Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Мини Джон. Фактор жизни -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
ся? -- Забавно, -- произнес Жак, едва сдерживая улыбку, которая прорывалась сквозь его наигранную иронию. -- Я знал, что ты станешь важной персоной при дворе. x x x На голографическом дисплее высветилось сообщение, предписывающее ему явиться в рабочий кабинет мистресс э'Налефи. -- Хорошо, -- произнес Том, обращаясь к пустой комнате. -- Я пойду туда. Он переоделся в тренировочные облегающие штаны и рубашку, сверху натянул светлые, широкие брюки и куртку. На обратном пути он собирался снять верхнюю одежду и пробежаться. Когда он прибыл, мистресс э'Налефи сидела на высоком стуле. Ее лицо цвета черного дерева ничего не выражало. -- Вы отправляетесь в путешествие. -- М-м-м... Да... Видимо. -- Это большая честь, молодой человек. Том заморгал: -- Я знаю. -- Вы ведете дневник? -- Нет. -- Будьте аккуратны, исполнительны! "Старые песни", -- подумал Том. -- Я... иногда сочиняю стихи. -- Правда? -- В ее глазах промелькнул интерес. -- Сделайте для меня копию ваших стихов. И попросите кого-нибудь принести мне кристалл завтра. -- Хорошо, мистресс э'Налефи. -- Вот, -- она передала ему черно-оранжевый кристалл, -- тут содержатся модули, присланные от лорда Велонда, в дополнение к тем, которые составила я. У вас не будет времени, чтобы расслабляться там. -- Конечно. -- И сохраните отчет о вашем путешествии. В любом формате. Мне бы хотелось увидеть вас по возвращении. -- На лице мистресс э'Налефи появилось подобие улыбки. Том поклонился. -- Лорд и леди д'Оврезон назначили вас координатором и главным переводчиком. Том застыл. Это было для него неожиданностью. Впрочем, у мистресс э'Налефи всегда существовало предубеждение против автоматических переводчиков, которые были не в состоянии уловить нюансы речи. -- Том, -- продолжала она с некоторым неодобрением, -- вам предоставлен дельта-уровень доступа. Вашей первейшей обязанностью будет непрерывная корректировка и составление безопасного маршрута. -- Я никогда не видел истинных предсказаний, -- сказал Том. -- Возможно, вы вскоре увидите их. Ее стул повернулся вокруг своей оси, что послужило сигналом включения для бледно-голубой голографической сферы, на которой развернулась панорамная сцена. Плоские каменные плиты, расположенные в шахматном порядке. Широкий бульвар, проходящий под парящими в воздухе контрфорсами. Яркие светильники, плавающие у самого мраморного потолка. По центру располагался неглубокий игрушечный канал с тихой водой, рыбками и лодками. -- Интересно, -- Том вошел прямо в середину застывшей картины. Он казался гигантом среди людей размером с насекомых. -- Это только имитация. Попытка Оракула воссоздать память о своем будущем. -- Думаете, он был там? -- Возможно... Или возможно, он видел... вернее, будет видеть только сводку последних новостей. Однако имитация была более подробна, чем я предполагал. -- Запустите ее. Том нашел нужную триконку и жестом привел сцену в движение. Напряженный день. Толпы народа на улицах. Левитокары и скиммеры так и снуют в воздухе. -- Это, должно быть, Первая страта или Вторая... какое-то дальнее владение... -- Том достиг другой триконки: она разворачивалась перед ним мозаикой объяснения. -- Ах, я вижу... Волна двигалась вдоль миниатюрного канала и разрушала игрушечные кораблики, разбрасывая их в разные стороны. Толпа изменила направление движения. Сверху казалось, что люди -- это всего лишь крошечные пятнышки, подхваченные бурным потоком. Следом сразу появилась следующая мозаика: переливающееся золото превращается в фазовое пространство, состоящее из точек напряжения и прорывов. Под сводом, где-то высоко, появилась трещина... -- Святая Судьба! -- прошептал Том. -- Владение герцога Болтривара. ...внезапно вода прорвалась сквозь потолок и обрушилась на землю. Том перевел взгляд на мистресс э'Налефи. -- Через двадцать четыре дня. Свод пещеры раскололся. Белый поток воды и осколков устремился вниз на бульвар, подобно подземной реке, вырывающейся наружу, и тысячи людей погибли. -- Нет! -- крикнул Том. Он посмотрел на дисплей, увеличил изображение, открыл дополнительные модули, описывающею распространение наводнения по связанным между собой туннелям и коридорам. Дисплей тем временем показывал динамическую статистику гибели людей и нанесенного ущерба. Огромный зал был заполнен обедающими, когда волна ворвалась, сокрушая все на своем пути... -- Мы должны... Дети, играющие с куклами... Девочка с большими глазами... -- ...мы должны остановить это. ...и пенящаяся вода, заполняющая все пространство. Кукла в белом платьице кружится на поверхности воды, а маленькие пухлые пальчики ее хозяйки исчезают среди пены. -- Нет! -- Том жестом приказал изображению исчезнуть. Тяжело дыша, он пристально посмотрел на мистресс э'Налефи, которая оставалась абсолютно безразлична к происходящему. -- Ожидается, -- продолжала она, как ни в чем не бывало, -- что модель истинного предсказания на девяносто семь процентов соответствует возможной действительности. Обычно это означает, что истинное предсказание является результатом корреляции впечатлений двух или более Оракулов. В ином случае оно может быть составлено одним Оракулом, который обладает необычно яркой эйдетической памятью. Некоторые Оракулы талантливее других. "Я не могу позволить этому случиться", -- думал Том, едва слыша ее. -- Если мы отправимся прямо сейчас, -- он заставил себя говорить мягко и спокойно, -- мы можем мобилизовать службы спасения и составить план эвакуации. Мы можем вывезти подданных герцога Болтривара оттуда прежде, чем это случится. Э'Налефи взмахнула рукой. В воздухе около нее повисли голографические белые, розовые и золотистые очертания преобразований Циммера -- мозаики основной хроноотносительной функции. -- Если вы можете указать на изъян в этих уравнениях, -- ее голос был холоден, как мрамор, -- и сохранить тысячи жизней, изменив вселенную таким образом, чтобы избежать катастрофы.., -- она подразумевала, что действие в настоящем времени изменят предопределенное будущее, -- пожалуйста, сделайте это. Том молча смотрел на нее. -- Мы ничего не можем сделать, -- заключила она. "Тысячи людей погибнут", -- думал Том. -- Вас не удивляет, что вы не слишком продвинулись по службе, Том? -- Простите? -- Он не знал, как ответить. -- Шеф Кельдур был когда-то слугой класса гамма, потом перешел в альфа-плюс класс. Маэстро да Сильва родился в альфа-классе и получил вольную грамоту, когда выиграл первенство в секторе Гельметри. А вы принадлежите только к классу гамма... -- Но наводнение... -- Вы далеко пойдете, Томас Коркориган. Если только не подведете себя и меня своей истеричной нелогичностью... Том застыл. Ему казалось, что с ним хотят заключить сделку. -- Вы не можете спасти их, -- ее голос смягчился. -- Не могу этого сделать и я. Никто не может спасти их. Глава 30 Нулапейрон, 3410 год н. э. Я люблю тебя, Сильвана. Серые тени вокруг... Атакующие серые тени!.. Он сорвал с себя черную простыню, которой укрывался, резко взмахнул ногой и, выбросив руку, как кинжалами пронзил воздух напряженными пальцами. Никого нет. Сильвана... О Судьба, неужели он сказал это вслух?! В одном из углов, вращаясь, засветилась триконка. Окрашенная в зеленый цвет, чтобы не напрягать зрение, надпись требовала, чтобы Том сейчас же встретился с управляющим. Юноша со стоном вылез из постели, ударился пальцем ноги об набитую вещами сумку и еле сдержал проклятия. В комнате вспыхнуло освещение. Ужас! Три часа до начала нового дня. Глаза резало от яркого света. Том оделся и прошел в кабинет управляющего: колонны из темно-синего стекла, украшенные канелюрами, базальтовая скульптура причудливых форм. Главный управляющий Малкорил устало восседал на обсидиановом стуле. -- Прости, Том. Но все остальные допоздна работали. -- Слушаю, сэр. -- Всего-навсего нужно выполнить заказ на еду. Не я хочу, чтобы ты взял дрона и одного из охранников в качестве эскорта. -- Хорошо, -- Том был озадачен. x x x Красноватого оттенка мембрана скользнула по его телу, когда он, в сопровождении маленького светящегося дрона, вошел в частные покои. Том остановился, дрон завис на уровне его плеча. Молодой солдат остался снаружи. -- Сэр? Помещение заполнял синий полумрак, и Тому понадобилось несколько секунд, чтобы глаза привыкли, Скоро он уже мог различить в центре комнаты голого истощенного человека. Левитирующие браслеты, казалось, были надеты на каждый сустав его тела. Человек завис в левитационном поле, окруженный панелями с голограммами, по которым передавали новости, политические обозрения, финансовые отчеты. -- Ваша еда, сэр. Слюна капала из приоткрытого рта странного человека. Но вот зрачки глаз, скрытых полуопущенными веками, задвигались, и, моргнув, человек посмотрел в сторону Тома. -- П-прекрасно. Он медленно облизнул губы. "Оракул", -- понял вдруг Том. -- Если это все, сэр... -- Благодарю вас. Том развернулся и резко рубанул по воздуху рукой, подавая команду дрону: оставайся на месте. Затем поспешно шагнул за мембрану. -- Все в порядке? -- равнодушно поинтересовался часовой. -- Пошли, -- сказал Том. x x x Было еще темно, но Тому и раньше приходилось выходить из дома за два часа до начала дня. Через каждые три или четыре десятидневки его начинала мучить бессонница, и тогда он обычно вставал, стараясь не шуметь, и занимался тем же, что делал сейчас: одевался. Потом, сделав упражнения на растяжку, направлялся в отдаленную галерею, где занимался бегом, в добавление к своим ежевечерним пробежкам. Сужающуюся в перспективе галерею окутывали темные тени. Арки в полутьме казались черными дугами, уходящими вершинами в бесконечность. Том пригнулся и застыл на месте: неподалеку раздался кашель. -- Кто здесь? Скребущийся звук, затем: -- Простите, ваша честь. Да мы вас не обидим. -- Кто вы? Том слышал страх в собственном голосе, но почувствовал и нестерпимое желание испытать на практике то, что он изучил на тренировках "пси-два-дао". Под ближайшей аркой двигались неровные тени, направляясь в сторону Тома, где было чуть светлее. Одна из фигур сняла капюшон, открылось женское лицо в шрамах и морщинах. -- Я извиняюсь, ваша честь. Нам тут, значит, приказано было, чтоб мы нашли тихое местечко. -- Приказано? -- Том успокоился. Эти оборванцы не представляли для него никакой опасности. -- Мы свита Оракула Палразина, -- в голосе женщины послышалась гордость. -- Нам не разрешают останавливаться в парадных залах, -- добавил горбун с такими же глубокими шрамами на лице. -- Мы никому бы не помешали, -- начал третий незнакомец. Но кто-то из темноты прервал его: -- Он же из простых... Посмотри! Повисло напряженное молчание, пока Том не догадался повернуться так, чтобы в призрачном свете стал виден обрубок его руки. -- Оракул истязает вас? -- спросил он. -- Иногда нужна... дополнительная стимуляция... -- женщина говорила медленно, с паузами, -- чтобы извлечь сознание Его Мудрейшества... и вернуть его в нормальный поток времени. "О Святая Судьба!" -- подумал Том. -- Подождите здесь, -- чтобы успокоиться, он стал говорить громче. -- Я скоро вернусь. x x x В кухне Том приказал дрону набрать продуктов, оставшихся после свадебного пира. Затем направился к спальне и, пока механизм летал по коридору, быстро переложил в небольшую сумку самые плотные и теплые старые накидки и рубашки. Сумку он передал ожидавшему его дрону. Потом Том провел дрона к темной галерее. -- Спасибо! -- сказал горбун. -- Да благословит вас Судьба, сэр, -- добавила женщина. Пока несчастные, плотно сгрудившись вокруг дрона, разгружали его, Том сделал несколько управляющих жестов, запрограммировав машину таким образом, чтобы она вернулась в свою ячейку, когда будет разгружена. "Как бы мне хотелось сделать для них что-нибудь более серьезное", -- подумал он. Глаза щипало уже не только от недосыпания. Том медленно пошел назад в свою комнату дожидаться сигнала побудки. Огромный арахнаргос с блестящей грудной клеткой сине-серого цвета вошел в зал. Длинными педипальпами он цеплялся за потолок, пол и стены. -- Удивительно, -- пробормотал Том. Машина остановилась, повисла в воздухе. На ней и отправятся в путешествие лорд и леди д'Оврезон. -- Удивительно будет то, -- отозвался бригадир грузчиков, -- что я сделаю с этими ленивыми сукиными детьми, -- он кивнул в сторону своих подчиненных, -- если они не успеют закончить погрузку до того, как здесь появятся их Светлости. -- Времени еще много, -- успокоил его Том. Он чувствовал себя не в своей тарелке. Он страшно устал. Чтобы разглядеть арахнаргос, ему приходилось все время запрокидывать голову. Блестящее подбрюшье транспорта будто горело огнем, отражая сияние фонарей, освещавших грузчиков и ряды громоздящихся ящиков. "Вот я и собираюсь в поездку в другие владения", -- подумал Том удивленно. Он был перевозбужден из-за недосыпания. Его обуревали сложные чувства по отношению к Кордувену и Сильване. Он даже ступал с особой осторожностью, замечая мельчайшие подробности на своем пути. Неожиданно он застыл от изумления. -- Что это? В главном туннеле Тейлфрин и в некоторых небольших, пересекающих его коридорах висели создания, похожие на арахнаргоса, но совершенно черные, с маленькими, в форме капли, телами и узкими, но внушительно выглядящими педипальпами. -- Эскорт из арахнабагов, -- бригадир ковырнул в носу, внимательно посмотрел на извлеченное содержимое и вытер палец о свою рабочую рубашку, не замечая, что Том содрогнулся от отвращения. -- Жуки на одного водителя. Военные. x x x -- Вон там, на заднем сиденье, сумка с медицинскими принадлежностями. У Тома возникло ощущение пустоты в желудке, когда они покинули богато украшенный, покрытый мрамором туннель Тейлфрин и углубились в простиравшиеся вдаль пещерные проходы. -- Выходим за пределы владения Даринии, -- голос водителя был приглушен шлемом, но звучал ровно. Кабина управления слегка подрагивала, но скоро движение выровнялось, а скорость увеличилась. -- Вам не нравится ездить на арахнаргосах? Это заговорил второй водитель -- женщина. Она развернулась на сиденье и посмотрела в сторону Тома, который сидел сзади, глубоко утонув, почти сросшись со своим сиденьем, которое оплело его словно паутиной. Сняв шлем, женщина пригладила коротко подстриженные волосы. Внутри ее шлема пульсировали голографические изображения: траектории передвижения машин. -- Я впервые оказался на таком транспорте. Том взглянул через широкую смотровую щель. Они со свистом проносились мимо каменных стен и пятнистых участков, покрытых флюоресцентными грибами. Крошечные черные арахнабаги сновали взад и вперед, пересекая траекторию более крупного арахнаргоса. -- Они просто сумасшедшие сукины дети! Том судорожно сглотнул подступившую желчь. -- Похоже, вы любуетесь ими. -- Они солдаты что надо! -- На лице женщины появилась улыбка. -- Меня зовут Лимава. А это -- Ланктус. -- Том. -- Очень прият... Ух ты! Вот этот был хорош. Они развернулись направо, пошли под уклон в сорок пять градусов, набирая скорость. -- Уверены, что вам не понадобится этот пакет? Том, крепко стиснув зубы, отрицательно покачал головой. x x x На ночь они остановились в пещере Берништ. Стены и пол тут были полированными и покрыты украшениями, все было выдержано в богатой цветовой гамме и очень изысканно. Стены пещеры украшали барельефы причудливых монстров-горгулий. Выполнив свои обязанности, Том вышел на пробежку. Арахнабагов в пещере не было. -- Патрулируют, -- объяснила Лимава. К ночи в кабине управления стало тихо и спокойно. Ланктус, похрапывая, спал в своем кресле. -- Красота, правда? -- тихо проговорила Лимава, разглядывая пещеру. -- Красиво, -- согласился Том. Они некоторое время молча полюбовались видами, затем Том извинился, вылез из кабины и пошел в сторону мембраны. Отведенное ему место оказалось крошечной комнатой возле грузового отсека. Чувствуя страшную усталость, он разделся и быстро юркнул в спальный мешок. Все тело ломило от переутомления, но он знал, что не сможет заснуть. -- Эй, где ты? Это была Лимава, босоногая, в простом платье. -- А-а, привет... Женщина сбросила платье. Под платьем у нее ничего не было. Только гладкая белая кожа, крепкие плечи, небольшие, широко расставленные груди и крепкий мускулистый подтянутый живот... У Тома перехватило дыхание. -- Я думал, ты с Ланктусом... -- Перестань пороть чепуху! -- Она наклонилась над спальным мешком. -- Он мой брат. -- Я этого не... -- Подвинься. -- Она легла рядом с Томом. x x x В течение последующих пятнадцати дней леди и лорд д'Оврезон купались в многоцветном бассейне с минеральной, бьющей ключом водой, во владениях лорда Елтивара; осматривали пещеры с летучими мышами в Верхнем Милтеносе; присутствовали на показательном поединке Огненных Копейщиков, принадлежащих графине Релвико; летали на скиммерах вдоль скважины Ривулет. В Ралгахтане они присоединились к летающим певцам Калгатори, подвергшимся в свое время кастрации. Затем участвовали в Танце-Среди-Тумана на Ронивьерском озере, в окружении светлых голографических духов и эльфов истины. Том не участвовал в прогулках по этим чужим владениям, а проводил время, встречаясь с вассалами, или сидел в арахнаргосе, при помощи кристалла изучая новую задачу. Он был близок к решению, которое позволило бы загрузить уже следующий модуль. Днем, в рабочие часы, Лимава вела себя так, будто между ними не было никакой близости. Но приходила к Тому каждую ночь. Через некоторое время она осторожно вылезала из спальника, и он засыпал уже один. И его мучили кошмары, в которых он все время видел тонущих детей. Глава 31 Земля, 2122 год н. э. Она убила Сэла непреднамеренно. Выбрала не те команд-слова, а в свое время нелегально повысила его эвристический уровень с помощью тестов-вопросников, приобретенных во время отпуска в сингапурском "Кубе". -- Приоритет А: выдрать из Сети все доклады по поводу жизни в мю-пространстве, -- пробормотала она, направляясь в душ. Когда она вышла, вытираясь жестким белым полотенцем, все уже было кончено. Голос сетевого звучал монотонно и невыразительно. Безликое лицо, свойственное изображениям, генерируемым с помощью полигонов. -- Извините. Черты принадлежали Сэлу О'Мендеру. Но он не снимал вежливо шляпу и не улыбался сардонически. -- В чем дело? -- С большим сожалением сообщаю, что это не интерактивная запись. Все изображения Сэла О'Мендера подверглись внесистемному стиранию две запятая три десятых минуты назад. У

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору