Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
Слайделла, как на велико-мучеников. Британия уже признала Конфедерацию
свободной и суверенной державой. Обе стороны уже поговаривают о военной
помощи.
Толпа вдруг разразилась громкими криками, вспыхнули новые факелы,
озарившие цепь солдат, охраняющих Белый дом. На Потомаке светились огоньки
сторожевых судов, а еще дальше -- огоньки других кораблей и лодок.
--Пойду в дом, -- промолвила Мэри. -- Пони-маю, это глупо, вечер такой
теплый, но я вся дрожу.
-- К несчастью, у нас гораздо больше поводов, чтобы дрожать.
В доме дожидался министр военного флота Уэллс, поправляя парик перед
зеркалом. Мэри безмолвно проскользнула мимо него.
-- Как я понимаю, военный флот, как всегда, на высоте, --сказал
Линкольн.
--Как всегда. Кольцо блокады на своем месте и стягивается все туже. До
меня только что дошла весть, что бывший военный министр сел на корабль,
чтобы пуститься в дальнее плавание до Москвы.
-- Я решил, что из него выйдет отличный пред-ставитель нашего
правительства при русском дворе.
-- Уверен, скоро он примется продавать царю разводненный акционерный
капитал, если будет высту-пать в своем амплуа, -- громко рассмеялся Уэллс.
-- Любопытно, что они подумают о криводушнейшем из политиков Соединенных
Штатов?
-- Я удостоил его этой награды не без колебаний.
На это звание претендовала невероятная уйма дру-гих.
Тут в комнату заглянул Джон Николай.
-- У дверей дожидается военный министр, сэр. Интересуется, нельзя ли
ему повидаться с вами на пару минут?
-- Разумеется. -- Линкольн повернулся к Мэри. С улыбкой пожав ему руку,
она удалилась. Слушать разговоры о войне сегодня было выше ее сил.
-- Вы не принесли мне дурных вестей, мистер Стэнтон? -- осведомился
Линкольн у нового члена своего кабинета министров. Они со Стэнтоном редко
виделись с глазу на глаз, но после своего некомпе-тентного предшественника
Камерона Стэнтон являл собой прямо-таки образчик результативности.
-- К счастью, нет. Я только что закончил совеща-ние со своим персоналом
и полагал, что надобно вас известить об итогах. Мы ничего не можем поделать,
пока планы англичан не прояснятся. Поскольку мы в настоящее время уже
пребываем в состоянии войны, то, полагаю, готовы, насколько это возможно.
Одна-ко предпринимаем и специальные меры на севере. Линия границы там весьма
протяженна и плохо за-щищена. Мобилизованы ополченцы, до сих пор
на-ходившиеся в резерве, и приведены в состояние бое-готовности. Ситуация на
море лучше известна Уэллсу.
-- Как и вы, мы приведены в состояние полной боеготовности.
Единственный факт, утешающий меня в эту черную годину, что после Крымской
войны анг-личане подзапустили свой флот.
-- От генерала Халлека никаких вестей? -- поин-тересовался президент.
-- Есть вести. Он телеграфировал, что занял свой новый пост во главе
Северного округа в Нью-Йорке. Как и было согласовано, генерал Грант занял
его место в округе Миссисипи. Шерман находится при
нем, и совместно их армии образуют надежный ба-рьер против любых
поползновений мятежников.
-- И теперь нам остается только ждать.
-- Совершенно верно...
В коридоре послышался топот бегущих ног, а затем Джон Хей ввалился в
двери, даже не постучав.
-- Господин президент, депеша из... из Платсберга, штат Нью-Йорк.
Задержалась, телеграфные про-вода к югу от этого города перерезаны.
-- И что там сказано?
Хей принялся читать принесенную бумагу, по-перхнулся словами, но в
конце концов выдавил:
---- А... атакован британскими войсками. Полков-ник Янделл,
Платсбергское добровольческое ополче-ние.
ВТОРЖЕНИЕ!
Должно быть, войска шли вею ночь. Потому что на рассвете они уже шагали
по полю, подошвами сапог попирая всходы пшеницы. Часовой вызвал полковника,
и тот вышел, растирая лицо и заспанные глаза.
-- Красномундирники! -- Он захлопнул рот, осознав, что таращится на
них, как юная барышня.
Они медленно маршировали через поле к амери-канским позициям,
построившись в две цепи, затем по команде остановились. Их пикеты находились
впереди, прячась среди деревьев и складок местнос-ти. На обоих флангах
располагались кавалерийские отряды, а в тылу -- приближающиеся по дороге
по-левые орудия. Стряхнув с себя оцепенение, полков-ник Янделл крикнул:
-- Сержант, подымайте роту! Я хочу передать со-общение для...
--Не могу, сэр, -- сумрачно отозвался сержант. -- Попытался
телеграфировать, как только их увидал, но провод, наверно, порван. Очень
много ка-валерии. Они легко могли обойти нас ночью и пере-резать провода.
-- Что-то надо делать. Вашингтон должен знать, что здесь происходит.
Возьмите кого-нибудь, возьми-те Андерсена, он знает здешние края.
Воспользуй-тесь моим конем. Это наш лучший скакун.
Полковник быстро нацарапал в блокноте запис-ку, вырвал листок и отдал
его солдату.
-- Доставьте это на железнодорожную станцию в Киссвилле, на тамошний
телеграф Пошлите в Ва-шингтон. Скажите, чтобы известили всех, что мы
подверглись нападению.
Полковник Янделл мрачно оглядел своих солдат. Необстрелянные
добровольцы, молодые и напуган-ные. При одном лишь виде стоящей перед ними
армии почти потеряли рассудок от страха. Некото-рые уже понемногу начали
пятиться назад; один ря-довой заряжал свой мушкет, хотя он уже зарядил его
двумя зарядами. Отрывистые приказания Янделла встретили ошеломленное,
неохотное повиновение.
-- Полковник, сэр, смахивает на то, что сюда кто-то приближается.
Поглядев через ближайшую бойницу, полковник увидел офицера, верхом
неторопливо приближающе-гося к укреплениям и выглядевшего весьма живопис-но
в своей красной форме с золотым шитьем. Рядом с ним шагал сержант, держа
поднятую пику с наколо-тым на нее белым флагом. Вскарабкавшись на верх
стены, Янделл молча следил за их медленным при-ближением.
-- Вы зашли достаточно далеко! -- крикнул он, когда они достигли
основания склона перед укрепле-ниями. -- Чего вы хотите?
-- Вы здесь командир?
-- Я. Полковник Янделл.
-- Капитан Картледж, Сифортские горцы. У меня послание от генерала
Питера Чэмпиона, нашего командира. Он извещает вас, что в полночь
британ-ское правительство объявило войну. Моя страна сей-час находится в
состоянии войны с вашей. Он прика-зывает вам сложить оружие. Если вы
подчинитесь его приказаниям, он дает слово чести, что никому из вас не будет
причинен ни малейший вред.'
Офицер цедил слова с ленивым высокомерием, положив одну руку на бедро,
а вторую -- на рукоять сабли. Мундир его сверкал золотым шитьем, по ките-лю
сверху донизу шли ряды золотых пуговиц. Ян-делл вдруг мучительно устыдился
своего пыльного синего мундира, своих домотканых брюк с громад-ной заплатой
сзади и ощутил всколыхнувшийся в душе гнев.
-- Скажите своему генералу, что он может сту-пать прямиком в пекло. Мы
американцы и не подчи-няемся приказам таких, как вы. Пшел прочь!
Он повернулся к ближайшему ополченцу -- без-бородому юноше, обеими
руками вцепившемуся в мушкет, который был старше владельца.
-- Сайлас, хватит таращиться, бери ружье, стре-ляй поверх их голов. В
них не цель. Я только хочу увидеть, как они улепетывают.
Раздался одинокий выстрел, и рассветный вете-рок понес над стеной
маленькое облачко дыма. Сер-жант побежал, а офицер натянул поводья и,
пришпо-рив, погнал лошадь к британским позициям.
То был первый выстрел в битве при Платсберге. Так было положено начало
новой войне. Британцы времени понапрасну не теряли. Как только офицер
подскакал к боевым линиям, громко и ясно пропела труба. Ее звук тотчас же
потонул в гро-хоте пушек, стоявших позади войск чуть ли не ступи-ца к
ступице.
Первые снаряды разорвались на берегу, ниже укреплений. Другие,
направленные слишком высоко, с визгом пронеслись над головами. Затем
артиллерис-ты взяли укрепление в вилку, ядра начали взрывать-ся на позициях
американцев, и обороняющиеся при-льнули к земле.
Когда обстрел внезапно прекратился, наступила такая тишина, что
находившиеся в укреплениях лю-ди четко слышали, как командиры британцев
выкри-кивают приказы. Затем единым движением, с безуп-речной синхронностью
обе цепи пехоты двинулись вперед. Держа мушкеты наперевес, солдаты печата-ли
шаг под барабанный бой. И вдруг воздух разо-рвал унылый вой. Эти
нью-йоркские фермеры ни разу не слыхали ничего подобного, ни разу не
слы-шали безумного причитания волынок.
Атакующие одолели половину поля, прежде чем оцепеневшие американцы
осознали это и вскочили на ноги, чтобы занять боевые посты в полуразрушенных
позициях.
Первая линия пехоты почти дошла до них. Сифортские горцы -- великаны из
вересковых горных долин в развевающихся вокруг ног кильтах. Они мар-шировали
с холодной точностью механизмов, надви-гаясь все ближе и ближе.
-- Без приказа не стрелять! -- крикнул полков-ник Янделл, когда
напуганные ополченцы открыли огонь по атакующим. -- Подождите, пока подойдут
поближе. Не тратьте боеприпасы. Заряжай!
Все ближе и ближе подходил враг, пока не ока-зался почти у подножия
поросшего травой склона, ведущего к укреплениям.
-- Огонь!
Залп получился нестройный, но все-таки залп. Многие пули ушли слишком
высоко, просвистев над головами противника, идущего сомкнутым строем. Но эти
мальчики были охотниками, и порой единст-венным их мясом был кролик или
белка. Свинец
нашел свои цели, и великаны рухнули лицом в траву, оставляя прорехи в
стройных рядах.
Ответ на американский залп был моментальным и сокрушительным. Шедшие
впереди все, как один, припали на колено -- и выстрелили.
Второй ряд выстрелил мгновение спустя, и по ук-реплениям словно
пролетел ангел смерти. Люди с криками умирали, а оставшиеся в живых,
оцепенев, смотрели, как облаченные в красное солдаты урага-ном устремляются
вперед с примкнутыми штыками. Второй ряд перезарядил ружья и теперь стрелял
в каждого, кто пытался отстреливаться.
Затем ряды разомкнулись, и сквозь них пробежа-ли штурмовые отряды,
прислонившие свои длинные лестницы к полуразрушенным стенам. А затем горцы с
ревом ринулись в атаку, вперед и вверх, на пози-ции, где засела горстка
обороняющихся.
Полковник Янделл только-только сформировал вторую линию для охраны
установленных там не-многочисленных пушек, и ему оставалось лишь смот-реть в
ужасе, как налетевший на его людей против-ник избивает их.
-- Не стрелять, -- приказал он. -- Вы только убьете своих собственных
ребят, подождите, пока они перестроятся для атаки. А затем стреляйте без
промаха. Ты, Калеб, беги назад и вели артиллерис-там поступать так же. Пусть
не стреляют, пока не прицелятся наверняка.
Смотреть на это ужасное зрелище было неперено-симо. Очень немногие
американцы пережили эту ата-ку, чтобы присоединиться к обороняющимся во
вто-рой линии. Снова забили барабаны, и великаны в диковинных мундирах
построились в безупречные шеренги. И двинулись вперед. После выстрела
аме-риканцев строй их поредел. Поредел -- но не остано-вился, перестроившись
снова, а место павших заняли другие.
Полковник Янделл расстрелял из своего пистоле-та все патроны в
атакующих и поспешно перезаря-жал его, когда услышал, что к нему обращаются:
-- Полковник Янделл, не по-джентльменски стрелять в офицера под белым
флагом.
Подняв глаза, Янделл увидел стоящего перед собой капитана Картледжа.
Мундир его почернел от дыма, как и лицо. Шагнув вперед, капитан поднял свою
длинную шпагу в издевательском приветствии.
Полковник Янделл направил на него пистолет и спустил курок. Увидел, как
пуля попала противнику в руку. Отшатнувшись от удара, английский офицер
перехватил шпагу левой рукой и шагнул вперед.
Янделл щелкал курком снова и снова, но он успел зарядить только один
патрон.
Шпага вонзилась ему в грудь, и полковник рух-нул.-
Еще один погибший американец, еще одна жертва этой новой войны.
Полковой плотник выстругал доску, затем парой гвоздей прикрепил к ней
лист белой бумаги. Полу-чился неуклюжий, но приемлемый планшет. А
обуг-ленный ивовый прутик сгодился за карандаш. Сидя возле палатки, Шерман с
головой ушел в рисование, изображая береговой плацдарм и пароходы за ним.
Услышав приближающиеся шаги, он обернулся.
-- Не знал, что ты умеешь рисовать, Камп, -- за-метил Грант.
-- Как-то оно само собой у меня получилось, и я со временем полюбил это
занятие. Пришлось много чертить в Пойнте и как-то незаметно прикипел душой к
этому занятию. Оно помогает мне успокоиться.
-- Мне бы такое тоже не помешало, -- Грант взял из палатки походный
стул и опустился на него. По-том вытянул из кармана кителя длинную черную
си-гару и закурил. -- Никогда не любил ждать. Джонни
Бунтарь затих, а британцы! Ума не приложу, за что на нас такая напасть.
Мне бы сейчас навалиться на кувшинчик кукурузного...
Шерман стремительно обернулся от своего рисун-ка, лицо его вдруг
перекосилось. Грант усмехнулся.
-- Да не стану я, ты учти, это все позади, с тех пор как началась
война. По-моему, дела не залади-лись ни у тебя, ни у меня, когда мы ушли из
армии. Ну, ты хоть был Президентом банка в Калифорнии, а я-то возил лес с
упряжкой мулов и каждую ночь до ушей надирался до забытья.
-- Но банк лопнул, -- угрюмо сказал Шерман. -- Я потерял все -- дом,
землю, все, что добыл тяжким трудом за все эти годы. -- Поколебавшись, он
про-должал едва слышно: -- А порой мне казалось, что утратил и рассудок.
-- Но ты вырвался, Камп, точно так же, как я отделался от бутылки.
Пожалуй, война для нас с то-бой --единственное пристойное занятие.
--И ты хорош в ней, Улисс. Я ничуть не кривил душой, когда писал то
письмо. Я верю в тебя. Я в полном твоем распоряжении.
Грант почувствовал себя немного не в своей тарелке
--Да тут не только я. Халлек сказал, что ты дол-жен служить под моим
началом. И подчинился я с неописуемой радостью. У тебя есть добрые друзья в
этой армии, вот как обернулось.
-- Генерал Грант, сэр! -- окликнули сзади. Обер-нувшись, они увидели
сержанта на высоком берегу. - Телеграмма с востока. Телеграфист говорит:
насчет британцев.
-- Вот оно! -- воскликнул Грант, подскакивая на ноги.
-- Я тебя догоню, только уберу вот это.
Военный телеграф все еще выстукивал сообще-ние, когда генерал Грант
вошел в палатку. Остановившись позади телеграфиста, Грант через его плечо
читал, что тот пишет. И как только телеграфист по-ставил точку, генерал
выхватил бумагу, крепко заку-сил свою длинную сигару, выдохнул облако дыма
над головой телеграфиста. Потом окликнул:
-- Стюард! -- В палатку вбежал адъютант. -- Со-бери штаб. Встреча в
моей палатке через полчаса. Если офицеры пожелают знать, в чем дело, просто
скажи, что на нас свалилась вторая война.
--Британцы?
--Чертовски верно.
Грант медленно вернулся в свою палатку, жуя си-гару и в уме прикидывая,
что делать дальше. Шер-ман уже находился там, выхаживая из угла в угол.
Зайдя в палатку, Грант уже знал, какие приказы надо отдать, какие действия
предпринять.
Налив из узкогорлого кувшина виски в стакан, Грант передал его Шерману.
Поглядел на кувшин, мрачно усмехнулся и вогнал пробку из кукурузного початка
обратно в горлышко.
-- Они на это пошли, Камп. На самом деле по-шли на это. Мы воюем с
англичанами. На сей раз по-чти без повода. Ума не приложу, как задержка
одно-го корабля и захват пары человек могли привести к подобному.
-- По-моему, большинство войн начиналось со-вершенно без повода. С тех
пор, как Виктория села на трон, где-нибудь в мире британцы затевают войны
постоянно.
-- Мелкие, а эта наверняка перерастет в боль-шую. -- Подойдя к стоящему
на козлах столу, Грант постучал указательным пальцем по расстеленной на нем
карте. -- Они вторглись в штат Нью-Йорк вот здесь и атаковали укрепления в
Платсберге.
Шерман поглядел на подвергшийся атаке участок чуть южнее озера
Шамплейн, недоверчиво покачал головой и отхлебнул виски.
Кто бы мог подумать. Не успеют британцы закончить одну войну, как
начинается новая. -А те и раньше. Поправь меня, если я не прав, Н разве
генерал Бергойн не шел этой дорогой в ты-сяча семьсот семьдесят седьмом
году?
-- Несомненно. И это не все. Словно для того, чтобы доказать, что
британцы никогда ничему не учатся на ошибках, генерал Провоет в тысяча
восемь-сот четырнадцатом повторил в точности то же самое и атаковал точно
тем же способом. Однако получил хорошую взбучку и лишился всего провианта.
Может быть, это удается повторить.
- Боюсь, не в этот раз, --мрачно покачал голо-вой Грант, откинулся на
спинку складного стула и пыхтел сигарой, пока ее кончик не зардел жаром.
Затем указал сигарой в сторону своего коллеги-гене-рала и близкого друга. --
На сей раз будет не так просто, как прежде. Сейчас с нашей стороны им
противостоит лишь горстка ополченцев да пара старых пушек. Британские
полевые орудия и регулярные войска мигом подомнут под себя бедных мальчиков.
В моем представлении дело тут не в нехватке боевого духа: Просто долго им не
продержаться.
Шерман провел пальцем по карте.
------ Как только Платсберг останется позади, путь захватнической армии
в долину Гудзона будет от-крыт. Если их не остановить, они пройдут прямиком
через Олбани и Вест-Пойнт, и не успеем мы огля-нуться, как они постучатся в
ворота Нью-Йорка.
-- Но только будет это не так легко, -- покачал головой Грант. --
Халлек уже погрузил свои войска в вагоны на Нью-йоркском центральном вокзале
и уже направляется на север. Насколько можно су-дить, враг еще не проник
южнее Платсберга. Многое зависит от того, сколько продержится ополчение.
Халлек надеется остановить их к северу от Олбани. Если это ему удастся, я
присоединюсь к нему там. Он хочет, чтобы я снял отсюда все полки, какие
удастся, и отправил на подмогу ему.
-- И сколько полков мы возьмем?
-- Не мы, Камп. В мое отсутствие он оставит во главе здешних войск
тебя. Сколько людей тебе пона-добится в том случае, если Борегар попытается
снова атаковать Питтсбург?
Шерман надолго задумался, прежде чем отве-тить.
-- Для обороны у меня имеются пушки на кано-нерских лодках, все еще
стоящих на якорях у берега. Так что я могу отойти до берега и стоять нам.
Если можешь оставить мне четыре батареи и минимум два полка, я бы сказал,
удержимся. Мы всегда можем переправиться обратно через реку, если придется.
Борегар мимо нас не пройдет. После Шайло мы не отдадим ни дюйма земли.
-- Я думаю, что тебе лучше взять три полка. Бун-тари все еще
располагают ощутимой армией.
-- Меня это вполне устроит. Ну что, грядут труд-ные времена, Улисс?
Грант крепко затянулся сигарой.
-- Не могу тебе врать и скажу, что дела пойдут нелегко. Джонни Бунтарь
попритих, но наверняка не угомонился. Мятежники с радостью увидят, как
ра-ковые шейки дадут нам пинка под зад. Но я не думаю, что в ближайшее время
мятежники что-ни-будь предпримут. С какой им стати?
-- Ты абсолютно прав, -- мрачно кивнул Шер-ман. -- Они позволят
британцам биться вместо них. А их разведчики тем временем будут следить за
пере-движениями наших войск, так что у них будет масса времени, чтобы