Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
пару хороших
брюк. Еще две декады спустя -- пару дешевой легкой обуви для тренировок.
В обуви он мог бегать быстрее.
Купить инфор ему было не по средствам, но у содержателя антикварной
лавки, старого Нарвана, нашелся видавший виды лаксхишский голотерминал;
всего за один миним в неделю Том взял его напрокат. Нарван одолжил ему и
кое-что из классики, хотя все было на языке лаксхиш.
Получив рекомендацию от Вози, Том смог записаться в библиотеку. Зал
библиотеки в этой крошечной общине был маленький, но обладал впечатляющим
набором кристаллов.
Декада шла за декадой. Вскоре минул целый гекто-день.
Когда пошла пятнадцатая декада его работы у Вози, Том в быстром темпе
пробегал каждое утро по пять километров. Кроме того, он постоянно занимался
растяжками; подтягивался в своей комнате -- на прочном брусе для
развешивания одежды; отжимался на полу, уперев ноги о край кровати;
разрабатывал брюшные мышцы, поднимая ноги. Душ, затем одеться -- и на
работу. Вошло в привычку приходить на работу пораньше -- он теперь открывал
кафе и занимался его уборкой перед тем, как приготовить завтрак для себя и
Жерара.
Вози обычно ела дома, но не из-за того, что ей не нравилась его
стряпня, а по привычке.
-- По сравнению с тем, кто пришел сюда полгода назад, -- сказала она
ему однажды утром, -- ты совсем другой человек.
Том остановился, держа в руке швабру:
-- Ты дала мне шанс, Вози.
-- Ну, что ж, -- она посмотрела в зеркало, которое занимало всю стену в
кафе, и пригладила свои короткие белые волосы. -- Похоже, я сделала хорошее
дело, как ты считаешь?
-- Не знаю, как я тебя... -- Том замолк, внезапно охрипнув от волнения.
-- А хочешь, милый, я предложу тебе способ, как отблагодарить меня?
Что он мог ответить? Том кивнул.
-- Когда-нибудь, окажи помощь тому, кто будет в ней нуждаться.
Договорились?
-- Я это сделаю, Вози. -- Он наклонился и поцеловал ее в щеку.
-- Хороший мальчик... А теперь иди помоги Жерару с пирогами, уже пора.
Посмотри, чтобы он их не сжег.
Глава 60
Нулапейрон, 3417 год н. э.
Был день отдыха. Он опирался спиной о ступени лестницы, и, закрыв
глаза, прислушивался к легкому плеску волн и детским крикам. Дети играли.
О берег плещется Судьба,
Энтропия о скалы бьется,
Идут года, идут года,
И ничего не остается.
И вереницы мыслеформ
Чредой бредут, не зная смерти,
При шуме волн, при шуме волн
Жизнь продолжается, поверьте...
Нас не поймает черный мрак
В свои безрадостные сети.
И будет так, и будет так,
Пока вокруг играют дети.
Сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз сочинял
стихи?..
-- Мистер, мистер!
-- Здравствуйте! -- Он посмотрел на них: девочка и мальчик. Обоим на
вид никак не больше семи стандартных лет.
В маленькой ручке у девочки игрушечный белый единорог.
-- Что случилось с вашей рукой, мистер? Он взглянул на свое левое
плечо:
-- Потерял ее. Нехорошо быть таким растеряхой, правда?
Девчушка рассмеялась, мальчик понимающе ухмыльнулся.
-- Я потеряла Фредо... так зовут единорога... но мамуля мне его нашла.
-- О, как здорово! -- Том попытался не улыбнуться. -- Спроси, может,
она найдет мою руку, ладно?
-- Ладно.
Они опять захихикали.
Сзади них появились стройные мужчина и женщина -- у них была одинаковая
походка, как у давно живущих вместе супругов, и волосы перехвачены
одинаковыми банданами, -- а за ними следовала группа детей, человек
двадцать.
-- Вы что, мешаете джентльмену отдыхать, Линя? Дети замотали головами.
-- Они прекрасно себя вели, мадам, -- сказал Том и приветливо кивнул
мужчине.
-- Это хорошо, -- сказал тот, отвечая на кивок.
-- Пойдемте с нами, дети, -- сказала женщина.
x x x
-- Ты, ублюдок!
Том вздрогнул и обернулся, но тут же раздался смех, и двое молодых
людей, борясь, повалили друг друга у самой воды. Трое других наблюдали,
затем один из них попытался не всерьез, в прыжке ударить ногами другого
парня -- Том поморщился: опасный прием, в первую очередь представляющий
угрозу связкам того, кто его исполняет. А потом все пятеро начали весело
тузить друг друга. Том усмехался, покачивая головой.
Один из них явно занимался каким-то видом единоборства, но в конце
концов все перешли на традиционную неуклюжую возню, с падениями. Потом это
им прискучило, и они побрели дальше.
В этот же вечер, по пути домой, Том купил в лавке Нарвана подержанную
холщовую цилиндрическую сумку -- по-видимому, из военного снаряжения.
Надо было туго набить сумку мешками -- на то, чтобы найти их в
достаточном количестве, ушло немало времени. На восьмой день, после утренней
пробежки, он принес сумку на берег и подвесил с нижней стороны горбатого
пешеходного мостика, который вел к павильону.
Стоя на гладкой каменной площадке под мостом, он начал обрабатывать эту
импровизированную грушу: прыгал вокруг, не забывая, чтобы ноги были в
постоянном движении, когда он наносил короткие резкие удары. Затем проделал
размашистые локтевые удары, резкие взмахи ногой и вращательные движения -- а
мысленно считал: двести секунд раунд и сорок секунд перерыва -- и так снова
и снова, до тех пор, пока стоял на ногах.
x x x
-- Izvinitye... -- В дверях стояла изможденная женщина.
-- Мы еще не... -- Том остановился, держа в руке швабру.
К ногам женщины жались два худеньких ребенка.
Подмигнув им, он жестами пригласил женщину войти, заставил всех сесть.
С трудом извлек из пояса кредо-сливер и вставил его углубление за прилавком,
затем принес с кухни булочки и фрукты и положил перед изголодавшейся
троицей.
-- Бездомные скитальцы? -- Вози заполнила своим крупным телом почти
весь дверной проем. -- Молодец, Том!.. Боюсь, скоро мы увидим немало таких,
как они.
Новости поступали медленно, но до Тома уже доходили кое-какие слухи. На
далеких верхних стратах шли сражения, и царил хаос. Должно быть, Вози права:
когда вокруг беспорядки, где еще прятаться беглецам как не внизу?
Была ли это Первая забастовка? Или с тех давних пор известные Тому
планы переменились?
За Вози стояли двое, и Том узнал их по банданам.
Круглое лицо Вози расплылось в улыбке:
-- Том? Ты знаешь Рислану и Трилвана, заведующих школой?
-- Только в лицо.
Они пожали друг другу руки, успокоили взволнованную женщину и детей и
сели обсудить, как тем помочь устроиться.
x x x
Когда он пришел на берег, там опять находились те пятеро. И опять
шутливо тузили друг друга. Потом один из них -- тот самый, который хоть
что-то умел, -- поднял с пляжа небольшой камень, развернулся и бросил в
воду.
Том тут же подошел к нему:
-- Друг мой, тебе не нужны знания?
-- Какие знания? -- ответил тот вопросом на вопрос.
С молниеносной быстротой нога Тома рассекла воздух, пронеслась над
головой юноши и замерла возле виска. Затем, так же стремительно, перелетела
к другому виску, опустилась вниз, легко коснулась коленной чашечки, бедра и,
когда парень невольно сделал шаг назад, остановилась в миллиметре от его
горла.
-- Вот такие знания! Пораженные юноши молчали. Потом кто-то сказал с
восхищением:
-- Не хотел бы я оказаться на месте Свана, черт возьми!
Юноши, не отрывая глаз, смотрели, как Том опускает ногу.
-- Сэр, -- произнес тот же голос. -- А не могли бы вы и нас обучить
этому?
x x x
-- До встречи завтра вечером, Том!
-- Мы будем здесь.
-- Завтра!
-- Спасибо, Том!
-- Только не опаздывайте! -- крикнул им вслед Том. Он повернулся,
ухмыляясь, и обнаружил, что за ним наблюдают Рислана и Трилван, управляющие
школой.
-- Так-так-так, -- сказал Трилван -- значит, борец и лингвист...
-- А также учитель, -- добавила его жена.
-- Я... -- Том пожал плечами. -- Думаю, в ваших словах есть доля
правды. Он оглянулся на своих новоиспеченных учеников, которые отошли уже
довольно далеко. -- Похоже, у меня появилось дело.
-- А завтра они приведут еще и своих друзей. -- Трилван взглянул на
Рислану.
Та кивнула:
-- Том, сколько языков вы знаете?
Помедлив, Том ответил:
-- На семи говорю свободно, еще несколько знаю поверхностно.
Раздался возглас удивления, хотя супруги не выглядели особенно
изумленными.
-- А что знаете еще?
-- Логософию. -- Том посмотрел на море, потом перевел взгляд на потолок
пещеры. -- Все ее дисциплины.
-- Да-а-а?! -- последовал обмен взглядами. Потом Рислана сказала:
-- Только лорды изучают все предметы логософии.
-- И тем не менее... -- Том не стал продолжать. Некоторое время супруги
усиленно переглядывались.
Как люди, долго жившие вместе, они общались почти телепатически.
-- Вы слышали, -- спросила Рислана, -- что Нилтива раньше была
поварихой?
Том не сразу понял, что она имела в виду женщину-беженку.
-- Нет, не слышал.
-- Дело в том, -- сказал Трилван, -- что ей нужна работа. И место у
Вози было бы для нее идеальным.
-- Да и вообще, -- продолжила Рислана, -- пора вам, Том, двигаться
дальше.
-- Почему? -- пробормотал Том. Ему показалось, что у него под ногами
провалилась земля. -- Кому я мешаю?
-- Вы никому не мешаете, -- сказала Рислана. -- Вы начинаете вместе с
нами, с завтрашнего утра.
-- Приступите с самого что ни на есть начала. -- Трилван усмехнулся. --
Вы будете обучать семилетних... Бедняга!..
-- Я... -- Том не знал, что и сказать.
-- Слово, которое вы пытаетесь подобрать, -- пришла ему на помощь
Рислана, -- это "спасибо".
Том судорожно сглотнул:
-- Спасибо.
Глава 61
Нулапейрон, 3417-3418 годы н. э.
И он полюбил это дело.
Полюбил быть учителем.
Занятия шли в течение всего дня: сначала младшие дети, затем --
постарше, и он с удовольствием выносил часы занятий за пределы расписания. А
по вечерам -- физическая культура. Сначала обучались борьбе только мальчики.
Но вскоре и некоторые девочки, привлеченные обретенным подтянутым внешним
видом учителя, тоже стали приходить на занятия.
Поначалу девочки посмеивались, когда им приходилось заниматься вместе с
мальчиками, но прошло совсем немного времени, и некоторые из них уже
воспринимали занятия всерьез. А у юношей и вовсе скоро стало принято носить
паховые раковины и защитные пластинки во рту.
Четыре раза Рислана и Трилван пытались уступить ему свое место, хотя
Том и отказывался от заведования школой.
Тем не менее он упорно перерабатывал учебную программу: пройдет всего
три года, и свое место в учебном плане займут все основные дисциплины. И
одиннадцатилетние дети, начавшие заниматься по ускоренной программе, окончат
школу в восемнадцать, не уступая в образованности лорду или леди с Первой
страты.
А на то, чтобы прошли полный курс обучения его младшие ученики, уйдет
целых десять лет. И ему остается лишь с надеждой ждать этого дня.
Однако Судьба распорядилась по-иному.
Всего лишь год спустя очередной урок оказался прерванным, потому что в
класс, влетел запыхавшийся ученик.
-- Сэр!.. Сэр!..
-- Что случилось, Филгрэйв?
-- Там... -- Мальчик никак не мог восстановить дыхание. -- Солдаты,
сэр...
-- Покажи где!
Возле кафе Вози стояла охрана из четырех тяжеловооруженных солдат с
зеркальными визорами на лицах. Они не предприняли никакой попытки задержать
Тома, когда тот прошествовал вовнутрь.
-- У тебя все в порядке, Вози?
-- Со мной все нормально, -- сказала она, перебирая пальцами белый
передник.
За одним из столов в глубине зала сидел офицер. Перед ним стоял стакан
теплого дейстраля, а шлем лежал на скамье рядом.
-- Я -- местный учитель, -- сказал ему Том. -- Могу я вас спросить, что
здесь происходит?
-- А-а, магистр? -- Брови незваного гостя приподнялись, и последовал
приглашающий жест. -- Пожалуйста, садитесь.
Том сел за стол напротив офицера.
-- Я -- полковник Рэшидорн, -- сказал офицер. -- И должен вам
признаться, что слышал о вас много хорошего... Дело в школе "Павильон".
Том похолодел:
-- А что со школой?
-- Она приобрела какую-то... странную репутацию. Разумеется, блестящую.
-- Полковник неторопливо потягивал свой дейстраль. -- Настолько блестящую,
что последнее время сюда, вниз, посылают детей с двух более высоких страт.
-- Мы стараемся, как можем. -- Том следил за тем, чтобы голос его
звучал безучастно, внимательно наблюдая за выражением лица полковника,
однако при этом лихорадочно обдумывал, как выбраться из ловушки.
"И снова моя вина", -- подумал он обреченно.
Полковник сделал какое-то движение, и Том мгновенно вспотел, но
оказалось, что Рэшидорн всего лишь полез за чем-то в карман.
-- И результат ваших стараний впечатляет. -- Если полковник и заметил
реакцию Тома, он не подал вида. -- Это касается прежде всего обширности
программы. В нее включены предметы, весьма неожиданные для столь глубокой
страты. -- Он вытащил руку из кармана. -- Это для вас. Своего рода
опознавательный знак. -- Он разжал кулак и положил "опознавательный знак" на
стол между ними.
Однако Том не шелохнулся: он думал о том, что на этот раз у него перед
глазами не появились алые стрелы-целеуказатели. Похоже, за прошедшие годы он
утратил свою способность к сверхчувствительности...
-- Вы знаете, где находится зал общины, мистер Коркориган?
"Для тебя лорд Коркориган", -- подумал Том.
-- Конечно!.. В конце концов, я здесь живу.
-- Генерал встретится там с вами утром в восемь ноль-ноль.
"Который из генералов?" -- мог бы спросить Том. Но не спросил.
Рэшидорн встал и молча вышел из кафе.
Вслед за ним, строем, потопали солдаты. С прибрежного бульвара эхо еще
долго доносило звук их удаляющихся шагов.
-- Том? -- спросила Вози испуганно. -- Что случилось? А Том смотрел на
"опознавательный знак". Перед ним на столе лежал жеребенок на черном шнурке.
Послать ему в качестве опознавательного знака талисман мог только один
человек.
"Вот ты и нашел меня, Кордувен", -- подумал Том и поднял глаза на Вози.
Глава 62
Земля, 2142 год н. э.
За окном были заснеженные серо-голубые склоны Альп с вершинами такой
белизны, что захватывало дыхание.
А в покрытом голубыми татами додзе летали человеческие тела.
Спонтанные атаки производились из любого мыслимого положения. Хорошо
сложенные мужчины и женщины в белом производили удары руками и ногами,
пытались делать захваты, сталкивались друг с другом, проводили подсечки или
взлетали высоко в воздух.
В центре этого вихря двигалась стройная женщина.
Нападающие еще раз возобновили атаку, но их тела опять перемешались
друг с другом, а она словно танцевала среди них. Длинные седые волосы
развевались у нее за спиной, и солнечный луч отражался от залитых серебром
глазниц, где не было глаз.
Наконец, все завершилось.
-- Mokosu, -- произнесла она.
Класс стройными рядами опустился на колени, и все погрузились в
медитацию.
x x x
С унылыми, бескровными лицами, прихрамывая, ученики направлялись в
душевые. Никто не произнес ни слова. Всего их было двадцать один человек.
Приняв душ, они надели белые комбинезоны УНСА и, до предела уставшие,
направились в сторону серебристого автобуса.
-- Ну и крута! -- сказала молодая женщина.
-- Из меня, к черту, все нутро вышибла! -- отозвался крупный,
широкоплечий наголо стриженный мужчина. -- Боже мой! А ведь такая кроха...
Под чьими-то шагами захрустел гравий, и появилась монахиня в черном
одеянии. Рядом с нею шел маленький мальчик.
Ученики напряженно застыли.
-- Будьте благодарны Богу, -- монахиня вознесла перст к небу, -- за то,
что у вас такой учитель.
-- Простите, сестра, -- сказал широкоплечий.
-- Может быть, вам никто раньше и не говорил, но все выпускники Карин
имеют наивысшие шансы стать кандидатами в Пилоты.
Ученики переглянулись: это было для них новостью.
-- А теперь можно посмотреть, как тренируется Ро? -- Лицо малыша
светилось от радостного ожидания.
-- Одну минуту. Дело вот в чем, -- монахиня чуть улыбнулась. -- Когда
по вашим задницам бьет слепая седоволосая женщина, это неплохой путь,
избранный Господом для того, чтобы внушить вам смирение. Бог благословляет
вас!
Она взяла мальчика за руку и повела к зданию.
-- Видели? -- шепнул один из мужчин. -- Крутые!.. Даже самая последняя
из них.
Гуськом они погрузились в автобус УНСА и поехали в сторону Летной
школы.
x x x
Отполированный деревянный кинжал, который держала в правой руке
черноволосая девушка, тускло отсвечивал.
Девушка атаковала.
Безо всяких усилий седая женщина двинулась вперед, примерилась и
пригвоздила руку девушки к земле. Затем они снова заняли свои начальные
позиции, встав на колени, лицом друг к другу.
Девушке было девятнадцать лет. Обе были одеты в белые хаори и черные
широкие хакама.
Они снова и снова отрабатывали формальный ритуал: вставание на колени и
с колен, со свободными руками и с оружием в руках, а монахиня и мальчик
наблюдали за ними с балкона. Затем двое зрителей ушли.
-- Твое шиго наге становится лучше, -- сказала седая женщина.
От сенсея такая похвала была большой редкостью.
-- Спасибо, мамочка! -- Черноволосая девушка улыбнулась. -- Я никогда
не стану таким мастером, как ты.
Карин коротко кивнула, признавая это. Ее дочь, видимо, права: девятого
дана, как Карин Макнамара, ей никогда не достичь. Ну и что? У нее свои
сильные стороны!
-- До встречи, Дороти! -- сказала она. Дочь поклонилась и вышла из
зала.
После медитации Карин прошла через боковую дверь, ведущую в монастырь.
Она никогда не видела простиравшийся внизу сад, но очень хорошо знала его на
ощупь и по запахам; она улыбнулась, вдыхая холодный альпийский воздух, и с
наслаждением почувствовала на лице теплые солнечные лучи.
x x x
Раздались гудки, и черноволосая девушка взмахнула рукой:
голографический куб в центре ее спальни включился.
-- Привет, Ро! -- Экран заполнила голова и плечи Чоджуна Аказавы. --
Как дела?
-- Привет, дядя Чо! -- Девушка сложила ноги в позе лотоса. -- Мама
по-прежнему зовет меня Дороти. И вокруг полным-полно этих чертовых
монашек... Я преклоняюсь перед их распорядком жизни, но не перед их верой. И
все еще жду результатов экзаменов.
Чоджун рассмеялся.
-- А кроме этого, -- спросил он, -- все в порядке?
-- Думаю, да, -- усмехнулась Ро.
-- А я читаю лекции студентам. -- Чоджун шутливо поморщился. --
Напрямую, в зале. Ты можешь этому поверить?
-- Ты же обожаешь это, дядя Чо. Над чем ты сейчас работаешь?
-- А вот над этим.
Изображение его лица уменьшилось и передвину лось в сторону, и все
оставшееся пространство голограммы заняла текстовая решетка.
-- "Самосознание N-мерного континуума"? -- Ро увеличила изображение. --
Что это?
Движения ее глаз невозможно было уловить.
-- Будешь публиковать? -- спросила она.
-- Чтобы потерять свою должность? -- Чоджун горько усмехнулся. -- Пошлю
без подписи.
-- Все равно это произведет фурор. -- Да уж, наверняка.
Чоджун Аказава получил степень доктор