Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Мини Джон. Фактор жизни -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
его рубашке. -- Мне кажется, у джентльмена проблема с гардеробом, -- продолжил младший управляющий. -- Я разберусь с ней. Выйдя из кухонного комплекса, Том коснулся тускло светящейся стены и прошептал: -- Это правильно? Третья страта, правая спираль, двенадцатая комната? Имя гостя -- д'Оврезон? По стене в знак подтверждения прошла рябь. -- Э-э, спасибо. -- Том благодарно похлопал по стене. Его мысли вдруг запрыгали с одного на другое. Д'Оврезон?! Пока он добрался до нужной части страты, несуществующая левая рука сильно разболелась. Он мог бы попросить, чтобы дворец ускорил его путешествие -- ведь когда молодой лорд Авернон оказался в беде, пол в коридоре превратился в самую настоящую движущуюся ленту... А поздно ночью, когда Том возвращал на кухню матричное лезвие, дворец заставил его уйти сквозь пол коридора на более низкую страту, обладавшую тем же статусом. Дворец был сложно устроен, и существовало множество уловок, чтобы избежать ночного патруля... Но ни о чем просить Том не стал. Во время длинной дороги была возможность поразмышлять. Он замедлил шаг. Мысли его обратились к самому себе. Он думал об извлечении имплантанта и о работе, о том, почему пришел на помощь лорду Авернону и почему сделал это не сразу. И о многом другом... Но как только юноша остановился перед внешней мембраной покоев лорда д'Оврезона, в его душе подобно сильно натянутой струне завибрировала ненависть. x x x -- Безвкусно, не так ли? В воздухе чувствовался запах ладана. Стены были украшены движущимися узорами темно-бордового цвета; изображение, нарисованное одной непрерывно движущейся линией, повторялось через регулярные промежутки. -- Я видел залы и получше, -- сказал Том, удивляясь сам себе. Рядом с замысловатой скульптурой, образованной из переплетенных черных и серебристых лент Мебиуса и поверхностей Кляйна, стоял молодой человек. Он был примерно на два стандартных года старше Тома. Белокурые волосы, аккуратное изящное лицо, глубокие серые глаза. Он глубокомысленно постучал по скульптуре ногтем. -- Извините! -- легко выдохнул Том, изгоняя из души ненависть. -- Надо починить костюм. -- Д'Оврезон поманил пальцем. -- Пойдем со мной. Том последовал за ним в соседнюю комнату. Около кровати лежали множество открытых розовых чемоданов. Сверху был брошен черно-серый комплект одежды с невероятно длинными кружевными оборками. -- Возьми его! -- Д'Оврезон бросил костюм на протянутую руку Тома. Том было поклонился, но костюм шевельнулся и заскользил по его плечу вверх, кружевные оборки обхватили горло, начали сжиматься. Д'Оврезон потянул костюм за рукав и сильно шлепнул по нему. Костюм упал на пол, будто оглушенный. -- Пусть изменят микроволновые операционные коды. -- Э-э... Хорошо, сэр. -- Пожалуйста, не зови меня... Хотя это не важно. Только проследи за костюмом. Злясь на себя, Том засмеялся. -- Он будет вещественным доказательством? -- А у тебя, я вижу, сильный характер. -- Д'Оврезон приподнял одну бровь. -- Могу я спросить... Однако в этот момент зазвучала негромкая музыка, и он отвернулся. Она появилась на голографическом дисплее над скульптурой: бледная и красивая, белокурые локоны замысловато перевязаны белым шелком. -- Привет, Корд. -- Сильвана. -- Д'Оврезон изящно поклонился, но на губах у него заиграла сардоническая усмешка. "Дочь леди Даринии", -- узнал Том. -- Сегодня вечером Старый Драго выступает с чтением "Старшей Эдды" на земном древнескандинавском языке. Вы слышали об этом? -- Я только что приехал, -- д'Оврезон выдавил кривую улыбку. -- И как-то упустил это из виду. -- Вы знаете, как стихи воздействуют на людей? Д'Оврезон отрицательно покачал головой. Том, стоящий сбоку от него, подсказал: -- Аллитерация. Не совсем правильный термин, но... Воспользовавшись намеком, д'Оврезон начал нараспев вспоминать: -- Плавал плот перед плотиной, плыть хотел к Гнилому морю.. -- Ну, хорошо. -- Сильвана улыбнулась. -- А что вы скажете по поводу соревнований сегодня вечером? Д'Оврезон скрестил на груди тонкие руки: -- Для меня это окажется слишком суровым испытанием. -- Но если бы вы взяли меня... -- ...тогда стремление леди Даринии к сватовству было бы удовлетворено. -- Д'Оврезон подмигнул Тому. -- К тому же вы смогли бы не ходить на "Эдду". -- О-о-о! Тут Томас Коркориган? Как твои дела? Том был пригвожден к месту. Он почувствовал, как краска залила его лицо. "Она помнит мое имя", -- поразился он. Постоянная острая боль в левой руке на мгновение пропала. -- Э-э, хорошо... Спасибо. Боль тут же вернулась. Но Тома бросило в жар от смущения, а не от боли. Тем временем голограмма девушки снова повернулась к д'Оврезону: -- Приходите, Корд. Спасите меня от скуки, пожалуйста. -- Хорошо... Сильвана показала маленький переливающийся фиолетовый кристалл, с молочными прожилками. -- Это мой единственный шанс рассказать вам последний парадокс Галдрива. -- Весьма смахивает на шантаж. x x x После того как изображение леди Сильваны исчезло, лорд д'Оврезон повернулся к Тому: -- Ты не знаешь, где будет проходить чтение стихов? -- В галерее Венелуза. Терминал был все еще включен, и Том сделал управляющий жест -- движение вышло неловкое, так как псевдоразумный костюм был довольно тяжелым, -- и топографическая триконка превратилась в существо. Серые глаза д'Оврезона остались холодными. -- У тебя получилось. Ловко сделано. Том поклонился: -- Я заберу костюм... -- Подожди минуту, пожалуйста. -- Улыбка заиграла на тонких губах д'Оврезона. -- Не пойми превратно... Ты, старина, не в моем вкусе... Но я хотел бы, чтобы ты сопровождал нас сегодня вечером, если сможешь. -- Конечно. -- И исполнял обязанности сопровождающего. Я уверен, ты понимаешь, что я имею в виду. -- Ага. -- Том невольно улыбнулся в ответ. -- Значит, не только леди Дариния строит планы относительно вашего будущего. Д'Оврезону нравилось, что Том говорил так свободно. -- Скажем, мне нужен телохранитель... По рукам? Том кивнул, что вообще говоря было нелепым, ведь молодой лорд мог просто ему приказать. -- По рукам. Том, кланяясь, собрался было уйти, но д'Оврезон опять остановил его. Розовый чемодан развернулся при приближении д'Оврезона, и молодой лорд вытянул оттуда маленький белый предмет. -- Посмотри, Том, кажется, тут то, что надо? Это -- подарок для леди Сильваны. -- Он держал триконку. -- Что ты об этом думаешь? Сделанная из твердого материала, триконка потеряла утонченность голограммы, но ее смысл был ясен: Это утверждение ложно. -- Уверен, что миледи оценит ее вещественность, -- сказал Том. И подумал: "Он хочет, чтобы я идентифицировал ее как парадокс Епименидеса". Но сдержанность Тома, казалось, только развлекала д'Оврезона. -- Ладно... Ты узнаешь материал? Том кивнул: -- Это -- сурьма. Оба ни с того ни с сего вдруг улыбнулись. -- Неплохо придумано, милорд, -- Том поклонился. -- Возможно, и так, -- д'Оврезон ответил ему еле заметным поклоном. -- Послушай, Том! Я бы предпочел, чтобы наедине ты называл меня Кордувен. x x x Статус слуги гамма-класса давал Тому право на ограниченный доступ к Сети Родословных. Вернувшись на кухню, он начал изучать родословные древа, пока на экране не высветился один из узлов. Триконка, представляющая этот узел, медленно вращалась. Оракул Жерар д'Оврезон. Ошибки нет. -- Будь ты проклят! -- пробормотал Том и тут же испуганно оглянулся. Никто не слышал. Над его головой тихо пролетел золотистый дрон, и тогда юноша отключил дисплей. "Вы мне нравитесь, Кордувен, -- подумал он. Закрыл глаза, затем вновь открыл их. -- Почему вы оказались его братом?" Глава 21 Нулапейрон, 3405 год н.э. Сидя на балконе, расположенном посередине между полом и потолком, Том наблюдал за тренировкой левитоциклистов. Своды находились на высоте пятнадцати метров над полированными мраморными полами, и серебристые левитоциклы со свистом проносились по залам. Они вписывались в невероятные повороты. Их водители переворачивались вниз головой и бесшабашно, устремлялись навстречу друг другу. Иногда машины неслись по четыре в ряд, почти касаясь друг друга. Помимо Тома за этим зрелищем наблюдали несколько слуг, сидевших на каменных плитах внизу. Рой микро-дронов снялся с места и улетел, когда одинокий левитоцикл пронесся мимо них. "Я никогда не смог бы проделывать подобные штуки", -- подумал Том. У него голова начинала кружиться даже тогда, когда он просто перегибался через перила. Он отошел от края балкона и пощупал воротник своей рубашки: кремового цвета с бирюзовыми вставками. Это было уродливое одеяние. Однако выглядело оно дорогим. x x x -- Эгоист, -- объявил шеф Кельдур, глядя на суетящихся вокруг него слуг. -- Вот кто он, лорд д'Оврезон! -- Сэр? -- Том вопросительно поднял бровь, игнорируя предупреждающий взгляд Жака. -- Завтра у него День совершеннолетия, а мы даже не знаем его любимое блюдо, -- шеф покачал головой. -- Он приехал без своей свиты. Куда мы все катимся? -- Я мог бы... э-э... спросить его сегодня вечером, если вы пожелаете... во время состязания. Раздался приглушенный смех слуг. -- Ужасно мило с твоей стороны, старина, -- пробормотал Дрювик. Кто-то театральным шепотом добавил: -- Ты страшно любезен. Шеф Кельдур свирепо посмотрел в сторону слуг. -- Лорд просил сопровождать его, -- вздохнул Том. -- Он назвал тебя? Именно тебя? Том кивнул. -- Что же ты раньше не сказал? Дрювик! Оставь все дела и закажи Коркоригану подходящую одежду. Пойдем, мальчик! У нас в распоряжении меньше дня... Все бросали на него косые взгляды, даже Жак. Том почувствовал, что вокруг образовалась пустота, слуги держались с ним с подчеркнутым отчуждением. x x x Мимо, чуть не задев Тома, пронесся еще один левитоцикл. Том вздрогнул, посмотрел ему вслед и подумал: "А стоит ли волноваться из-за того, что все стали шарахаться от меня?" Между тем зрители внизу уже начали заполнять просторные залы и галереи. Слуги и дроны разносили гостям напитки и печенье. Том встал и медленно спустился вниз, воспользовавшись винтовой лестницей, на которую можно было попасть прямо с балкона. -- Напитки? Том от неожиданности отпрянул -- слуга принял его за свободного человека. -- Нет, спасибо. Юноша отвернулся прежде, чем слуга смог сказать еще что-нибудь. Он искал среди толпы лорда Кордувена д'Оврезона или леди Сильвану. x x x Знакомство Тома с Кордувеном возвысило его в глазах Кельдура. Пока слуги ждали заказанную для Тома одежду, Кельдур разговорился с юношей. -- Для этого случая мы пригласили специалистов. -- Кельдур махнул рукой, указывая на группу молодых чжунгуо жэнь, одетых в одинаковые костюмы из черного атласа. -- Они приготовят угощение для его Светлости... -- Он раньше когда-нибудь заказывал блюда кухни чжунгуо жэнь? -- спросил Том. Но тут он заметил среди слуг в задних рядах помощника шефа Бертила, который мрачно наблюдал за ним, считая, что во всем замешаны какие-то дворцовые интриги. -- Да, хотя он мало ест, -- Кельдур погладил себя по животу. -- Что же касается обеда... Ну, мы подождем, пока ты не поговоришь с ним, ладно? Взгляд Тома остановился на одной из чжунгуо жэнь. Хрупкое бледное фарфоровое лицо, длинные волосы до пояса... "А ведь я знаю ее", -- понял вдруг Том. -- Могу я взглянуть на блюда? Кельдур кивнул, довольный, что Том проявил интерес. -- Иди. Блюда выглядели изысканными. Их внешний вид был столь же важен, как и вкус. Однако большинство из чжунгуо жэнь явно бездельничали. Для шефа Кельдура они были образцами для подражания. Но завтра, в приготовлении праздничного завтрака, наверняка будут участвовать все. -- Очень хорошо, -- бормотал Том, постепенно приближаясь к молодой чжунгуо жэнь. Она взглянула на него предостерегающе. Понизив голос, Том спросил: -- С Чжао-цзи все в порядке? В ответ она еле заметно кивнула. -- Вы его часто видите... Фэн-ин? -- Том не без труда вспомнил ее имя. Но она уже отвернулась. Ее темные глаза странно блеснули, и Тому ничего не оставалось, кроме как возвратиться к шефу Кельдуру. x x x -- Прими мои поздравления, Том! -- Кордувен, одетый в великолепную сине-золотую накидку, указал Тому на место рядом с собой. Они сидели на одном из балконов почти под потолком собора. Том не посмел оглянуться. Среди восьми слуг, в любую минуту готовых обслужить их, были и Жак с Дрювиком. -- Да, -- леди Сильвана, сидевшая по другую сторону от Кордувена, одарила Тома улыбкой. -- И мои поздравления тоже. У Тома пересохло во рту. -- Я... э-э... -- Считай это официальным уведомлением. -- Она откинулась на спинку кресла и кивнула Кордувену. -- Все правильно, -- сказал Кордувен. -- Ведь ты спас жизнь лорду Авернону. -- Я... -- Том задохнулся от волнения. "Я же всего-навсего поднял тревогу, -- подумал он. -- И сам дворец переместил молодого лорда в оружейный зал... где маэстро да Сильва оказал ему первую помощь... пока не прибыли дроны... следом за которыми примчались слуги-врачи..." Голос Кордувена вернул его к реальности. -- Золотой пояс, старина, это только символ. Но его стоимость равна тысяче очков за заслуги. Рыжеволосая молодая женщина из свиты леди Сильваны передала своей хозяйке какой-то предмет. В ее бирюзовых глазах было что-то необычное, но Том не смог понять, что именно... "Тысячу очков за заслуги?" -- думал он потрясенно. Внизу собиралась толпа. -- Держи, -- Кордувен взял свернутый пояс из рук леди Сильваны и вручил его Тому. -- Только не сейчас надевай. -- Спасибо! -- пробормотал Том. Правильно ли он понял Кордувена? Кроме этого пояса он удостоен еще и тысячи очков за заслуги? Спросить об этом Том не посмел. Кордувен подарил леди Сильване маленькую коробочку. Открыв ее, она обнаружила белую металлическую шкатулочку с триконкой, которую Том уже видел. -- Ах! -- Она взяла шкатулочку. -- Это же антиномия. Предсказание в виде антиномии. -- Она звонко и совсем по-детски рассмеялась. -- Очень тонкий намек, Корд. Кордувен повернулся к Тому и подмигнул. x x x Левитоциклы проносились по воздуху, как серебряные стрелы. -- Святая Судьба! -- пробормотала леди Сильвана. -- Я и не знала, что они могут летать так быстро. Когда левитоциклисты с обнаженными головами кланялись сидящим на балконах сановникам, леди присоединилась к общим аплодисментам. Молодые левитоциклисты -- среди них были вольноотпущенники, сыновья людей благородных и даже одна стройная дворянка -- надели шлемы и вскочили в седла. Двадцать серебристых левитоциклов взмыли в воздух и зависли, подрагивая, пока золотой луч, сигнал к началу состязания, не пронзил воздух. Тогда все они разом стартовали. Здесь, во внешнем пространстве дворца, воздушные туннели были возведены из естественного камня, без использования техники. Левитоциклы быстро пролетали среди колонн со стоками для воды; они ныряли то внутрь галереи, то выскальзывали из нее и исчезали вдали. Толпа напряженно следила за происходящим. Потребовалось около минуты, чтобы Левитоциклы описали полный круг и появились вновь. -- О, ради Судьбы! -- сказала Сильвана. Том взглянул через плечо Кордувена. Рыжеволосая передала своей хозяйке кристалл; браслет Сильваны проектировал изображение непосредственно в глаза получателя сообщений. -- Мы должны поговорить конфиденциально, Корд, -- очень тихо сказала Сильвана. -- Встретимся в коридоре. Это срочно. Кордувен встал, жестом дав понять Тому, чтобы тот остался на месте. -- Мы скоро вернемся. -- Лоб Кордувена наморщился от напряжения. Они вышли с балкона, не обращая внимания на торопливые поклоны слуг. На мгновение глаза Тома встретились со взглядом Жака. Но Том отвернулся, не желая втягивать Жака в неприятности. x x x Когда Том пришел в себя, он лежал в больничной палате. Сломанные ребра давали знать о себе при каждом вдохе. Острая боль грызла поясницу. Один глаз заплыл, а кожа была содрана едва ли не по всему телу. Глава 22 Нулапейрон, 3405 год н. э. -- Ретроградная амнезия, -- произнес кто-то рядом. -- Это обычно в таких случаях. -- Мы не должны были оставлять его там, вот проклятие, -- ответил голос Кордувена. -- Откуда вы могли знать, о чем было сообщение! -- возразила ему женщина. И даже теперь, когда звуки наплывали один на другой, Том узнал серебряный голос Сильваны. Все звуки исчезли, испугавшись наступившего мрака. x x x Когда Том проснулся в следующий раз, около кровати сидел Жак. -- Как ты себя чувствуешь? У Тома пересохло в горле. -- Хорошо... Его вдруг охватила паника. Сердце забилось как сумасшедшее. Том поднял голову. И облегченно вытер со лба пот: под тонкой синей простыней проступали очертания обеих ног. -- У тебя все на месте, -- Жак мрачно улыбнулся. -- А что с тобой? -- Отвлекшись от собственных страданий, Том заметил на предплечье Жака прозрачную янтарную повязку, заполненную искрящимися серебристыми пятнышками. -- Да так, ерунда -- Жак откинул длинные черные волосы с глаз. -- Но Дрювик мертв. x x x -- Вы ведь уже проходили курс лечения логотропами. -- У постели стоял слуга-врач в белой рубашке. -- Это все упростит. Голографический дисплей переместился и запульсировал. -- Я готов. -- Том лег. За спиной врача ждал младший офицер из охранного подразделения, руководимого лейтенантом Милраном. -- Начинаем вливание фемтоцитов. x x x -- ...Вперед, Эривен! Руки взвились в воздух, как только ведущий левитоцикл пронесся над головами. -- Вперед! Забыв обо всем, Том следил за тем, как еще три левитоциклиста, один за другим, промелькнули мимо. Остальные тянулись вереницей позади. Последний круг. Внизу какой-то лысый человек истерично закричал: -- Живей, Питров!. Интересно было бы узнать, сколько этот человек поставил на кон. Вспыхнул яркий свет, и Том увидел ее. В воздухе вертикально повисли три кольца. Только на мгновение белый свет озарил толпу и высветил бледное лицо Фэн-ин. Но девушка тут же куда-то исчезла. Том встал, разыскивая ее глазами. Внизу стояли сотни людей, все они кричали, подбадривая спортсменов. Даже дворяне, до этого спокойно сидевшие на балконах, теперь вскочили на ноги, хлопая и приветствуя двух левитоциклистов, которые первыми появились в поле зрения и летели бок о бок, не уступая друг другу. Они пронеслись сквозь кольца -- один вспыхнув бордово-стронциевым цветом, другой -- меднозеленым, и Том не мог сказать, кто же из них победил. Третий сверкнул сквозь свое кольцо оранжевой молнией. Отставшие левитоциклы все еще продолжали движение к финишу, а трое победителей затормоз

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору