Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
сь бы так
поспособствовать успеху.
Согласен, господин президент, решительно со-гласен. Наши послы в
Бостоне отлично справляются со своим делом. Давайте Же возблагодарим Господа
и помолимся, дабы они оставались в темнице, пока британцы будут распаляться
все более и более. Их следует восславить за прозорливость, побудившую
отдаться в руки янки.
Лорд Пальмерстон сидел в глубоком кресле перед камином, наслаждаясь
теплом рдеющих углей. Его вытянутая правая нога покоилась на груде подушек,
вокруг закрытых глаз залегли морщинки боли. Услы-шав, как дворецкий
объявил о приходе лорда Джона Рассела, Пальмерстон открыл глаза.
-- А, Джон, входите! Налейте себе портвейна -- и мне тоже, пожалуйста.
Будьте так добры, большой бокал. -- Пригубив вина, он почмокал губами, потом
поморщился и указал на вытянутую ногу. -- Пода-гра. Досаждает адски,
прямо-таки смертно Терзает, как пламя адово. Наши шарлатаны-лекари просто
бессильны. Я пью все их гадкие снадобья, но это ни капельки не помогает. Они
пытаются взвалить всю вину на портвейн, вот ведь чушь какая. А на самом деле
портвейн -- единственное, что помогает хотя бы капельку. Впрочем, довольно
об этом Перейдем к вещам более важным. Вы должны мне все поведать. Как
прошло во дворце?
-- Отлично. Ее Величество согласилась, что мы должны принять все меры
для усиления нажима на американцев, даже прежде того, как им представится
возможность ответить на наш ультиматум. С при-скорбием сообщаю, что дела
принца Альберта весьма плохи. Теперь врачи уверены, что его бронхит куда
более опасен, нежели они ранее полагали. Считают, что у него налицо все
симптомы тифозной горячки,
-- Скажите пожалуйста! Но ведь он не был на юге, даже Лондон не
покидал.
-- В том не было нужды Вам же ведомо, как смер-дит канализация в
Виндзорском замке. Клоака! В ее недрах может таиться что угодно Никто и
пальцем не пошевелил, чтобы улучшить тамошние клозеты и стоки. Из старой
канализации возносятся пагубные испарения; из-за смрада выгребных ям иные
части замка почти непригодны для обитания. Я удивлен, что эти миазмы не
свалили с ног больше никого.
--Несчастный Альберт, бедный человек!
-- Если от его болезни и есть какой-то прок, то же монарший гнев.
Королева считает, что силы его были и без того подорваны, и не следовало ему
браться за наш ультиматум. Она однозначно уверена, что он отдал свои силы за
нашу страну, боится, что мо-жет -- о, ужасная мысль! -- даже отдать свою
жизнь. И во всем, во всем она винит американцев К каким бы мерам мы ни
прибегли, она не сочтет их чересчур жесткими.
-- Какая чудесная женщина -- и настоящий дра-кон, восставший на защиту
Святого Георгия. Что же мы предпримем первым делом?
-- Первым делом продемонстрируем янки непре-клонность воли.
-- Непреклоннее каковой не сыскать.
-- Пересмотрим свое решение соблюдать нейтра-литет в отношении
снабжения боеприпасами обеих воюющих сторон Можем объявить эмбарго на
по-ставки Северу селитры -- одного из главных ингре-диентов пороха.
--Замечательное начало. А если мы хотим сде-лать все должным образом,
то запретим еще и по-ставки боеприпасов и прочего военного снаряжения. Надо
ударить их по больному месту.
-- А заодно приготовиться побряцать перед ними сталью. Прямо сегодня в
Канаду отплыли два воен-ных транспортных корабля Мне говорили, зрелище было
весьма воодушевляющее, оркестры играли спе-рва "Британские гренадеры", а
затем "Дикси"(Так могла называться любая из нескольких популярных песен
Конфедерации -- скорее всего, песня Дэниела Д. Эммета "Край Дикси". Так
называют регион на юго-востоке Соединенных Шта-тов, обычно отождествляемый
со штатами, вошедшими в Конфеде-рацию). Но возникла и небольшая заминка Как
вы помните, мы отрядили для отправки в Канаду еще один полк и
ар-тиллерийскую батарею.
-- Помню, -- нахмурился Пальмерстон. -- Но я полагал, что в настоящее
время они в море или уже прибыли в упомянутую провинцию.
-- Они все еще в казармах. Канадцы заявляют,
будто не располагают ни квартирами, ни палатками для них...
-- Чушь! Это закаленные войска, способные жить и сражаться в самой
неблагоприятной обстановке. Издайте приказ об их немедленной отправке: Кроме
того, я предлагаю не дожидаться военного флота с их транспортом. Я буквально
наяву слышу их аргумен-тацию в пользу отсрочки. Наймите кюнардовский (В те
годы английская пароходная компания, основанная Сэмюэлом Кюнардом,
практически захватила монополию По части гражданских трансатлантических
перевозок.) пароход. Какова численность наших регулярных войск в Канаде?
-- Боюсь, в настоящий момент там расквартиро-вано всего пять тысяч
человек.
--Так дальше нельзя. Видит Бог, надо было по-кончить с этими
колонистами еще в тысяча восемьсот четырнадцатом У нас были силы для этого.
Мы ведь сожгли их города Буффало и Вашингтон, не так ли? Мы бы победили,
если б не французы. Что Ж, после драки кулаками и всякое такое... Каково
наше ны-нешнее положение на море? Как обстоят дела с фло-том, находящимся у
берегов Северной Америки?
-- Вполне адекватно, значительно более тридцати судов Три линкора, а
также фрегаты и корветы.
-- Хорошо, но недостаточно. Американцы долж-ны узреть, что мы никоим
образом не шутим. Оба южных посланника должны быть отпущены, извине-ния
должны быть принесены. В своих требованиях мы непреклонны. Сейчас, когда за
нашей спиной стоит вся страна, мы не можем выказать ни слабости, ни робости.
Какое сегодня число?
-- Двадцать первое декабря.
- Как раз сегодня лорд Лайонс должен предъ-явить наш ультиматум
американцам. Событие, несо-мненно, исключительно достопамятное. А сейчас еще
немного портвейна, будьте любезны.
...Лорд Лайонс ненавидел вашингтонскую пого-ду -- тропическая жара и
влажность летом, арктичес-кий мороз зимой. Карета скользила по снежной
сля-коти, то и дело подскакивая и встряхивая его, как горошину в стручке. В
конце концов доехав до дома, он выбрался из кареты, поспешно протопал через
мокрый снег и вошел в холл, с шумом захлопнув дверь за собой. Приняв у него
выбеленное снегом пальто, слуга распахнул дверь в кабинет, где в ками-не
уютно потрескивал огонь.
-- Уильям! -- позвал Лайонс, согрев руки перед огнем. В комнату
беззвучно скользнул секретарь. -- Возьми бумагу и чернила. Я встречался с
американ-цами и должен незамедлительно написать отчет лор-ду Пальмерстону.
Утро было просто ужасным. Этот Сьюард хладнокровен прямо-таки как рыба.
Прочел нашу ноту и Даже бровью не повел при виде требова-ний и приказаний,
содержащихся в ней. Ухитрился даже напустить на себя скучающий вид, когда я
ска-зал ему, что мы должны получить ответ в течение не-дели. Я уверил его,
что если наши требования не бу-дут удовлетворены, я изыму свой паспорт и
вернусь в Британию. В ответ он улыбнулся, будто эта идея его восхитила!
Секретарь лишь понимающе кивнул, зная, что он всего лишь свидетель, а
не участник беседы.
Лайонс -- невысокий, полный, наделенный вкрад-чивыми манерами,
характерными для человека себе на уме, -- расхаживал взад-вперед перед
камином, тщательно подыскивая слова. Уильям молча занес гусиное перо над
бумагой.
-- Обычные выражения почтения, сами знаете. Далее: ваши требования об
освобождении эмиссаров Конфедерации, господ Мейсона и Слайделла, вруче-ны
мной сегодня государственному секретарю Сью-арду. Я убежден, что если мы
воздержимся и на сей раз, не преподав нашим здешним друзьям доброго
урока, то в ближайшее время столкнемся с тем же самым затруднением. Как
только они прочтут упомя-нутый ультиматум, неправедность их действий ста-нет
для них очевидной. Необходимость либо сдаться, либо вступить в войну
подействует на них весьма благотворно. Хотя вынужден отметить, встречены
наши требования были весьма холодно.
Тишину в комнате нарушали потрескивание дров в камине да негромкий
скрип пера по бумаге. Внезап-но Лайонса пробрал мороз, и он снова поднес
руки к теплу. Неужели будет война? Неужели в конце кон-цов дойдет и до
этого?
Эта мысль вселила в его душу восторг, хотя и по-действовала весьма
удручающе. Одно дело война против аборигенов, а против вооруженного,
опасного врага -- совсем другое. Но страна расколота надвое, и Север уже
бьется не на жизнь, а на смерть. Зато Британия пребывает в мире с остальной
планетой, и если дело дойдет до схватки, сможет черпать силы из
неиссякаемого источника величайшей империи в мире. Богатейшей империи всех
времен. Америка ухитри-лась ускользнуть из британской хватки, но это можно
поправить. Этот материк -- сущий рог изоби-лия, с ним слава империи воссияет
еще ярче.
Быть может, война все-таки не такая уж скверная идея.
НАД ПРОПАСТЬЮ
Доктор Дженнер закрыл дверь спальни принца Альберта с предельной
осторожностью, потихоньку отпуская ручку, чтобы не допустить даже тишайшего
лязга металла о металл. Королева Виктория смотре-ла на него широко
распахнутыми глазами, в которых застыли испуг и дурные предчувствия; пламя
свечи в ее дрожащей руке плясало и коптило.
-- Скажите... -- почти бездыханно произнесла она.
-- Спит, -- сообщил доктор. -- Очень добрый знак.
-- Ну конечно, добрый! -- Виктория чуточку вос-прянула духом. -- Прошло
уж я не знаю сколько дней с тех пор, когда он смежал веки хоть на минут-ку,
если вообще ложился.
-- Как и вы, если на то пошло. Она лишь пренебрежительно махнула
маленькой пухлой ручкой.
-- Я не больна, это о нем вы с сэром Джеймсом должны тревожиться. Я
спала на раскладной крова-ти у него в гардеробной. А вот он все ходит и
ходит, и не ложится, а ведь он так исхудал! По-моему, иными ночами он вообще
не спит. И не ест! У меня прямо сердце разрывается, когда я вижу его таким.
-- Развитие его желудочной лихорадки идет сво-им чередом, так что
храните терпение. Вы можете оказать грандиозную помощь, взяв на себя то,
чего не сделать больше никому. Вы должны позаботиться, чтобы он каждый день
кушал хоть что-нибудь. Пусть даже жидкую кашку, ведь чтобы одолеть болезнь,
его организму нужно подкреплять свои силы. -- Дженнер взял свечу из ее
дрожащих рук и поставил на стол рядом с кушеткой. -- Вам лучше присесть,
мэм.
Виктория села, как ведено, раскинув юбки. По-пыталась спокойно сложить
руки на коленях, но вместо этого принялась неустанно сплетать и распле-тать
пальцы.
-- Я сегодня виделся с лордом Пальмерстоном, -- продолжал Дженнер. --
Он весьма озабочен состоя-нием здоровья принца и внес предложение, каковое я
полагаю чрезвычайно ценным. Конечно, я весьма квалифицирован, но не вижу
причины, почему бы другим медикам...
-- Со мной он тоже беседовал. Можете не про-должать.
-- Но его предложение весьма разумно. Я не буду ничуть уязвлен, если
для консультации будет при-глашен другой врач или даже созван консилиум.
-- Нет. Вмешательство Пальмерстона мне не по душе. Доктор моего
дорогого муженька -- вы, вы же им и останетесь. Эта стремительная горячечная
ин-флюэнца и расстройство желудка скоро пройдут, как бывало прежде. По
крайней мере сейчас он отдыхает. Пусть поспит.
-- В его состоянии это лучшее лекарство на свете...
Будто в опровержение его слов пламя свечи вдруг заколебалось от
сквозняка, потянувшего из распах-нувшейся двери спальни. На пороге стоял
принц Альберт, придерживая на груди распахивающийся халат; его бледная кожа
обтягивала скулы, как пер-гамент.
-- Я проснулся... -- сказал он слабым голосом и хрипло закашлялся,
содрогаясь всем своим хрупким телом.
Дженнер подскочил с места.
-- Крайне настоятельно рекомендую вам немед-ленно вернуться в постель!
Довольно одного лишь ночного холода!
-- Почему? -- с глубочайшей безысходностью в голосе спросил Альберт. --
Я знаю, насколько се-рьезно болен. Мне знакома эта лихорадка, мой ста-рый
враг, и, зная ее, я понимаю, что никогда не оп-равлюсь.
-- Что ты, что ты! -- воскликнула королева. -- Пойдем, дорогой, ляг в
постель. Я тебе почитаю, чтобы ты уснул.
От слабости не в силах даже протестовать, Аль-берт лишь покачал головой
с тевтонской безысход-ностью и, опираясь на руку жены, шаркающими шажками
двинулся через комнату. Своих шлепанцев он не надел, но к длинной ночной
сорочке, которую он предпочитал, были пришиты подошвы из ткани, обеспечивая
хоть какую-то защиту от холода. Пока Виктория укладывала мужа в постель,
доктор Джен-нер зажег ночник на прикроватном столике, после чего, тихонько
отступив, поклонился и вышел.
-- Теперь поспи, -- промолвила королева.
-- Не могу.
-- Тогда я тебе почитаю. Твою любимую, Вальте-ра Скотта.
-- Как-нибудь в другой раз. Скажи-ка... о войне с Америкой все еще
говорят?
-- Тебе не следует беспокоиться из-за политики. Теперь пусть у других
голова болит о государствен-ных делах .
-- Я должен был сделать больше. Этот ультима-тум не следовало отсылать.
-- Тес, дражайший мой. Если Скотт не годится -- почему бы не взять фон
Энзе? Ты ведь всегда обожал его труды.
Альберт кивнул в знак согласия, и она сняла кни-гу с полки. Альберт и в
самом деле больше всех про-чих книг чтил мемуары Фарнхагена фон Энзе,
знаме-нитого воина и дипломата. А услышав немецкую речь, полившуюся из уст
супруги, принц вроде бы немного утешился. Через какое-то время он задышал
ровнее, и королева увидела, что Альберт спит. Пога-сив лампу, она при
мерцающем свете углей в камине его спальни отыскала дорогу к двери
гардеробной и к своей импровизированной постели.
Назавтра настало одиннадцатое декабря -- самый холодный день самого
холодного месяца. Леденящие морозы вцепились в Англию и Лондон мертвой
хват-кой. Здесь же, в каменных стенах замка, среди про-мозглой сырости
выстуженных коридоров, стало даже холоднее, чем на улице, если только такое
воз-
можно. Слуги растопили все камины, но холод не отступал.
В полдень Альберт все еще находился в постели и даже не просыпался.
Когда доктор Дженнер пришел осмотреть пациента, дочь Виктории Алиса дежурила
у постели вместе с матерью.
-- Он спит хорошо, ведь правда? -- не без опаски поинтересовалась
королева. -- Это перемена к луч-шему?
Доктор кивнул, но не отозвался ни словом. А прежде чем проверить пульс
пациента, пощупал его лоб. И наконец неумышленно сумрачно проронил:
-- Это переломный момент. Но не следует забы-вать, что он крайне
слаб...
-- Что вы такое говорите? Вы что, потеряли вся-кую надежду?
Молчание доктора было красноречивее слов.
Больше Виктория против консилиума не возра-жала. Теперь за принцем
ухаживали и другие докто-ра. Дженнеру помогали пять специалистов,
перегова-риваясь между собой приглушенным шепотом, так что королева не могла
разобрать ни слова. Когда она совсем расстроилась, Алиса ласково увела ее из
ком-наты и послала прислугу за чаем.
Два дня принц лежал очень тихо, лицо его приоб-рело землистый оттенок,
дыхание давалось ему с большим трудом. Виктория не отходила от постели мужа,
держа его бледную руку и чувствуя, как осла-бевает в ней биение пульса. Под
вечер второго дня тучи разошлись, и золотые лучи солнца озарили ком-нату,
чуточку подрумянив его лицо. Открыв глаза, Альберт поглядел на супругу.
-- Дело "Трента"... -- прошептал он, но продол-жать не мог. Виктория
беззвучно плакала, сжимая его холодную, вялую руку.
На закате детей привели повидаться с отцом. Бе-атрис была еще слишком
мала, чтобы ей позволили лицезреть столь гнетущую сцену, но все остальные --
Ленхен, Луиза и Артур -- были здесь. Даже Берти приехал поездом из
Кембриджа, чтобы навестить отца в последний раз. К несчастью, Альфи и
Леопольд путешествовали за границей, и связаться с ними не было никакой
возможности. Викки снова была на сносях и не могла проделать изнурительное
путешествие из Берлина. И все-таки четверо их детей находились в комнате
больного, крепко держась за руки и пытаясь постичь, что же происходит с их
от-цом. Притих даже Берти, раньше никогда не ладив-ший с отцом.
На следующее утро -- при ярком свете солнца, под едва слышную издали
музыку военного орке-стра -- Альберт впал в предсмертную кому. Викто-рия
по-прежнему не отходила от его постели. Теперь глаза его были распахнуты, но
он не шевелился, не говорил ни слова. Ее бдение затянулось с утра до самой
ночи.
Незадолго до одиннадцати вечера Альберт с тру-дом сделал несколько
последних, тягостных вздохов. Виктория все еще цеплялась за его руку, когда
дыха-ние Альберта прервалось.
-- О! О, дорогой мой, милый! -- громко восклик-нула она, в безмерном
отчаянии падая на колени. -- Мой ангел ушел, дабы найти покой среди других
ан-гелов!
Склонилась, чтобы поцеловать напоследок его холодный лоб, и его
последние слова вдруг вспыхну-ли в ее памяти, язвя, как желчь.
-- Дело "Трента"... Все из-за этих американцев! Они убили моего
любимого!
Она испустила вопль, разрывая на себе одежды, за ним другой, и еще
один, и еще, и еще...
По ту сторону Атлантики зима стояла такая же суровая, как и в Англии.
По реке плавали толстые льдины. Нос парома расталкивал их в стороны, и
они с грохотом и скрежетом бились о борта. Плава-ние с острова
Манхэттен длилось ужасно долго. Когда судно наконец пришвартовалось к
бруклин-скому берегу Ист-Ривер, двое сошедших с парома мужчин поспешили к
веренице экипажей, дожидаю-щихся пассажиров, и сели в первый же из них.
-- Знаете, где находятся "Континентальные ме-таллургические
мастерские"? -- спросил Корнелиус Бушнелл.
-- Да, ваша честь, если это и вправду те, что на реке в Грин-Пойнте.
-- Наверняка. Отвезите нас туда.
Густав Фоке открыл дверцу, пропустив старшего спутника вперед.
В разившей лошадьми карете было сыро и холод-но, но оба пассажира
оделись тепло, потому что зима выдалась воистину холодная.
-- Вам уже приходилось встречаться с Джоном Эрикссоном? --
Поинтересовался Бушнелл. Они со-шлись только на пароме и до этой минуты не
имели случая переговорить с глазу на глаз.
-- Только однажды, когда его вызывал министр военного флота. Но мы лишь
обменялись рукопожа-тием; мне пришлось пропустить эту встречу из-за другого
неотложного свидания.
Даже будучи председателем военно-морского ко-митета, финансирующего
строительство броненосца, Бушнелл не стал расспрашивать об этом свидании,
понимая, что не его ума это дело. Фоке не просто за-меститель министра
военного флота, у него есть и другие обязанности, в связи с которыми он
довольно часто посещает президентский особняк.
-- Он гений по части механики... но... -- Буш-нелл замялся, словно не
желая продолжать. -- Но порой поладить с ним довольно трудно.
-- К сожалению, эти сведения отнюдь не новы.
Мне уже доводилось слышать о нем подобное мне-ние.
-- Но нам нужен его гений. Когда он впервые представил свою модель
комитету военного флота, я понял, что этот человек может решить проблему, не
дающую покоя всем нам.
-- Вы, конечно, имеете в виду броненосец, кото-рый южане строят из
остатков корпуса "Мерримака"?
-- Совершенно верно. Когда конфедераты закон-чат строительство и
спустят судно на воду, нам гро-зит катастрофа. Весь наш блокадный флот
под