Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
да не рвавшийся к воинской славе.
-- Мы с тобой можем, Джон, -- отозвался Нико-лай.-- Но к чему
утруждаться? Сомневаюсь, что даже британцы расстреливают штатских пленников.
В любом случае, если они нас и остановят, мы для них явно не будем
представлять интереса.
-- И в самом деле, -- Хей указал на окруживших президента военных. --
Они просто не поверят собст-венной удаче. Не только Линкольн, но и весь его
ге-нералитет. Этого не может быть! Не может же все вот так и закончиться.
Теперь, когда заключено переми-рие, составлены планы, новая война, новый
мир... -- Гнев вытеснил страх. Но что же тут поделаешь?
Очень немногое, согласились все. Офицеры вы-хаживали по палубе,
проверяя, хорошо ли выходят сабли из ножен, хватаясь за пистолеты. На
корабле имелся небольшой запас оружия, и его принесли на-верх. Но что проку
от ружей против пушек военного корабля? Осталось только бегство. На
предельной скорости, уповая, что котел выдержит давление, что никакая важная
деталь не сломается.
Офицеры метались, как львы в клетке, бормоча проклятия, горя желанием
атаковать и уничтожить преследователя. Но им оставалось лишь беспомощно
следить за неуклонным приближением вражеского корабля. Линкольн оставил их,
найдя более спокой-ное убежище на мостике. Рулевой у штурвала вопло-щал
неколебимую уверенность, устраняя малейшее уклонение в сторону, направляя
судно прямо к мысу. За ним убежище, за ним крепость Монро. Капитан бормотал
что-то в переговорную трубу, консультиру-ясь с главным механиком. Поднявшись
на спардек и
поглядев назад, Линкольн с ужасом увидел, насколь-ко приблизился линкор
за пару минут.
У носа кипели белые буруны. Внезапно, повину-ясь какой-то неслышной
команде, на обоих бортах показались черные силуэты.
-- Выкатывают пушки, -- сообщил капитан, под-нявшийся к президенту.
-- С виду он очень близко, -- заметил Линкольн, поглаживая бороду.
-- Он и есть очень близко, господин президент. Не хочется говорить, но
придется Он гораздо бы-стрей нас. Нам не уйти, сэр.
-- Но шанс-то наверняка есть. Капитан указал на Оконечность
полуострова, где волны лениво лизали песчаный берег.
-- Мыс-то мы обогнем, уж будьте покойны. Но до форта еще миль восемь
вдоль берега. Фрегат нагонит нас еще на полпути. Увы, сэр. Мы сделали, что
мог-ли... и это старое суденышко тоже. Больше ничего поделать нельзя.
Давление пара на пределе, чуть ли не за пределом. Еще малость, и котел
взорвется. Больше нам не выжать.
Так близко, так близко! Линкольн грохнул кула-ком о стену будки. Да не
может так быть! Не может война кончиться вот так -- унижением и бесчестьем.
Слишком много поставлено на карту, слишком много солдат сложили свои головы.
Теперь, когда появилась возможность положить конец войне между штата-ми, --
такое дурацкое столкновение, даже поверить трудно. Но все на самом деле.
Британский корабль все надвигается и надвигается, конец недалек.
Рулевой переложил штурвал, и пароход накре-нился, огибая мыс, настолько
близко от заболоченно-го берега, что волны от кормы почти докатились до
него. Пароход немного оторвался от преследования, потому что британскому
фрегату пришлось уйти дальше в море, чтобы оставить побольше воды под
килем.
Но подобного отрыва явно недостаточно. Опыт
речного судоходства подсказывал Линкольну, что прорваться под защиту
пушек форта не удастся. Фрегат настигнет их задолго до того. На мгновение
вдруг показалось, что британец решил отстать, но тот лишь показал борт,
ощетинившийся пушками. Потом снова развернулся носом, быстро настигая
крохот-ный пароходик.
Линкольн не мог смотреть на неуклонное прибли-жение рока и устремил
взгляд прямо по курсу, когда впереди уже открылся восточный берег. С черной
по-лоской форта Монро в конце.
-- Боже мой! -- охнул вдруг капитан.
-- И вправду, Боже мой, -- согласился Линкольн, разжимая руки, отчаянно
вцепившиеся в перила.
Ибо там, не далее мили впереди, дымил трубой броненосец, направляясь в
их сторону.
Но настоящей отрадой для глаз был флаг, разве-вающийся на мачте --
звездно-полосатый.
АТАКА НА ВАШИНГТОН
Во главе флотилии шел "Роял Оук", шестидесятипушечный линкор. А в
кильватере за ним -- еще два больших корабля. "Принц-регент", тоже
шеетидесятипушечный, а следом -- "Отпор" с пятьюдеся-тью девятью пушками.
Они медленно выплыли из-за излучины реки, и город Вашингтон открылся перед
ними как на ладони. Военные корабли двинулись к северному берегу реки, а
военные транспорты ото-шли к виргинскому. Как только британские суда
ока-зались на расстоянии выстрела американской поле-вой артиллерии,
расположенной на берегу, и пушек форта Кэррол, те открыли огонь. Гром
стрельбы
эхом прокатился по пустым улицам города; в жарком воздухе поплыл едкий
дым. Артиллеристы радостно закричали, увидев, что их ядра попали в высокие
ду-бовые борта боевых кораблей.
Но их голоса потонули в громе ответного залпа. Тридцать пушек выпалили
как одна, и отдача качну-ла "Роял Оук". Береговая батарея прекратила свое
существование. Недоукомплектованный людьми форт замолк под градом ядер.
Теперь стреляли другие береговые батареи, но почти ничем не могли
повредить толстым дубовым корпусам британских кораблей. Те подплыли ближе к
берегу, развернувшись так, чтобы канониры могли прицельно стрелять по
отдельным батареям и оруди-ям. Тех и с самого начала было не так уж много, а
с каждой минутой становилось все меньше. Не прошло и четверти часа, как все
они были разбиты.
Их встретила оружейная пальба американских солдат, в ответ британские
орудия открыли огонь шрапнелью. Морские пехотинцы-снайперы на вантах внесли
свою лепту в избиение обороняющихся. Под-нялись сигнальные флаги, и большие
военные транс-порты подняли паруса и пересекли реку. Матросы съехали по
веревкам на берег, чтобы привязать суда, и тотчас же были спущены сходни.
Ко времени, когда первые войска сошли на сушу, очаг сопротивления был
почти подавлен. Подбадри-ваемые криками сержантов, две колонны быстро
по-строились и зашагали вперед. Одна в направлении Капитолия, а другая --
прямо к Белому дому. Исто-рия мести, повторенная сызнова.
Министр Стэнтон поглядел из высокого окна Воен-ного департамента на
войска, наступающие по Пен-сильвания-авеню. В коридоре у него за спиной
по-слышались крики и топот бегущих ног.
-- Сэр! --окликнули сзади. Обернувшись, Стэн-тон увидел
раскрасневшегося, вспотевшего капитана Докерти. -- Мы доставили
президентскую родню в безопасное место, и я со своими людьми изо всех сил
поспешил сюда.
-- Куда вы их отвезли?
-- Миссис Линкольн сказала, что они будут в без-опасности в доме миссис
Морган в Джорджтауне. Это место ничуть не хуже всякого другого. Они
за-перлись и закрыли все окна ставнями. Но я все-таки оставил с ними капрала
и еще двух человек, просто на всякий случай.
--Как обстановка на улицах?
-- Улицы по большей части пусты. Дома все за-перты. Но на улицы выходит
все больше людей с ру-жьями.
-- В каком это смысле?
-- Горожане. Отвезли своих женщин и детей от греха подальше, а потом,
наверно, осерчали. Может, тут и столица страны, но этот город всегда был
южным. Здешние жители не потерпят вторжения, особливо от британцев.
-- Нельзя ли их сформировать? -- поинтересо-вался генерал Смит,
отворачиваясь от окна. С улиц донеслась оружейная пальба.
-- Невозможно, но они и так недурно справляют-ся, насколько я видел.
Большинство отстреливают красномундирников по одному, как индюшек.
Под-нимаются, выпускают пулю, а после отходят, не знаю, насколько хороши они
против регулярных войск, но видел, как красные мундиры падают.
Солдаты уже открыли стрельбу из окон по англи-чанам, двигающимся по
улице. Ответный залп выбил стекла из окна, и Стэнтон отошел в дальний конец
комнаты, подальше от зоны обстрела.
-- Что вы видите, генерал?
Не обращая внимания на случайные пули, зале-тающие в комнату, генерал
даже высунулся из окна, чтобы видеть получше.
-- Войска из Кентукки, что расположены в Белом
доме, дают недурной отпор. Не подпускают раковых шеек даже близко
--клянусь муками ада, добрая стрельба!
-- Что там?
-- Англичане предприняли вылазку -- отделение с горящими факелами, но
их перебили до того, как они успели добежать до портика. Но так долго
про-должаться не может, у них слишком большое числен-ное преимущество.
Теперь, когда огонь сосредоточился на Белом доме, Стэнтон осмелился
подойти к окну. На улицах кишмя кишели вражеские солдаты. Окружив Белый дом,
они медленно надвигались. Катастрофа неми-нуема. Неужели они сожгут и
Капитолий?
Корабль ВМФ США "Мститель" -- паровой, с железным корпусом и машинами
достаточно мощны-ми, чтобы развивать в море скорость до пятнадцати узлов --
только-только сошел со стапелей. Защищен-ный мощной броней, с четырьмя
четырехсотфунто-выми орудиями Пэррота, смонтированными в двух башнях, в море
он буквально воплощал собой акулу. Командор Голдсборо лично находился в
рубке, когда впереди показался маленький пароходик, выскочив-ший из-за
оконечности полуострова Йорктаун менее чем в миле впереди. Старший помощник
направил бинокль в его сторону.
-- Я знаю этот корабль, командор. "Ривер Квин", приписан к сухопутным
войскам, несет почтовую службу...
Голос его пресекся, когда вслед за маленьким па-роходиком в поле зрения
вошел большой боевой ко-рабль. Военный корабль, идущий на всех парусах,
още-тинившийся пушками и изрыгающий столб черного
дыма.
-- Британцы, --сказал командор, разглядев флаг. -- Свистать всех
наверх! Приготовиться к бою. От-крыть орудийные порты и выкатить пушки!
-- Болванками, сэр?
-- Нет, новыми разрывными снарядами. Он нас заметил и разворачивается,
но ускользнуть ему не удастся.
Однако британский корабль вовсе не отступал. Уже выкатив пушки, он был
готов к бою. И, прекра-тив преследование "Ривер Квин", он развернулся, чтобы
вступить в бой с новым врагом, внезапно по-явившимся прямо по курсу.
Оба корабля подняли давление в котлах почти до предела и сближались на
скорости почти тридцать пять миль в час. Не прошло и двух минут, как
разде-лявшая их миля сократилась до сотни ярдов. Через смотровые щели в
бронированной рубке американ-ские офицеры без труда разглядели на вражеском
ко-рабле канониров и офицеров на мостике, устремив-ших взгляды в их сторону.
-- Руль на штирборт, -- приказал Голд сборе. -- Рулевой, влево пять,
оставить его по левому борту. Так держать.
Когда огромный боевой корабль развернулся и пронесся мимо, капитан
"Ривер Квин" уменьшил давление в котле натруженной машины и повел паро-ход
следом за вражеским кораблем. В салоне послы-шались смех радости и
облегчения, выкрики восторга.
Офицеры высыпали на палубу, чтобы полюбо-ваться этим зрелищем. Через
окно мостика президен-ту Линкольну открывался идеальный обзор поля
предстоящего боя.
-- Ничего подобного вы больше никогда не уви-дите! -- воскликнул
капитан. -- Никогда!
Мгновение казалось, что боевые корабли столк-нутся нос к носу. Однако
они разминулись на какие-то несколько ярдов. И пока шли борт к борту, орудия
британского фрегата рявкали одно за другим, стреляя в упор.
Абсолютно безрезультатно. Ударившись о сталь-ные башни, ядра как мячики
заскакали прочь. Пламя выстрелов протянулось между кораблями, как мост-ки,
воздух застлал дым.
А затем выстрелил " Мститель". Всего четыре вы-стрела, один за другим,
прямой наводкой, оглуши-тельно, будто гром летней грозы.
Затем корабли разошлись, на краткие мгновения схлестнувшись в бою, на
том и закончившемся. "Мститель" развернулся по широкой дуге. К тому времени,
когда он лег на обратный курс, он был уже готов к бою, перезарядив орудия,
одно за другим вы-каченные обратно на позиции. На броне виднелись подпалины,
копоть и выбоины в тех местах, где в нее ударились и взорвались ядра. Но
корабль ничуть не пострадал.
Деревянный же британский фрегат был изреше-чен и теперь Пылал от носа
до кормы. Англичанам едва хватило времени, чтобы спустить шлюпки, когда
пламя охватило такелаж и паруса. Перепуган-ные матросы бросались в океан,
чтобы не сгореть за-живо. Трупы и опрокинутые пушки были разбросаны по
палубе. Из трюма донесся приглушенный взрыв, и пар, бьющий из взорвавшегося
котла, усугубил по-ложение.
"Мститель" сбавил ход и подошел к врагу, на-правив пушки на него и не
теряя бдительности. Пона-прасну: тот не сделал ни выстрела. Отказавшись от
сопротивления, вражеский корабль застыл в море, почти скрытый пламенем и
дымом, с ревом вырываю-щимся из его недр.
-- Спустите шлюпки, чтобы принять уцелев-ших, -- удовлетворенно кивнул
Голдсборо.
Пароходик подошел поближе к крейсеру, и сиг-нальщик принялся передавать
сообщение Линкольна. Как только важность этого сообщения дошла до командора
Голдсборо, тотчас же был отдан приказ, и одна лодка, сверкая веслами,
устремилась к парохо-ду. Линкольн устало спустился с мостика, чтобы
переговорить с собравшимися офицерами.
-- Джентльмены, полагаю, мы сегодня стали свидетелями чуда.
--Аминь, брат, -- отозвался один из офицеров генерала Ли, до военной
службы бывший проповед-ником.
-- Времени терять нельзя. Мы все видели флот, ныне направляющийся на
Вашингтон. И мы знаем, как беззащитен город в настоящий момент. Провиде-ние
послало нам это замечательное судно, которое может положить конец вторжению.
Мы с генералом Шерманом поднимемся на борт " Мстителям и отпра-вимся с ним.
Вы следуйте за нами на этом пароходе. Встретимся в Вашингтоне. -- Он
поглядел на шлюп-ку, поднявшую весла и привязанную к их борту.
-- Но ведь это опасно, господин президент. Я сол-дат, и мой долг идти в
бой. Но вы глава страны, ваша жизнь куда ценней, чем моя, -- запротестовал
гене-рал Шерман.
Линкольн покачал головой.
-- У меня складывается впечатление, генерал, что по крайней мере
сегодня провидение на нашей сторо-не. Пойдемте. -- Приблизившись к трапу, он
спустил-ся, и один из матросов помог ему спрыгнуть в шлюп-ку. Шерману
оставалось лишь последовать за ним.
Как только они поднялись на борт, командор Голдсборо вышел на усеянную
осколками палубу, чтобы поприветствовать их. Старый, седовласый и тучный, он
по-прежнему не лишился боевого духа.
-- Спасибо за своевременное прибытие, -- сказал Линкольн, бросил взгляд
на пылающий остов и трях-нул головой. -- Подумать только, один-единствен-ный
залп...
-- Мы воспользовались разрывными снарядами, господин президент.
Кормовая батарея была заряже-на новыми зажигательными снарядами, мы их
испы-тывали в море. Они наполнены легковоспламеняю-щимся веществом, каковое,
говорят" горит в течение получаса и не может быть никоим образом погашено.
Мне бы хотелось иметь побольше таких снарядов, ибо они зарекомендовали себя
великолепно. Впро-чем, что ж это я, добро пожаловать, сэр. Привет-ствую вас
на борту судна. Вас также, генерал Шер-ман. -- Отвернувшись, он принялся
выкрикивать команды зычным голосом, способным перекрыть рев даже самой
неистовой бури; в трюме зарокотала ма-шина. Кашлянув, командор прочистил,
горло и про-должил разговор, но уже куда более легким то-ном. -- Я пристал в
форте Монро меньше двух часов назад, чтобы взять запас угля Затем начали
прихо-дить телеграфные донесения о появлении вражеского флота в Потомаке.
Насколько мне известно, мой ко-рабль в этих водах -- единственный нужного
класса. Так что я отдал швартовы и... ну, дальше вы все сами видели. Должен
поблагодарить вас, что завлекли этого британца мне навстречу. ..
-- Это мы должны поблагодарить вас, командор, за ваше своевременное
прибытие и весьма убедитель-ное обхождение с нашим преследователем. А теперь
на Вашингтон.
- На Вашингтон, господин президент. Полный вперед.
Военный департамент не подвергся непосредст-венному нападению, и
генерал Роуз выслал развед-чиков, чтобы те выскользнули из задних окон и
раз-ведали обстановку. Надо непременно выяснить, что происходит. Разведчик,
вернувшийся первым, был направлен с докладом прямо к министру Стэнтону
- Что происходит в городе, капрал?
-- Довольно тихо, никто не шевелится, не считая англичан. По-моему,
Капитолий горит и обстрелива-ется. Но подобраться поближе, чтобы увериться,
я не мог. Потом я выслал разведку к реке. Все наши ору-дия уничтожены, и
многие из солдат убиты. Красно-мундирники все еще высаживаются,
разворачивают-ся в боевые порядки, но многих перебили.
-- Как это?
-- Местные не очень-то их жалуют. Смахивает на
то, что все фермеры, кто мог приехать верхом хоть на осле, направились
прямиком в город, когда эти ко-рабли вошли в Потомак. Они образовали цепь и
все время стреляют, и новые подходят к ним с каждой
минутой.
-- Их достаточно, чтобы остановить британцев?
-- Я так не думаю, сэр. Те войска регулярные, и
их ужасно много.
-- Мистер Стэнтон, похоже, они вот-вот ворвутся
в Белый дом!
Конец был неотвратим. Обороняющиеся прекра-тили огонь, поскольку, когда
вражеские солдаты на-чали ломать забаррикадированную центральную дверь,
попытки обороняющихся стрелять через за-крытые ставнями окна ничего не дали.
Вдруг, перекрывая нерегулярный треск выстре-лов, ясно пропела труба.
Повторяя все тот же сигнал
снова и снова.
-- Что они протрубили? Что это значит? -- встре-вожился Стэнтон.
-- Боюсь, не знаю, сэр, -- покачал головой гене-рал. -- В армии
Соединенных Штатов такой сигнал
не используется.
-- Я знаю, сэр, -- вмешался капрал. Взгляды
всех присутствующих устремились на него. -- Я в подразделении связи, мы
знаем и все британские сиг-налы. Это "отбой", сэр. Вот что они трубят.
Отбой.
-- Но почему? -- недоумевал Стэнтон. -- Они же
побеждают. Наши войска рассеяны и находятся под непрерывным огнем...
-- Не войска! -- воскликнул генерал Роуз. -- По-глядите, вон там, на
Потомаке!
И в самом деле, на серебряной полоске реки, едва виднеющейся за
верандами Белого дома, появился грозный темный силуэт. Пушки наготове, а на
флагштоке развевается звездно-полосатый флаг.
Американский броненосец-- спасение города.
-- Какие будут приказания, господин прези-дент? -- спросил командор,
Линкольн наклонился и выглянул через прорезь в броне, покрывающей
мостик. В рубке было жарко и тесно. Каково же тут будет, когда начнется
орудий-ная пальба и по ней забарабанят снаряды, он даже воображать не хотел.
Очень может быть, что в бли-жайшие минуты ему предстоит выяснить это на
опыте.
-- А что предлагаете вы, командор?
-- Это ж дерево, сэр, сплошное дерево и никакого железа ни на одном
корабле. А вы видели, что случа-ется, когда дерево сражается со сталью.
-- Действительно видел. Можете ли вы предло-жить им сдаться?
-- Мог бы, но сомневаюсь, что они согласятся. Эти корабли пришли сюда
сражаться и будут сра-жаться. Видите, они уже разворачиваются, чтобы
на-целить на нас пушки.
-- А корабли с войсками, их вы не тронете?
-- Конечно, если только они не откажутся сдать-ся и попытаются бежать.
Но я думаю, что они будут достаточно рассудительными, когда увидят, что
ста-н