выше и выше, и очередная подняла скиммер на
сумасшедшую высоту.
А потом он рухнул вниз.
Он пролетел много метров, падая с гребня, и Том испуганно схватился за
какую-то скользкую штуковину. Но не успел и дух перевести, как новый толчок
оторвал его и чуть не выкинул в бурлящую за бортом воду. Слава Судьбе, Том
успел на этот раз схватиться за ограждение борта!..
И тут они попали в водоворот.
Впрочем, он, судя по всему, зародился не случайно: скиммер потянуло не
вниз, а вверх, и вот уже водяной столб поднял их едва ли не к самому
потолку, и там, наверху, мелькнуло зияющее отверстие входа в шахту. Скиммер
на мгновение замер.
Кто-то пару раз похлопал Тома по плечу.
-- Двадцать секунд!..
"Я не смогу это сделать", -- подумал Том.
И снова -- полет вниз. Палуба наклонилась, и он соскользнул метра на
два, но один из солдат поймал его. Похлопал по плечу:
-- Десять секунд!..
"Ты должен, -- сказал себе Том. -- Ради Сильваны".
Резкий треск, и вверх, раскручиваясь, летит красный канат.
-- Три!..
Водяной столб взметнулся вверх.
-- Два!..
Их вынесло к черному отверстию, зияющему наверху.
-- Один!..
Скиммер на мгновение замер.
-- Прыгай!!!
Кипение волн, грохочущий, как гром, поток несется мимо, и пухлая ручка
маленькой девочки появляется на поверхности. Она пытается схватиться за
что-нибудь, но ее затягивает в глубину, и она исчезает...
-- Пришел в себя?
Том потряс головой:
-- Я в порядке.
-- Наверх! Сможешь? Том кивнул.
Солдат, с полным мрачной решимости лицом, полез по раскачивающемуся
красному канату. Похоже, но проделывал это не раз, поскольку его ноги не
зацепили Тома и не сбросили вниз.
Том некоторое время повисел, вцепившись в канат, осознавая, что
бурлящее море осталось внизу, и пытаясь туда не смотреть. А потом двинулся
следом.
Ему не приходилось еще лазать по канату, и он изо всех сил работал
ногами, переплетая их, а когда приходилось перехватывать руку, он старался
помочь себе культей. И это удавалось...
Он был последним в цепочке. Когда все четыре солдата один за другим
достигли вертикальной шахты наверху, раскачивание каната стало опасным.
А рядом, словно змея, уже извивался второй красный канат.
Не отвлекаться на него!!!
Второй канат выровнялся, но Том больше не замечал его. Все внимание
сфокусировалось на одном: рука -- левая нога -- правая нога, рука -- левая
нога -- правая нога...
Все! Он добрался -- под ногами теперь была твердая поверхность скалы.
x x x
Все-таки ритм движений был ему чужд.
Остальные четверо -- без сомнения, солдаты элитарных частей -- были
привычны к веревкам, скобам, карабинам и прочему альпинистскому снаряжению.
А кроме того, они умели действовать как единая команда. Присутствие Тома,
несмотря на все его неимоверные усилия, вносило диссонанс, нарушая их
монолитную сплоченность.
Немного в стороне, поодаль, чуть опережая их, двигалась вверх группа
Кордувена.
Ноги на скобу... Зацепиться культей... Перехватить руку...
Подтянуться... Переставить ноги на следующую скобу... И все сначала...
О Хаос! Как не хватает хотя бы декады тренировок!..
Путь до первой мембраны занял двадцать минут.
x x x
Мембрана представляла собой мерцающую тончайшую пленку, горизонтально
пересекающую ствол шахты. Она может убить смертоносным токсическим уколом,
одновременно подав сигнал тревоги местному патрулю службы безопасности.
Впереди еще много таких: по одной мембране на каждой страте.
На протяжении всего восхождения не разрешалось использовать никакой
псевдоразумной техники: причина была в мембране. Выше появятся более сложные
чувствительные сети, но мембраны тоже были достаточно надежным средством
защиты.
Неизвестно, какой инструмент использовали солдаты, но совершенно
очевидно, что мембрана не могла уловить их присутствия: они отрезали
огромные ленты вещества, спокойно брали их руками.
По мере того как отверстие расширялось, мембрана как будто увядала --
ее мерцание затухало, и она темнела, превращаясь в волокнистый гель. Это
вносило в действия альпинистов определенные, хотя и не очень жесткие
временные ограничения -- рано или поздно патруль заметит повреждение.
Группа Кордувена уже была на следующей страте, они сидели на краю,
свесив ноги в шахту. Через некоторое время к ним присоединился и отряд Тома.
Чтобы добраться до цели, отряду пришлось преодолеть расстояние, равное
половине диаметра шахты.
-- Выпей-ка дейстраля! -- Кордувен протянул самоподогревающуюся флягу,
как только Том уселся рядом с ним.
-- Спасибо! -- Том с удовольствием сделал глоток горячего кисловатого,
восстанавливающего силы напитка. -- Как в старые добрые времена...
Кордувен забрал флягу:
-- Я бы не стал заходить так далеко!
x x x
Начался следующий этап.
Они взбирались дальше. Том хотя и устал, но к ритму приспособился.
Четверо из его отряда выполняли роль ведущих по очереди; он же всегда был
замыкающим. Однако типы мембран менялись, преодолевать их становилось все
труднее. На последнюю -- четырнадцатую по счету -- ушел час упорного труда,
и только тогда они через нее прошли. К этому времени шахта уже была в полной
темноте.
Сначала через прорезанное окно прошел отряд Кордувена. Солдаты,
выбравшись на поверхность, сразу приседали и хватались за оружие.
-- Все чисто!
Следом прошел отряд Тома.
-- Мы останемся здесь на ночь, -- сказал Кордувен.
x x x
Вокруг плавали темно-фиолетовые тени, чутко реагирующие на мерцание
грибов. Чуть в стороне журчала вода: извилистый ручеек протекал по медным
желобам рядом со скульптурой.
-- Почему ты решил, что я смогу подняться вверх? Вспыхнул очередной
гриб, выхватив из фиолетовой тени левое ухо Кордувена.
-- Я знаю больше, чем ты предполагаешь. В бассейне заиграла искра.
Там содержались странные виды рыб: с длинными щупальцами, великолепных
расцветок, но в темноте лишь на мгновение вспыхивающие мерцающим светом.
-- Дело в том, что... -- Кордувен замолк, обдумывая свои слова. -- Ты
слышал про обеднение знати?
Том попытался разгадать, что скрывается под непроницаемым выражением
лица Кордувена, но в Аква-холле было слишком темно.
-- Ты забыл, что я владел собственными землями. Я хорошо разбираюсь в
финансовых тонкостях.
-- Ну, тогда ты поймешь... -- Кордувен опять замолк.
Послышался шорох. Том решил, что Кордувен проверяет, нет ли поблизости
солдат, которые могли бы услышать их разговор. Похоже, никого не было,
потому что Кордувен продолжил:
-- Мы с Жераром оба имели такие способности, понимаешь? Ребенка
проверяют еще до того, как он научится ходить.
"Как ты можешь называть это способностями!" -- подумал Том.
-- Повезло...
-- Так уж и повезло! -- Кордувен фыркнул. -- Они забрали Жерара. Еще до
моего рождения, разумеется. Я появился на свет шестнадцатью годами позже
него. Случайно или это была попытка найти Жерару замену -- мне так и не
удалось выяснить наверняка.
Произнесенные в темноте, эти слова звучали еще ужасней.
И Том не нашел, чем ответить.
-- Но мои родители стали к тому времени очень зажиточными. Платежи за
Жерара были довольно щедрыми, понимаешь?.. На содержание владения, конечно,
не хватало, но на зерно денег было достаточно. Это и дало возможность
наладить экономику нищего владения. Знаешь, мой отец, -- голос Кордувена
наполнился гордостью, -- был очень предприимчивым. До него, при дедушке,
владение было в упадке.
-- А ты видел... Я имею в виду, Жерар жил с вами или...
-- Конечно, он посещал нас. Коллегия Вечных позволяет проводить
семейные встречи. Но они не могут предсказать, окажется ли в каждом
конкретном случае сознание их подданного в нормальном временном потоке.
-- О Хаос!
-- Вот именно...
Наступила долгая тишина. Лишь журчала вода в ручейке...
Наконец Том не выдержал:
-- Это не может быть оправданием... Ты знаешь, как Оракулы обращаются
со своими слугами? Что они делают для стимуляции?
-- Да. Но Жерар был лучше остальных. -- Кордувен чуть слышно вздохнул.
-- Он никогда не терял человеческого облика.
x x x
Два солдата стояли на часах, а остальные собрались на короткое
совещание.
Для семерых сидящих в круге это была знакомая процедура. Том же видел
голограмму впервые.
-- Мы так долго плыли на скиммере, -- объяснил ему Кордувен, -- потому
что должны были прибыть прямо сюда, во владение леди Даринии.
-- Понятно.
Схема повисла в воздухе, необычно яркая на фоне темного Аква-холла.
Повсюду все еще царил мрак, хотя чувствительные светильники на потолке
вскоре должны были перейти в фазу иллюминации.
Под звук журчащей воды Том на миг провалился в сон. И тем же звуком был
разбужен. При других обстоятельствах такой сон мог бы оказаться очень
освежающим.
-- С политической точки зрения важно, -- Кордувен указал на схему, --
что имеющийся здесь Алеф-холл оборудован новой системой широковещания. Если
вспомнить последствия этих двух лет, -- он бросил короткий взгляд в сторону
Тома, -- то это -- открытие доступа к жизни общин. В любом случае, это
первый судебный процесс, который будет широко освещаться системами вещания в
пределах большей части Нулапейрона.
-- Не понимаю, -- сказал Том.
-- В целом было казнено большое количество знати, -- напряженное лицо
Кордувена ожесточилось, -- но это первый крупный показательный процесс, где
все будет подано в отретушированном виде.
Тому не хотелось слушать рассуждения о геополитике.
-- Куда мы пойдем, когда достигнем Первой страты?
-- Сюда. Или сюда. -- Там, куда указывал Кордувен вспыхивали короткие
дуги. -- У нас семь возможных явок. А дальше будем полагаться на твои
знания, Том.
-- Хорошо, -- сказал Том. -- Мы знаем, где они содержатся?
-- Нет. Мы вообще не имеем представления, сколько знатных людей
подвергаются судебному преследованию. Но про Сильвану и леди Даринию
известно наверняка. Может быть, еще -- лорд Велонд...
Один из солдат спросил о дислокации военных сил, и Кордувен начертил на
схеме светящиеся векторы. Затем командиры четверок кратко пересказали
услышанное, и Кордувен удостоверился, что все понято правильно.
Он кивнул:
-- А теперь -- завтракать!
Они позавтракали подслащенным дейстралем, больше ничего не было.
-- Пятнадцать минут на туалет, и отправляемся!
x x x
Восхождение продолжалось.
Четверка приноровилась к Тому. Хотя у них было по четыре конечности,
они, на уровне инстинктов, прониклись его проблемами. И он мог сейчас легко
пользоваться их подстраховкой, хотя и не мог повторять их движения.
-- Лихо мы? -- спросил один из них.
-- О да!..
Другой весело выругался:
-- Сумасшедшие! Может быть, сбавите на полтона?
-- О Хаос! Мы и верно сошли с ума...
Ноги на скобу... Зацепиться культей... Перехватить руку...
Подтянуться... Переставить ноги на следующую скобу... И все сначала...
Однако в целом скорость подъема была