Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
зволения, мэм, мы хотим послать американцам ультиматум...
--Довольно с нас ультиматумов. Мы пишем и пишем, а они делают все, что
им вздумается.
-- Но не на сей раз. Им будет дано для ответа семь дней. В ответ они
должны незамедлительно ос-вободить обоих посланников Конфедерации и их
по-мощников. Мы также требуем, чтобы нам были при-несены официальные
извинения за это вторжение на суверенную территорию Вашего Величества, а
также за покушение на убийство одного из подданных Ва-шего Величества. Лорд
Лайонс лично доставит это послание в Вашингтон и останется там на неделю, но
не дольше. В этом намерении мы крайне тверды. В конце вышеозначенного
периода он покинет Со-единенные Штаты с ответом или без оного и вернется тем
же пакетботом, который доставил его туда. Когда он вернется в Саутгемптон,
ответ будет телеграфиро-ван в Уайт-холл.
Эти твердые речи немного утихомирили короле-ву. Ее губы зашевелились,
когда она беззвучно заговорила сама с собой. Наконец она одобрительно
кив-нула и утерла мокрое лицо своим черным платком.
-- Это чересчур мягкосердечно -- куда более, чем чересчур, учитывая,
насколько вопиющим было со-деянное. Они заслуживают худшего. А что, если
ответ будет отрицательным? Если они откажутся от-ветить и не освободят
пленников? Что мои смелые министры сделают тогда?
Лорд Пальмерстон пытался не обращать внима-ния на ее чрезмерное
возбуждение. Тон его был мра-чен, но весьма решителен.
-- Если американцы не согласятся на эти разум-ные требования, вся
ответственность будет лежать на них. Тогда будет объявлено, что Соединенные
Шта-ты Америки и Соединенное королевство Великобри-тании и Ирландии
находятся в состоянии войны.
В комнате воцарилось молчание, более красноре-чиво говорившее о
чувствах собравшихся, чем любой крик или слова, произнесенные вслух. Все
присутст-вующие слышали сказанное, все присутствующие по-няли, насколько
серьезное и историческое решение должно быть принято. В глубочайшем молчании
все ждали ответа королевы. Она оцепенела в кресле, по-ложив руки на черный
шелк платья, потом припод-няла бокал, и леди Шил с шелестом юбок поспешила
вперед, чтобы принять его. С громадным усилием королева взяла себя в руки,
заставив сосредоточиться на стоящих перед ней вопросах. Положив ладони на
подлокотники, села поровнее и заговорила:
-- Лорд Пальмерстон, мои министры возлагают на меня серьезнейшую
ответственность за чрезвычай-но Важные решения. Но мы не можем уклониться от
истины, как не можем мы уклониться от выводов, ка-ковые должны быть сделаны.
-- Она рассеянно по-молчала. -- Нас не радует то, как американцы
над-ругались над нашей честью и нашей особой. Они должны быть наказаны.
Шлите ультиматум.
ДОРОГА К ВОЙНЕ
Губернатор штата Луизиана Томас О. Мур был Крайне встревожен. Высшим
властям не следовало бы напоминать ему о подобном. Он послал за генера-лом
Мэнфилдом Лоуэллом, как только получил письмо, и, когда генерал вошел,
помахал листком в воздухе.
-- Лоуэлл, сам Джефферсон Дэвис обеспокоен нашим положением. Он
выражает серьезную озабо-ченность по поводу города Нового Орлеана и угрозы
означенному городу с двух направлений. Вот послу-шайте... "Деревянные суда
снизу, стальные катера сверху; первые должны быть уничтожены береговы-ми
укреплениями, буде они попытаются подняться. "Луизиана" может стать
неоценимым барьером на пути спускающихся стальных судов. Целью является
оборона города и долины; остается лишь вопрос, как наилучшим образом
распорядиться упомянутым объ-ектом".
-- А президент не высказывает никаких предло-жений касательно этого
наилучшего образа? -- басом осведомился генерал, по-луизиански растягивая
гласные, отчего голос его напоминал отдаленный па-роходный гудок.
-- Нет, ни слова! Равно и не посылает никакой помощи, войск, оружия или
боеприпасов, хотя у нас нехватка всего подряд. Как продвигаются работы
над"Луизианой"?
"Медленно, сэр, чрезвычайно медленно. По-стройку задерживает отчаянная
нехватка броневой стали. Но как только "Луизиана" будет достроена, она уж
задаст жару этим броненосным недомеркам явки.
-- Если только она будет достроена. -- Открыв Спящий на столе
керамический контейнер, Мур из-влек сигару, понюхал ее, откусил кончик. И
лишь тогда, спохватившись, угостил Лоуэлла. -- Да если синепузые не нападут
раньше. Мне весьма достопа-мятна речь старого генерала Уинфилда Скотта об
анаконде. Дескать, Союз обовьется вокруг Юга, как чудовищная анаконда,
обовьется, стиснет кольца и задушит. Что ж, Томас, откроюсь вам, сейчас
чувст-вую себя малость придушенным, когда эти канонер-ки выше по реке только
и ждут случая, чтобы нале-теть на нас. Федералы сосредоточили свои войска на
Шип-Айленде в устье реки, рыскают по реке и прито-кам ниже форта Джексон и
форта Святого Филиппа. Ниже Нового Орлеана по течению стоит целый флот
военных кораблей янки вкупе с весьма немалым чис-лом транспортов, забитых
войсками.
-- Мимо фортов им не пройти, губернатор.
-- И все же они прикладывают к этому массу сил. Сколько уж дней? Дней
пять, не меньше, как они об-стреливают форты из своих мортир.
-- И все-таки ничего не добились. Может, и не добьются. А ведь дальше
есть еще и барьер.
-- Скопище старых лодок да путаница цепей по-перек реки. Как-то слабо в
него верится. Янки вверх по реке, янки вниз по реке, а старина Джефф Дэвис
толкует, что мы должны постоять за себя, но только без его помощи. Может,
мне и доводилось пережи-вать более черные дни, вот только не припомню",
когда.
Они пыхтели своими сигарами до тех пор, пока над столом не повисла туча
синеватого дыма. И мол-чали, ибо что ж тут еще скажешь?
Адмирал Дэвид Глазго Фаррагут тоже не очень-то верил в барьер. Но ему
было не по душе, что ба-рьер преграждает путь вниз по Миссисипи. Корабли
Портера обстреливали форты целых пять дней, не добившись видимых успехов.
Фаррагут, не отличав-шийся долготерпением даже в лучшие дни, сидел как
на иголках. Он давал Портеру шесть дней на подав-ление фортов, и срок
почти истек. А форты на месте. Да вдобавок барьер.
Ну хоть с барьером можно кое-что сделать, и то ладно. Полночь пробило
давным-давно; Фаррагут знал, что следовало бы поспать, но понимал, что все
равно не сможет. В это самое время отважные люди в ночи рискуют своими
жизнями. Адмирал прошагал вдоль всего борта военного корабля США "Харт-форд"
до самой кормы. Потом развернулся лицом к носу -- и в этот миг небеса выше
по реке озарились внезапной вспышкой. А через несколько секунд до слуха
докатился и грохот взрыва.
-- Клянусь Господом, им удалось! -- грохнул Фаррагут кулаком по
планширу.
Он подразумевал добровольцев с "Айтаски" и "Пинолы", проскользнувших
вверх по реке с запа-сом взрывчатки, но без оружия, полагая, что темнота и
тишина защитят их. Обернув весла тряпками, что-бы не выдать себя береговой
охране плеском воды, они должны были приблизиться к барьеру, закре-пить
заряды на обшивке перегораживающих реку по-судин, поджечь запалы и убираться
оттуда. Очевидно, запалы сделали свое дело; остается лишь уповать, что лодки
отплыли достаточно далеко, прежде чем порох взорвался. Внезапно у Фаррагута
перед глаза-ми встало видение: все эти отважные юноши мертвы, все до одного.
Конечно, они добровольцы и с радос-тью отправились на задание. Но план-то
принадле-жал Фаррагуту, а значит, и ужасающий груз ответст-венности лежит на
нем.
Потянулись минуты, каждая из которых казалась Фаррагуту вечностью,
прежде чем послышался скрип уключин и в темноте обрисовался силуэт шлюпки.
Шлюпка с "Пинолы" подгребла к трапу, и на палубу поспешно поднялся офицер.
--Успех, сэр! Заряды удалось установить, не обнаружив своего
присутствия. Зажгли запалы, и все лодки успели отойти задолго до взрыва.
--Потери?
-- Никаких. Безупречная операция.
-- В самом деле, отличная работа. Передайте всем мои поздравления.
К несчастью, когда взошло солнце, барьер ока-зался на прежнем месте.
-- Но он определенно ослаблен, сэр. На рассвете одна из наших шлюпок
подошла к нему довольно близко, так что удалось разглядеть большие проре-хи,
оставленные взрывом. Если ударить покрепче, сразу разлетится.
-- Только и уповаю на то, что вы правы, лейте-нант.
Фаррагут вошел в кают-компанию, где дожида-лись его Портер и Батлер.
-- Сегодня шестой день, Портер, а ваши мортиры с работой не справились.
Форты все еще стоят, а их пушки перекрывают подступы к Новому Орлеану водным
путем.
-- Еще бы немного времени, сэр...
-- Времени больше нет. Я сказал, что у вас будет шесть дней, и они у
вас были. Мы должны попасть в город иным путем. Генерал Батлер, вы посылали
раз-ведчиков по обоим берегам реки. Что они доклады-вают?
Признаться в поражении генералу Бенджамину Ф. Батлеру было не так-то
легко. Насупившись, он сердито закусил и без того изжеванную сигару. По-том
сумрачно покачал головой.
-- Дороги туда просто нет. Повсюду вода, мест-ность низменная и
болотистая. Потом, когда уже на-чинает казаться, что вот-вот выйдешь на
ровную до-рогу, путь перерезает водная преграда, и перепра-виться никакой
возможности. Зверье, насекомые, змеи, аллигаторы-- словом, что у годно. Они
там
благоденствует, но вот мои солдаты -- нет. Уж про-стите.
-- В том не ваша вина, так что извиняться вам не за что. Вам тоже,
Портер. Ваши громадные мортиры недостаточно велики. Как же нам выйти из
этого ту-пика? У кого есть какие-либо предложения, джен-тльмены?
--Можно продолжить артиллерийский обстрел фортов...
-- Как выяснилось, это не выход. Генерал Бат-лер?
--- Я бы послал разведчиков приглядеться к этим фортам поближе. Они --
ключ обороны. Хорошо бы вызнать их сильные стороны, а заодно и слабинки --
ведь не со всех же сторон они так надежно обороня-ются? Далее мои войска
могли бы под покровом ночи высадиться на берег с малых судов, захватив форты
врасплох
Фаррагут лишь медленно покачал головой. --Не сочтите за неуважение к
вам, генерал, но, по-моему, у вас нет ни малейшего опыта по части вы-садки
десанта. В противном случае вы бы увидели, насколько безрассудно подобное
предприятие. Вы-садка солдате малого судна, даже в безопасном месте да при
свете дня, процедура весьма затяжная и чре-ватая трудностями. Я даже не
осмеливаюсь вообра-зить последствия ночной высадки на подступах к
обороняемой крепости. Нет ли иных предложений? В таком случае нам придется
попасть в Новый Орле-ан Единственным оставшимся путем. Нынче же вече-ром мы
поведем флотилию мимо фортов.
-- Деревянные корабли против железных пу-шек!--охнул Портер.
--Пробьемся.
--Но реку преграждает баррикада, -- тряхнул головой Батлер.
--Прорвемся. Отплываем в два часа утра. Будем следовать двумя
дивизионами. "Хартфорд" пойдет последним во втором дивизионе. Сигнал к
выступле-нию -- два красных фонаря на бизань-мачте. Вот штатное расписание
кораблей по дивизионам.
Офицеры переглянулись, но не обмолвились ни словом. Долг зовет. Попытка
предстоит отчаянная, требующая немалой отваги, -- кое-кто мог бы на-звать ее
безрассудной, -- но командует здесь Фаррагут, и его приказам следует
подчиняться.
К двум часам утра все корабли стояли под пара-ми, ожидая лишь приказа к
выступлению Все под-зорные трубы были направлены на "Хартфорд", и, как
только вспыхнули два красных фонаря, атака на-чалась.
Когда корабли первого дивизиона двинулись вверх по реке, из-за обложной
облачности царила кромеш-ная тьма. Не зажигая огней, они шли самым малым
ходом, чтобы машины издавали как можно меньше шума. Чем дольше удастся не
открывать своего при-сутствия, тем меньше времени флотилия будет
под-вергаться обстрелу.
Не без трепета приближались они к барьеру, смутно белевшему на фоне
темной реки. Первая ка-нонерка врезалась в него носом и потащила вперед,
понемногу замедляясь.
А затем цепи порвались, и течение медленно поне-сло прочь сцепленные
посудины.
Сквозь барьер они прорвались, но враг по-преж-нему поджидал их во
всеоружии. Впереди темными громадами замаячили на фоне ночного неба два
форта.
Тишину нарушало лишь тихое журчание воды вдоль бортов да неспешное
биение пульса паровых машин. Один за другим корабли первого дивизиона
проскальзывали мимо темных, безмолвных фортов, направляясь к Новому Орлеану.
Не услышав ни единого выстрела.
Второму дивизиону повезло куда меньше. Он толь-ко-только приблизился к
фортам, когда в три сорок взошла луна. Как ни притупилась к этому времени
бдительность часовых, не увидеть корабли при яр-ком свете луны они не могли.
Сухо треснул выстрел, за ним второй, и поднялась тревога.
-- Полный вперед! -- скомандовал Фаррагут. -- Передайте сигнал всем
кораблям.
Оба форта вдруг расцвели огнями, в реку полете-ли ядра. Некоторые
попали в цель, но большинство заскакало по воде во тьму. Корабли открыли
ответ-ный огонь, и ночь озарилась вспышками выстрелов. Теперь в шумный хор
влили свой громовой рев мор-тиры северян, пуская над самой водой густые тучи
дыма. Замешательство усилилось, когда конфедера-ты пустили зажигательные
плоты на деревянные корабли северян.
И все же в конце концов все корабли прорвались мимо фортов в тихие воды
по ту сторону барьера. Кое-какой урон флотилия понесла, и три мелких суд-на
были почти выведены из строя. Зато "Хартфорд" уцелел. Без попаданий не
обошлось, но на боеспособ-ности судна они не сказались. Фаррагут с громадным
удовлетворением наблюдал, как позади стихает ар-тиллерийская стрельба. Он
пошел на риск -- и по-6едил..
- Передайте всем кораблям: добрая работа. И пусть рапортуют о
повреждениях, как только бросим якорь.
В ту ночь губернатор Мур спал скверно. Беспо-койство за судьбу города
вынудило его несколько перебрать кукурузного виски. А когда он наконец
забылся его вдруг разбудил гром. Направившись к окну, чтобы закрыть его, Мур
не обнаружил никаких признаков дождя. Гром доносился с юга: должно быть,
гроза там. А вдруг палят пушки? Он постарал-ся выбросить подобную
возможность из головы.
Пробудился он с первыми лучами солнца. По улице катили повозки, кто-то
кричал. Звонил цер-ковный колокол, хотя день был будний. Подойдя к окну,
губернатор уставился на корабли, стоящие у берегов Миссисипи.
И устремил взгляд мимо их мачт и рей, в ужасе взирая на флот северян,
идущий по реке.
А за этим последовал последний удар, последняя капля, переполнившая
чашу отчаяния. Мур вдруг осознал, что стоящие у ворот Нового Орлеана
кораб-ли янки еще полбеды, ибо "Луизиана", броненосец, строившийся ради
победы над этими самыми кораб-лями, уже никогда не выполнит свою жизненно
важ-ную задачу. Он стал бы не в меру роскошным трофеем, если бы попал в руки
северян. Допускать подобное было просто нельзя.
Вместо того чтобы прийти Новому Орлеану на подмогу, охваченная
неистовым пожаром "Луизиана" плыла мимо города вниз по течению. Ей уже не
суждено вступить в бой, не суждено сыграть свою спасительную роль. Столько
усилий, столько рабо-ты -- и все напрасно.
Скоро она затонет, исходя паром и булькая, ля-жет на дно той реки,
которую должна была защитить.
Анаконда Скотта чуть сильнее сжала свои кольца.
-- Вот уж воистину восхитительные новости, гос-подин президент, -- с
улыбкой сказал Хей, пока Линкольн читал телеграмму.
Президент чуть заметно улыбнулся, но промол-чал. После смерти Вилли он
будто лишился частички души. Ужасная усталость навалилась на него, и лю-бое
дело давалось с куда большим трудом, нежели раньше. Усилием воли стряхнув
апатию, он вынудил
себя еще раз перечитать телеграмму, вникнув в со-держание.
--Согласен всей душой, Джон. Восхитительные новости. -- Произнес он это
довольно гладко, но без искреннего чувства. -- Захват Нового Орлеана --
ударяв самое сердце Конфедерации. Теперь река Мис-сисипи наша от истоков до
самого моря. Я почти готов искушать судьбу заявлением, что мы на пути к
победе. Я был бы счастливейшим из обитателей Бе-лого дома, если бы не наши
британские братья со своим упрямством.
Линкольн утомленно покачал головой и погладил свою темную бородку, как
всегда, когда о чем-то тре-вожился. Хей выскользнул из комнаты. Покойный Сын
президента все время незримо сопровождает его в душе.
Теплый, безмятежный майский вечер почти не на-поминал о душном, жарком
лете, идущем вослед. Выйдя через открытую дверь На балкон, Линкольн положил
ладонь на перила, озирая город. Потом обернулся, услышав оклик жены.
-- Я здесь.
Вышедшая к нему Мэри Тодд Линкольн впилась пальцами в руку мужа, у
видев собравшуюся на ули-це толпу, озаренную светом факелов. После смерти
Вилли она замкнулась и почти не покидала своей комнаты. Порой ее поведение
выходило за рамки простой меланхолии -- она разговаривала сама с собой и
принималась обирать свою одежду. Доктора высказывались о ее состоянии крайне
сдержанно, и Линкольн начал опасаться за ее душевное здоровье, хотя не
упоминал об этом ни одной живой душе Вот т! сейчас обнял ее одной рукой за
плечи, но не проро-нил ни слова. Боль утраты по-прежнему оставалась так
велика, что они не могли о ней говорить. Собрав-шаяся внизу толпа пришла в
движение -- кто-то ушел, кто-то пришел, возбужденные голоса порой вздымались
до крика.
-- Ты знаешь, что они говорят? -- спросила Мэри.
-- Наверное, то же самое, о чем вопят уже не пер-вый день. Не
сдаваться. Помните Революцию и тыся-ча восемьсот двенадцатый год. Если
англичане хотят войны -- они ее получат. И тому подобное.
-- Отец... что же будет?
-- Мы молимся о мире. И готовимся к войне.
-- Нет ли способа остановить это?
-- Не знаю, мать. Происходящее подобно лавине, устремляющейся под гору
-- все быстрее и быстрее. Попробуй встать на ее пути, задержать ее -- и она
тебя сокрушит. Прикажи я отпустить Мейсона и Слайделла сейчас -- и меня
могут обвинить в госу-дарственной измене, а то и просто-напросто лин-чевать.
Таков уж общий настрой. Пока что газеты ежедневно подливают масла в огонь, а
каждый кон-грессмен считает своим долгом провозгласить речь о международных
отношениях. Твердят, что войну против Юга можно считать почти выигранной,
что мы можем дать бой и им, и всякому, кто будет напра-шиваться на
неприятности.
-- Но как же англичане, неужели они и вправду отважатся на такое
страшное дело?
-- Ты же читала их ультиматум, весь мир его читал, когда газеты
опубликовали его от слова до слова. Мы связаны по рукам и ногам. Я отправил
с Лайонсом предложение мира, но они отвергли его с ходу. Нам придется
согласиться на их условия, и никак не менее. Согласившись на требования
британ-цев, когда Конгресс и народ так и бурлят, я с равным успехом могу
затянуть петлю на своей шее собствен-ными руками.
А их газеты даже похуже наших. Они практичес-ки вышвырнули из страны
нашего посланника Адам-са. Сказали, чтобы без согласия на их условия не воз-
вращался. Он привез кипу лондонских газет, како-вые не высказывают ни
тени сомнений. Тамошние иг-роки заключают пари о том, когда начнется война и
сколько понадобится времени, чтобы побить нас.
--А Юг?..
-- Ликует. Южане ждут не дождутся этой войны и взирают на Мейсона и