Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Мини Джон. Фактор жизни -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
ашенных на свадьбу, -- заметила Эльва. Пока они шли, четверо воинов, охраняя своего законного лорда и главу его службы безопасности, постоянно сканировали все окружающее пространство и все время держали наготове оружие. Они спустились на пять страт вниз и остановились на рыночной площади возле одного из лотков. За приглянувшийся ему красивый кубок Том не колеблясь выложил купцу такую сумму, на которую Коркориган-старший мог бы прокормить семью полгода. -- Как думаешь, подойдет для подарка? -- спросил он у Эльвы, пока дочь купца упаковывала кубок. -- Это замечательный подарок. Моему брату понравится. -- Ну и отлично. Позже, когда они продолжали спуск вниз, Том сказал: -- Я даже не знаю, как зовут твоего брата и его невесту. Эльва протянула маленькое, сделанное из олова и меди приглашение. -- Невесту зовут Трилина Ю'Скэрин. А моего брата -- Одом Штрелстхорм. -- Ю'Скэрин? -- Том нахмурился. -- Мне кажется у Арланны такая же фамилия, не так ли? Эльва не знала Арланны в то время, когда Том был слугой, но встречалась с нею на совещаниях по безопасности, проводимых "Лудус Витэ". -- Они -- родственницы. Я думаю, троюродные сестры. -- Если она собирается на свадьбу, мы могли бы вместе спуститься. -- Нет, ее не будет, -- ответила Эльва. -- Арланна не придет. -- Родственницы, надо же!.. -- удивленно пробормотал Том. -- А может быть, это Сильвана не одобрила присутствие Арланны? Ему показалось, что Эльва хочет что-то добавить, но та, похоже, передумала и в ответ просто пожала плечами. Впереди коридор сужался, и там стояли группы оживленных людей. Поэтому Том позволил воинам провести их с Эльвой через маленький Аква-холл -- в нем плавала в воздухе медная скульптура, кругом были фонтаны, люди приходили сюда с пустыми контейнерами и выстраивались в очередь за водой, -- а затем снова вывели в сырой боковой туннель. И тут Том опять спросил: -- Так почему же Арланна не придет? Эльва поскользнулась в луже и разбрызгала во все стороны грязную воду. -- Потому что... -- Она глотнула воздуха. -- Потому что я сказала ей, что здесь будете вы. -- Вот как? -- Том даже остановился. Один из воинов загородил его, подумав, что хозяину грозит опасность. Остальные заняли оборонительную позицию, беспрестанно сканируя туннель. -- На последнем совещании, -- объяснила Эльва, -- я рассказала ей. Том покачал головой: -- Вот уж не думал, что Арланна меня ненавидит. Неужели я... -- Она испытывает очень сильные чувства по отношению к вам. -- Квадратный подбородок Эльвы выдвинулся вперед. -- Но они не имеют никакого отношения к ненависти. Ему потребовалось какое-то время, чтобы понять. Потом он произнес: -- Ах я -- идиот!.. -- Ах эта пылкая любовь, -- пропела Эльва, лукаво улыбаясь. Глава 54 Нулапейрон, 3414 год н. э. Бирюзовые с золотом, пяти метров в размахе, хлопающие крылья бабочки опускались и поднимались над арочным проходом. -- Неплохо, -- пробормотал Том. -- По крайней мере, для этой страты, -- ответила Эльва. Они вошли внутрь, держась поближе к овальной нише, расположенной в глубине зала. Все гости стояли. Началось пение. Том вытянул шею и заметил в одном из первых рядов широкоплечего мужчину с короткими рыжими волосами. "Где-то я уже встречал этого типа". -- Том встал на цыпочки и... Дервлин!.. Это было так давно. Они встречались всего пару раз, но обе встречи были поворотными моментами в жизни Тома. Воспоминания хлынули в его душу, воспоминания о поминках отца и о "нейронном дзен-кодировании". Но вот в зал вошла жрица, сопровождаемая прислужницами, и все собравшиеся склонились в приветствии, когда помолвленная пара вышла вперед и встала на два одинаковых, парящих в воздухе обсидиановых диска. -- ...соединяю вас друг с другом, объявляю вас мужем и женой... Воспоминания продолжали бередить душу Тома. Он вновь видел перед собой погибшую женщину-Пилота и легко меняющего стили борьбы Дервлина. -- ...с рождения и до этого момента вы жили каждый своей жизнью, а теперь стали одним целым... Воспоминания порождали новые вопросы. Почему Пилоты из легенды интересуются этим миром? -- ...клянитесь перед Богом быть верными друг другу... И откуда появляются Оракулы?.. От Стронциевых Драконов были получены только кое-какие намеки, которые еще надо проверять и проверять. -- Клянемся... Была ли история Карин абсолютно правдива? Или программа переписала себя в собственных, неведомых Тому целях? -- ...можете поцеловать друг друга... Запах ладана... Аплодисменты и поздравления новобрачным... Шуршание шелка рядом... Руки, сложенные для благословения... -- Я хотела поблагодарить вас... Том очнулся от раздумий. Один из воинов, стоявший у дверей, кивнул ему, давая понять хозяину, что хотел бы поговорить с ним; но теперь Том уже не мог уйти сразу. -- Благодарны?.. За что?.. Женщина-жрица стояла перед ним, а остальные гости уже спешили попасть на торжественный прием по случаю свадьбы. -- За то, что вы помогли мне вновь утвердиться в моей вере. -- Я?!. И тут он узнал ее: юная прислужница жрицы Антиститы, которая находилась рядом с его отцом, когда тот умирал. И потом, во время похорон... -- Когда ваш отец умер, я пережила тяжелый кризис веры... и доверия к людям... и тогда Антистита предсказала, что придет время, когда я увижу вас. Теперь на ее лице уже были морщины, печать от постоянного напряжения, связанного с исполнением религиозных обязанностей, от бесконечной череды душевных травм. Интересно, сколько ей пришлось увидеть с тех пор умирающих родителей и детей?.. -- Я рад, -- Том церемонно поклонился, -- если хоть чем-то помог. Она последовала за уходящими гостями, и Том шел рядом, но тут охранник все-таки завладел вниманием хозяина. -- Думаю, вам следует знать, милорд... Появились патрули службы безопасности. В поле зрения -- три взвода. -- Будьте настороже. Рядом с жрицей появились две прислужницы. Том слегка улыбнулся сам себе и направился в зал приемов. Чем дальше они уходили от часовни, где состоялась церемония -- часовня была построена на пожертвования людей, практически не имевших ничего своего, -- тем проще становилась отделка помещений. Дверь зала приемов была выкрашена в обычный желтый цвет и больше подходила для частного дома. "Ну и что? -- подумал Том. -- По крайней мере, они во что-то верят". Он услышал позади топот бегущих ног и быстро повернулся, готовый к прыжку. Трое каких-то типов спешили в его сторону. -- Я говорил вам, что опоздаем! Переодетые охранники разом приблизились, чтобы защитить хозяина, но Том едва заметным жестом велел им вернуться на свои места. -- Это вы виноваты в этом. -- Но ты говорил, что церемония произойдет в зале Триндл... Троица, отдуваясь и обливаясь потом, остановилась прямо перед Томом. -- Послушай, приятель, -- сказал один из них, совсем коротышка. -- Мы собираемся войти сюда. У коротышки выпирал небольшой животик; его худощавый товарищ преждевременно облысел. Но внимание Тома привлек третий: грузный, с большим животом и огромным лиловым родимым пятном на лице. "Так ведь это же Ставрел!" -- узнал вдруг Том. Ставрел был тем человеком, который сделал жизнь Тома несчастной еще до Алгрина и Школы для неимущих. -- Ну-ка вы! -- обратился Ставрел к своим приятелям. -- Сходите-ка и достаньте для меня немного жратвы. -- Хорошо, Ставрел. -- Двое ушли в зал. -- А ведь я знаю тебя, -- сказал Ставрел. Окаменев от удивления, Том вдруг понял, что двое ушедших были Падрейг и Левро. -- И я тебя, -- ответил Том, -- к сожалению... -- Кто ты теперь? Вольноотпущенник? -- Ставрел ухмыльнулся. -- Кого ты ограбил, чтобы так разодеться? Том ощутил знакомое по старым временам покалывание в спине. -- Я с тобой разговариваю. -- Ставрел вытер тыльной стороной ладони под носом. -- Я слышал, ты занимался борьбой. Значит, теперь можешь дать мне сдачи, да? "Искаженные слухи или он принимает меня за кого-то другого? -- подумал Том. -- Я просто не могу в это поверить". На его губах расцвела нежная улыбка. У него было такое чувство, будто разом наступили все дни рождения. И годовщины восхождения в ранг лорда в придачу... -- Слушай-ка, малыш... -- Ставрел осекся. Перед глазами возникли алые стрелы-целеуказатели, но Том постарался не обращать на них внимания: он сейчас не нуждался во вспомогательных средствах защиты. -- А-а, ладно... -- Ставрел уже не смотрел на него так пристально, глаза его забегали. -- Пойду поищу моих товарищей. Том отодвинулся в сторону и пропустил его. К нему подошел один из охранников: -- Я думал вы убьете его, милорд! Том покачал головой: -- В этом нет необходимости. x x x -- Потанцуем, милорд? -- К нему подошла невеста. Трилина скромно опустила глаза, но ее щеки раскраснелись от радости. -- С удовольствием! Том последовал за нею на круглую танцплощадку. Он искал Дервлина, полагая, что сразу заметит медно-красную шевелюру в толпе, но того нигде не было видно. Зато Эльва самозабвенно кружилась в танце со своим братом Одомом. -- Спасибо за то, что пришли, милорд! -- Называй меня Томом, пожалуйста. В волосы Трилины были вплетены алые ленты, а на рукавах сделаны прорези. Одом был подпоясан широким поясом из алого же материала. -- Замечательная свадьба, -- добавил Том, и они присоединились к танцующим. Гости танцевали под сложную мелодию, воспроизводимую встроенной музыкальной системой. Похоже, кадриль... Тому понадобилось некоторое время, чтобы узнать немного измененную мелодию -- это была "Песенка о буровой скважине". И он едва не упал. -- С вами все в порядке, ми... Том? -- Чуть-чуть устал. Мне надо присесть. "Слишком много воспоминаний", -- добавил он про себя, поклонился и оставил новобрачную. Взял стакан искрящейся воды с буфетного стола и отошел в сторону, прислонился к каменной стене. Некоторое время он наблюдал за танцующими, но затем музыка стихла, и гости захлопали при виде Дервлина, выходящего на маленькую сцену из-за расшитого золотом и серебром занавеса. -- Я приготовил небольшую речь. -- Дервлин вытащил огромную имитацию инфокристалла из кармана и сделал вид, будто собирается включить дисплей. -- Поскольку я знаю Одома много лет, то мне известно много интересных историй из его детства, о которых, он, скорее всего, даже не рассказывал дорогой Трилине... По залу прокатилась волна смеха, раздались ободряющие выкрики. -- К примеру, о том, как пятеро сестер Тилдрилли взяли его с собой, чтобы показать туннель... "Удар ниже пояса", -- подумал Том, но тоже засмеялся со всеми вместе. Потом осушил второй стакан с водой. -- Или о том, как он... Янтарный луч рассек пространство зала. Затем раздался глухой удар. "Что происходит? -- успел подумать Том. -- Это же взрыв!" А потом ударная волна бросила его на пол. В воздух взвились клубы пыли. Со всех сторон послышались крики и стоны. -- Милорд! -- Руки охранника подняли его. -- Что это за чертовщина?.. Том видел сведенные от боли скулы людей. И теплую кровь, текущую повсюду. -- Пойдемте, милорд! Спотыкаясь на валявшихся под ногами глиняных черепках, они выбирались из этого хаоса. -- Со мной все в порядке! -- Он оттолкнул руки охранника. -- Дживрин погиб! -- Охранник указал на растерзанное тело. Том увидел остекленевшие глаза, уставившиеся в никуда. "Это же один из моих людей, -- понял он вдруг. -- А я даже не знал его имени". Люди вокруг или бежали с криками прочь или молча пробирались вдоль стен. Том укутал лицо плащом, чтобы не задохнуться от пыли. Широкоплечий мужчина с медно-рыжими волосами легко перешагивал через обломки, зажав под мышками по ребенку. -- Дервлин! Подожди! -- Маленький Том? -- Дервлин едко усмехнулся. -- Все вырастают... Возьмите-ка лучше этих детей. Снаружи послышались отдаленные крики и шипение. Вновь полыхнул огонь. -- Что происходит? -- Том взял за руку маленькую девочку; охранник сгреб в охапку другого ребенка. -- Милицейский наряд. -- Чтоб их Хаос взял! Том огляделся вокруг: среди всеобщей неразберихи было все же заметно движение людей в глубину зала. -- Идем, Том. Придется отложить наши воспоминания о старых временах. Помогая себе руками и коленями, люди пытались проползти сквозь небольшое отверстие в полу. Оно должно было вести в служебную шахту. -- Сколько у нас здесь обученных членов ячейки, способных на боевые действия? -- спросил Том. Снаружи раздался предсмертный крик, который тут же оборвался. -- Не стоит говорить "у нас", парнишка. -- Дервлин взял в правую руку гразер погибшего Дживрина, в левой руке он держал только черную палочку для барабана. -- Ты уберешься отсюда. Вокруг слышались глухие стоны раненых и покалеченных. Том распахнул плащ и отбросил его в сторону. -- Я уберусь?! -- Он отпихнул гразер, протянутый ему одним из уцелевших охранников. -- Спасибо, я не люблю шума, который они производят. А вот если вы накроете шквальным огнем вон тот участок, -- Том указал, -- то я смогу выбраться отсюда через боковой туннель. И тогда я благополучно смогу обойти их сзади. Дети, которых спас Дервлин, испуганно моргали и таращились по сторонам. -- Ты так ничего и не понял, мой мальчик? Застыв, Том поднял глаза на Дервлина. Несмотря на то что снаружи возобновилось шипение гразеров, он готов был расхохотаться: уже много лет никто с ним так не разговаривал. -- Ведь, скорее всего, они пришли за тобой, Том. -- Дервлина передернуло. -- Ты не думал о такой возможности? Том застыл. "Неужели это моя вина?" -- подумал он. И вынужден был согласиться с тем, что Дервлин, похоже, прав. Милиция вполне могла обладать лишь частью информации. Они знали, что к ним в лапы может попасть один из руководителей "Лудус Витэ", в голове которого хранятся бесценные стратегические планы... но они не знали, кто он. А он, глупец, не учел такой возможности и не соблюдал законов конспирации. "Это моя и только моя вина", -- думал он. А Дервлин, похоже, хорошо представлял себе сложившуюся ситуацию. И по его мнению, Том должен был уносить ноги. Что ж, судя по всему, Дервлин кругом прав... -- Хорошо, мы уходим! -- Приняв это решение, Том опять взял за руку маленькую девочку и глянул на уцелевших охранников. -- Вы трое пойдете со мной. -- Он посмотрел на тело Дживрина. -- Мы возьмем его с собой. -- Лучше оставьте, -- возразил Дервлин. -- Я о нем позабочусь. А вы поторапливайтесь! -- Я... -- Том мотнул головой. -- Береги себя, Дервлин. -- Да убирайтесь же! Том побежал через зал, волоча за собой девочку. Охранники образовали вокруг него заслон, один из них нес другого ребенка, завернув его в рубашку. Впереди Эльва помогала проталкивать людей сквозь отверстие. Вновь лучи прорезали воздух, и все попадали на пол. От страха у Тома проступил холодный пот. Но больше страха его сердце терзал стыд за собственную глупость. -- Эльва, ты идешь со мной. -- Но, милорд... -- Мы не можем рисковать. Тебя могут опознать. Краем глаза Том заметил алый пояс и разлетевшиеся в разные стороны алые ленты. Похоже, новобрачные успели скрыться. Шипение гразеров и новые крики -- уже совсем близко. Когда он обернулся, лицо Дервлина было залито кровью, но он продолжал отстреливаться. "Ну все! -- сказал себе Том. -- Вперед!" Подхватив девочку на руки, он нырнул в отверстие, проскользнул ужом. "Вперед!!!" -- Он внес ребенка в серую пыльную горизонтальную шахту. Лучи смертоносного света прощупывали темноту в поисках мишени. Очень близко -- он даже почувствовал запах собственных горелых волос. "Вперед! -- говорил он себе. -- Ты должен спасти хотя бы этого ребенка". Потом они бежали по шахте -- она была высокая, но узкая, так что их плечи касались стен. Впереди сиял оранжевый свет, и Том увидел лежащую фигуру в одеянии из шуршащего лилового шелка. Как дорогой сверток... "Вперед!" -- Он лишь крепче прижал к себе девочку, когда пришлось перепрыгнуть через тело мертвой жрицы, и снова побежал. Позади Эльва кричала что-то охранникам. Задыхаясь от пыли и почти ничего не видя, он бежал, спотыкаясь, и в голове у него была теперь всего одна мысль: "Спасти эту девочку!.." Наконец коридор стал шире и превратился в небольшой зал. Восемь туннелей встречались в этом месте, и люди, торопясь, растекались по ним в разных направлениях. -- Второй туннель направо! -- прокричала Эльва. Том прыгнул в устье темного туннеля и опять побежал. -- Все хорошо, -- сказал он ребенку. -- Уже скоро, моя хорошая. Эльва выбрала туннель верно. Под ногами то и дело хлюпало, но пол был относительно ровным, и воздух становился все чище и чище. У Тома не было времени оглянуться, но чьи-то башмаки шлепали по воде и стучали по камню за его спиной. Маленькая девочка молчала. "Не бойся, -- сказал ей мысленно Том, потому что на голос воздуха уже не хватало. -- Я спасу тебя". -- Милорд, не могу больше... Он замедлил шаг, остановился. Посмотрел назад. Эльва стояла, согнувшись и схватившись за бок. -- Я цела... Просто... колет в боку... милорд... Ее лицо было неестественно белым, освещенное бледным светом флюоресцирующих грибов, покрывающих влажную стену. "Не волнуйся, малышка", -- подумал Том. Их догнали охранники -- слава Судьбе, все трое! -- встали прямо в лужу на одно колено и, тяжело дыша, направили гразеры навстречу преследователям. "Всего минутку передохнем, -- думал Том, -- и отправимся дальше". Потом Эльва, с трудом переведя дыхание, сказала: -- Я возьму ее, милорд. -- Нет! -- Он качнулся, и кто-то поддержал его. -- Отдайте, милорд. Она мертва. Эльва отобрала у него крохотное тельце, и он с каким-то странным, черным изумлением увидел, как запрокинулась маленькая головка, как обвисли ручки и ножки... -- Не-е-ет!!! -- Он раздробил выступающий из стены камень тяжелым, как молот, кулаком... Потом они нашли нишу, и Эльва бережно положила туда трупик ребенка. Том не сводил глаз с девочки. Лежа в нише, она вовсе не казалась мертвой. Глаза закрыты, будто спит... -- Пойдемте, Том. -- Эльва потянула его за рукав. -- Мы должны выбираться отсюда. Глава 55 Нулапейрон, 3414 год н. э. Не имея очищающего геля, им пришлось мыться водой, украденной Эльвой из ресторанной кухни, но Том понимал, что от него все еще может пахнуть гарью, и этот запах вполне может перебивать затхлость его новой чистой одежды. Он раздобыл ее на маленьком рынке, и Эльва заплатила за нее, как и положено по закону, поскольку ее вряд ли могли заметить в послесвадебной бойне, тогда как Тому и троим охранникам надо было как можно меньше мелькать на людях. "Все идет не так, как надо", -- думал он снова и снова. Они ждали его во дворце. -- Прошу вас за мной, милорд... -- Слуга-альфа и его помощник-бета низко поклонились, а

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору