Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Мини Джон. Фактор жизни -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
вязи выдавала положение взводов. -- Том показал на дисплей. -- Что?! -- А то!.. Силы безопасности были слишком хорошо сориентированы, вряд ли они сами могли бы предугадать маневр Гептомино Один. Все еще держась за шею, Сколнар потряс головой и махнул рукой группе поддержки, чтобы они продолжали работать, хотя постоянная связь и была нарушена. Но часть персонала, взбудораженная словами Тома, бросилась еще более тщательно сканировать фазовое пространство тактического моделирования. -- Разве ты не могла сказать? -- Сколнар обращался теперь к Эльве, которая убирала в кобуру гразер. -- Не могла. -- Но... -- Я абсолютно доверяю Тому. -- Она посмотрела на Тома и пожала плечами. "Вот он, прогресс на поле битвы за всеобщее равенство! -- Том улыбнулся бы, если бы не наблюдал в этот момент за Сколнаром. -- Эльва впервые назвала меня при посторонних по имени и без титула". -- Не имея связи с нами, они снова перейдут на автономный режим действий, -- сказал Том Сколнару. -- Я прав? -- Да, конечно. Это обычное дело. -- Вот и хорошо. Тогда у них будет шанс на спасение. Эльва занималась изучением нанесенных на карту туннелей и пещер. -- А как насчет группы Раджеша? Можем мы каким-либо способом передавать им шифрованные инструкции по оказанию помощи другим? Сколнар заерзал на стуле, пристально глядя то на схему, то на Тома. -- Я хочу, чтобы они вернулись живыми. -- От волнения у него дрогнул голос. -- Скажите, Том, что надо делать, и я все сделаю. -- Прекрасно. -- Эльва скупо улыбнулась. -- По крайней мере, неплохое начало. x x x Прозрачные кроваво-красные трубы, напоминающие наполненные кровью артерии, тянулись вдоль просторных пещер. На протяжении десятков километров своды этих пещер сияли голубыми, оранжевыми и розовато-желтыми красками. Округлые колонны, окрашенные в кремовый и золотистые цвета, соединяли полы пещер с их сводами. Парящие в свободном полете дроны выглядели совсем как настоящие насекомые. По транспортным трубам двигались неясные тени. -- Мне здесь нравится, -- негромко сказал Том, обращаясь к Эльве. Эльва впервые посетила владения леди В'Деликона. -- Да, очень впечатляет... О, сюда идет Жак. Я накрою вам, пока вы будете отсутствовать. Они стояли на широком балконе, который находился примерно на середине украшенной статуями стены. Том и Эльва любовались маленькой площадью, наблюдая, как внизу прогуливаются несколько лордов со своими свитами. -- Милорд! -- Жак, казалось, немного запыхался. -- Я все подготовил к торговым переговорам, но хотел бы прежде кое-что обсудить с вами. -- Я вполне доверяю твоей интуиции, Жак. Жак молча покачал головой. -- Хорошо, гляну. Только мельком. -- Том вытянул руку с тяжелым серебряным браслетом, чтобы Жак мог вставить в украшенное драгоценностями углубление информкристалл. -- Здесь резюме? Трехмерная решетка была небольшой, и Том быстро просканировал ее, просматривая один за другим наиболее важные вопросы. -- Все прекрасно. -- Том отодвинул от себя дисплей и вновь протянул руку, чтобы Жак забрал кристалл обратно. -- Я не очень уверен по части презентации... -- У тебя есть Фелгринар, не правда ли?.. Кстати, Эльва, почему бы и тебе не пойти с нами? Ты бы могла оказать моральную поддержку. -- Но, милорд... Том кивнул головой, показывая, что не настаивает, и молча проследил глазами, как Эльва и Жак скрылись внутри помещения. Коридор, сияя золотыми и ярко-голубыми оттенками, вел в гостиную, расположенную перед конференц-залами. Хотя Том и пропустил в этом году Созыв (и первую годовщину своего возвышения в лорды), у него не было веской причины для того, чтобы пропускать местные собрания в своих владениях. Эти встречи были менее посещаемы, чем Созыв, однако сегодня собралось довольно много народу. Его недолгое отсутствие вряд ли заметят. Он воспользовался служебным туннелем для слуг и быстро зашагал к специально выстроенному для конференций комплексу. Скрывшись от посторонних глаз, он вывернул свой подбитый парчой плащ наизнанку и снова надел его. Теперь плащ выглядел темно-серым и изрядно поношенным. Настраиваемая псевдоразумная ткань могла бы быть удобнее и легче, но тогда бы сенсорная сеть заметила его присутствие. Рядом вспыхнула голограмма. Темно-красные крылья расправляются, языки пламени стелются по земле... Том резко остановился. Он вошел в узловой отсек лабиринта, состоящего из винтовых спусков и туннелей с прозрачными стенками, внутри которых докеры, грузовые контейнеры и дроны исполняли сложную пляску под названием "Погрузка и разгрузка", сменяющуюся танцем "Отправление и прибытие". В стороне от группы докеров стояла одинокая женщина, наблюдающая за серебристыми грузовыми судами, то и дело отправлявшимися по транспортным трубам в назначенные путешествия. Женщина сделала почти незаметный приглашающий жест, и Том подошел, остановился рядом, стараясь не смотреть в ее сторону. -- Справа от вас, -- тихо сказала она, -- вверху. Прибывающий. -- Вижу, -- сказал Том, наблюдая за тормозящим транспортом. -- Ступайте по этому переходу вверх. -- Подбородок женщины двигался едва заметно. -- Он должен отходить порожним. Будьте на борту. -- Я... Но она уже уходила семенящим шагом по направлению к ближайшему туннелю. x x x Пустой транспорт лязгал и раскачивался. Том сел, прислонившись спиной к стене и сцепив руки вокруг колен. Он надеялся, что путешествие не будет слишком тяжелым. Толчок едва не опрокинул Тома набок. Потом судно затрясло, пока оно не стабилизировалось в потоке. А потом последовало внезапное ускорение, от чего Том перекатился через себя, будто мяч. Вскоре движение стало более плавным, и Том с облегчением рассмеялся, сам себе удивляясь. Приглашение, посланное руководителями организации "Лудус Витэ", в котором конкретно называлось имя Тома, последовало сразу же за неудачным нападением на комплекс, производящий арахнаргосов. И хотя цели миссии не были достигнуты, но главная цель Тома оказалась осуществлена: все члены взводов вернулись живыми. И это, похоже, подтолкнуло неизвестных лидеров Стронциевых Драконов к какому-то решению... Судно затормозило так резко, что Тома едва не размазало по стенке. Мембрана бокового люка расплавилась, и внутрь ворвался холодный воздух. Том ожидал, что окажется прямо в алой транспортной жидкости, но увидел перед собой обычную станцию. Людей тут не было, лишь транспортные суда то и дело выныривали и снова скрывались в сплетениях алых труб. Выйдя на платформу, Том расправил плащ и оглянулся. Судно, на котором он прибыл, с шелестом уходило от платформы. Едва шум стих, за спиной послышалось мягкое шуршание, и Том опять оглянулся. Возле платформы теперь стояли люди, типичные бойцы. Бритоголовые и коренастые, с неподвижным выражением на одинаковых лицах. За их спинами стоял старик с коротко стриженными седыми волосами, его скулу пересекал темный шрам. Глаза старика были полуприкрыты, руки сжаты в кулаки. Они казались недоученными и плохо управляемыми, и Тому следовало бы напасть первым. Но мужчина с седыми волосами выглядел очень спокойным, почти сонным, и Том понял, что никаких иллюзий не стоит питать. С этими ему не справиться. Между тем седой вышел из-за спин бойцов: -- Пожалуйста, сюда. -- Только после вас, -- сказал Том, изобразив на физиономии легкую улыбку. x x x -- Привет, Том! -- сказал человек с длинными волосами и тонкими темными усиками. И Том узнал его: -- Чжао-цзи! Они пожали друг другу руки. Глаза Чжао-цзи были, как и раньше, темными и бесстрашными, а рукопожатие, учитывая хрупкость его фигуры, оказалось на удивление сильным. Том смотрел на него, слегка смущенный радостью, которая всколыхнулась в его душе при виде Чжао-цзи. Чжао-цзи пододвинул Тому стул, но тот продолжал стоять. -- Так приятно видеть тебя здесь. -- Чжао-цзи обвел рукой вокруг, и Том заметил с внутренней стороны его левого запястья, на вздувшихся венах, слабое синее сияние. Впрочем, Чжао-цзи тут же натянул на запястье манжету. А потом из-за занавески, разделявшей комнату надвое, выплыла золотая клетка филигранной работы. -- О Судьба! -- воскликнул Том. Внутри клетки сидел кот с большими и довольными глазами цвета морской волны. Решетка раздвинулась, как только Том потянулся, чтобы погладить кота. -- Парадокс, дружище! Как поживаешь, малыш? Кот лениво заморгал и милостиво позволил почесать себя за ушком. -- Ты же знаешь, -- сказал Чжао-цзи, -- что он в хороших руках. -- Вижу. -- Том улыбался, слушая, как мурлычет Парадокс: словно в его горле работал, не переставая, какой-то моторчик. "А ведь мы не просто старые друзья, -- спохватился Том. Он вынул руку из клетки, и решетка тут же закрылась. -- У нас переговоры, и мы только приступили к ним". -- В последний раз, когда мы предполагали встретиться, я немного задержался. Чжао-цзи скользнул взглядом по левому плечу Тома: -- Мы слышали об этом. Петио... ты его помнишь?.. видел, что ты был схвачен. Насколько я помню, у него было что порассказать об Алгрине. -- Чжао-цзи осторожно посмотрел на Тома, как будто боялся его обидеть. -- Дядя Пинь старался использовать свое влияние, но после того, как леди подписала приговор... -- Я знаю. -- Том сел на стул. -- Он очень старался. Использовал много энергии гуанкси. Том вспомнил термин, которым они пользовались когда-то во время вечерних бесед в пустой спальне Школы для неимущих. Долги чести... Чжао-цзи сменил позу, и снова Том уловил синий блеск на внутренней стороне запястья. -- Интересно, -- Том откинулся на стуле, небрежно скрестив ноги, -- как поживает Кривил Дилвенней? Тело заключено в синюю жидкость, и педипальпа арахнаргоса растет сквозь него... На лице Чжао-цзи мелькнула улыбка. -- Ты стал с годами хитрым, Том. Я давно не слышал о Кривиле... Зато я знаю, что случилось с Петио. -- И что же случилось с Петио, мой друг? -- Он работал на нас... до тех пор, пока не забыл о своих обязанностях. Внутри у Тома все напряглось. -- Я вижу, ты тоже многого достиг за это время. -- Теперь у нас есть возможность поработать вместе. -- Чжао-цзи позволил себе коротко усмехнуться. -- Кто додумался до этого? -- Тут-то и заключен парадокс! -- На этот раз Чжао-цзи позволил себе улыбку. -- Мы, ты и я, сами по себе можем достичь очень многого, но ни ты, ни я не имеем в наших организациях поддержки. И тем не менее, несмотря на это, мы можем оказывать на их деятельность сильное влияние. "Что он имеет в виду? -- подумал Том. -- Что я мог бы помочь ему добиться его целей?.. Нет, за этим явно кроется нечто большее". -- Я полагаю, что ты знаешь наши традиции, -- продолжал Чжао-цзи. -- Временами, когда возникает необходимость, нужно начинать военные действия -- или что-то похожее на войну, в которой будут заняты все. -- Если поражение не очевидно... -- Или если шанс выиграть высок... Том кивнул: -- Ты думаешь, должно случиться что-то важное? -- А тебе так не кажется? Воцарилось молчание. Парадокс жалобно мяукнул в своей клетке. Чжао-цзи щелкнул пальцами, и тут же появились двое юношей с тяжелыми взглядами. -- Вынесите Парадокса. Дайте ему рыбы и сливок. Юноши покинули комнату, клетка с котом плыла по воздуху между ними. Том дождался, когда они вышли, и сказал: -- Ты не воспользуешься случаем, чтобы дать коту побегать? Это был не просто вопрос. -- Не здесь... Дома у него много места для прогулок. Том неопределенно хмыкнул. -- Нельзя сказать, что сейчас он много двигается, -- добавил Чжао-цзи. -- Стал совсем ленивым... Не то, что ты, насколько я слышал. -- Возможно. -- Том выпрямился. -- Итак, какими аргументами я смогу убедить руководство "Лудус Витэ" в том, что ваши люди будут играть важную роль в будущих событиях. -- Информацией. Снова наступила пауза. Чжао-цзи ждал, что старый приятель спросит: "Какой информацией?" Но Том молчал, поэтому Чжао-цзи кивнул, осторожно поправил свой манжет и сказал: -- Мы знаем, откуда берутся Оракулы. Глава 51 Нулапейрон, 3414 год н. э. -- Души меня! Женщина прыгнула вперед, стремительно вытянула руки и обхватила шею маленького мужчины. -- Вот-вот, именно так. -- Коротышка захватил руки женщины и быстро повернулся вокруг собственной оси. Мгновение, и шея его была свободна. -- А теперь локоть. -- Он вновь повернулся к ней лицом. -- Ловко, Тармлин! -- не удержалась от восхищения женщина. "В схватке подобная ловкость убила бы тебя, Тармлин", -- подумал Том. Они находились в большой комнате, отделанной белым мрамором. Прилегающие к ней коридоры охранялись людьми Чжао-цзи. Коротышка и его соперница были членами организации "Лудус Витэ". -- Мне тоже нравится этот прием, -- сказал коротышка Тармлин, наклоняясь вперед, чтобы поставить сложный блок с помощью локтя. Техника была взята из традиционной борьбы, но выполнена небрежно, и в результате смысл этого приема был искажен. -- Вас интересует это? -- Женщина вопросительно смотрела на Тома. Том глянул на мерцающие мягким светом мембраны дверей. Никто пока в комнату не входил. Их было здесь всего трое, тех, кто пришел на собрание пораньше. -- Можно и так сказать. -- Он добродушно засмеялся. -- Только в реальной схватке подобных приемов не применяют. Хватают вот так! -- Том показал. -- И тогда ваше положение окажется неустойчивым. -- Он потянул на себя. -- Я тяну вас, чтобы вы упали, стукнувшись головой. -- Когда я училась в школе, -- женщина выглядела обиженной, -- один из мальчиков, игрок в лайтбол, схватил меня так... Том посмотрел на нее, но продолжения не последовало. -- А теперь хватайте меня вы, -- сказал Том коротышке. Тармлин с удовольствием выполнил его просьбу. -- В этот момент просто ударьте его, -- сказал Том женщине. -- Ударьте, как только почувствуете его хватку, быстро и сильно. И постарайтесь сделать это как можно проще. -- О Господи! -- Маленький человечек поскреб голову. -- Я рад, что мне никогда не приходилось бороться в тесном контакте. Обхваты за шею явно не работают. "Ты до сих пор не понял, с кем имеешь дело", -- подумал Том. -- Ошибаетесь! Еще как работают! -- Он хлопнул ладонью по спине коротышки, крутанул, быстро сомкнул вокруг его горла руку, зацепившись большим пальцем за воротник. -- Если я нажму сюда, -- Том усилил хватку: его лучевая кость находилась прямо против сонной артерии Тармлина, -- вы умрете. Если сделать это правильно, то удушение будет мгновенным. А можно и по-другому, -- Том подбил левое колено коротышки и осторожно опустил его на пол, -- вы опрокидываете соперника вниз и ставите колено на горло. Когда Том отпустил маленького человечка, тот сделал шаг назад и поклонился. -- Вы не могли бы снова показать нам эти приемы, милорд? x x x А потом они принялись вспоминать некоторые мифы из земной истории восточных боевых искусств. Том в основном молчал и не пытался разрушать их ошибочные представления. -- Представьте себе, -- говорил Тармлин, -- жители Окинавы разбили завоевателей, хотя у них были только деревянные щиты и собственные кулаки. Они действовали рука к руке... "Вот еще один пример глупых россказней, которые создали плохую репутацию восточным боевым искусствам", -- подумал Том. Реальная история была много сложнее и трагичнее. На Филиппинах Магеллан был убит местными жителями, использовавшими вид боевого искусства, известный только там. Однако к тому времени, когда этот вид стал известен повсюду в мире, его назвали "эскрима", и вся терминология существовала уже на языке завоевателей. На жителей Окинавы, создателей каратэ, нападали много раз. Храм Шаолинь был разрушен солдатами. Бразильские рабы создали вид борьбы капоэйра, смертельный для противников, когда его применяют мастера, -- но рабы так и остались в цепях. Большинство мифических историй возникло в Золотой век: человек, живший до создания нанотехники, поневоле был воином. Рассказы о сражениях третьего тысячелетия больше походили на правду, но зато истории, относящиеся к более раннему времени, о неиспорченных и близких к природе людях, дольше сохраняли свою мифическую власть над умами людей. "Все это понятно и психологически оправданно, -- подумал Том. -- И все-таки мы победим, пользуясь другими способами. Не рука к руке... Должен быть другой, более лучший путь". x x x У человека было бледное лицо, загнутый крючковатый нос и седые волосы. По такому лицу трудно что-либо сказать. Возможно, волосы поседели раньше времени, а лицо побледнело от болезни? -- Виконт Вилкарзье. -- Он поклонился Тому. -- Лорд Коркориган. -- Поклон Тома имел оттенок неискренности, в нем чувствовалась насмешка над столь формальными светскими церемониями при данных обстоятельствах. -- Я прибыл из владений леди Даринии, из сектора Гелметри. -- Том вдруг перешел на язык лакшиш: -- Вы не из Билкраницы? -- Вы очень проницательны, дружище, -- усмехнулся Вилкарзье. -- Почему бы вам не пойти со мной? Он прошел мимо борцов, даже не взглянув на них, но Том попрощался с ними. -- Мы продолжим тренировку, -- сказал Тармлин с усмешкой. Вилкарзье и Том вышли через круглую, издавшую звон мембрану и двинулись вдоль короткого белого коридора с округлыми стенами. Том вдруг почувствовал легкое покалывание -- по-видимому, работали сканеры, -- затем перед ними растаял золотистый диск двери, и он последовал за Вилкарзье внутрь. Это был зал искривленных пространств, реальных и созданных с помощью голограмм. В центре зала находилась небольшая площадка, где царил геометрический разум, там стоял квадратный стол для конференций и дюжина левит-стульев. Чжао-цзи уже сидел за столом, задумчиво поглаживая усы. Два чернокожих, незнакомых Тому человека сидели напротив Чжао-цзи. -- Извините за опоздание! -- Извиняем! -- Женский голос прозвучал слева от Тома. Он повернулся. У женщины было бледное, все в веснушках, лицо и один зрячий глаз; второй глаз был красив, зелено-голубого цвета, но зрачка в нем не было. Ее каштановые волосы показались Тому еще пышнее, чем он помнил по своим прежним встречам с нею. -- Арланна?! -- Здравствуй, Том! Она была первой из его старых знакомых, встреченных им в статусе лорда, кто назвал его по имени, не задумываясь. -- Вот это да, Арланна! Давно ли ты стала членом этой организации? -- Наверное, еще до тебя. -- Она усмехнулась. -- Как твои владения, какова статистика? -- Не знаю. -- Он пожал плечами. -- Думаю, все прекрасно. -- Гм... Должно быть, трудно управлять всеми этими владениями и следить за всеми делами. -- У меня есть Жак, он помогает мне. -- Ну хорошо! -- Она засмеялась. -- Наверное, ты получишь выгоду от всего этого. -- Возможно. Том заметил краем глаза, что Вилкарзье внимательно наблюдает за ними. Надо бы узнать об этом человеке побольш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору