Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
принять решение. Решение очень про-стое. Мир -- или в противном
случае -- более кро-вопролитная война.
Королева никогда не отличалась терпением, а сей-час оно и вовсе подошло
к концу, и она заверещала:
-- Вы говорите о мире после унижения, которое мы претерпели? Вы
говорите о мире с этими колони-альными тварями, которые убили моего дорогого
Альберта?! Неужели мы, величайшая империя всех времен, должны унизиться
перед этими захолустны-ми повстанцами, этими свиньями?!
-- Нам вовсе нет нужды унижаться, но мы долж-ны поразмыслить о мирных
переговорах.
-- Никогда! А вы, джентльмены Кабинета, вы слышали, что я сказала.
Лорд Пальмерстон помешкал, прежде чем отве-тить.
-- Полагаю, я выражу общее мнение, когда ска-жу, что герцог высказал
ряд сильных доводов...
-- Да неужто?! -- вскричала королева пронзи-тельным голосом, побагровев
от гнева. -- Но как быть со страной, как быть с людьми и их желанием
преподать этим выскочкам незабываемый урок? Я вы-ражаю мнение народа, когда
говорю, что о сдаче не может быть и речи! Надо ведь принять во внимание и
такую вещь, как гордость.
Герцог Кембриджский склонил голову в знак под-чинения ее воле.
-- Конечно, мы не сдадимся. Но одной лишь гор-достью подобную войну не
выиграешь. Если мы не идем на мир, то должны укрепиться для новых уси-лий.
На море нам нужны броненосные корабли, а на суше -- современное оружие.
Следует воззвать к Им-перии о помощи, о людях, о деньгах, которые нам нужны
для создания вооруженных сил, без каковых нам не одержать окончательной
победы.
Лорд Джон Рассел заставил себя заговорить.
--Ваше Величество, если позволите. Настал мо-мент величайшего решения,
и следует взвесить все факты, спокойно и хладнокровно. Я твердо убежден, что
между правительством Вашего Величества и этими Соединенными Штатами не
должно быть за-тяжного конфликта. Мы происходим от общего кор-ня, говорим на
одном языке. Несомненно, надо поду-мать и о мире, а не только о войне --
Поклонившись, он отступил назад.
Гладстон представлял, какого порядка суммы нужны для продолжения войны,
а также знал, на-сколько истощена казна. Здесь он не посмел об этом
заговорить, но бросил умоляющий взгляд на Паль-мерстона. Премьер-министр
мрачно кивнул.
-- Ваше Величество, мы должны принять во вни-мание сказанное лордом
Расселом. Мы также долж-ны подумать о финансовых затратах на то, о чем
го-ворим. А они превосходят пределы разумного. Пола-гаю, что мы должны
рассмотреть все открывающиеся возможности. Можно начать переговоры о
справед-ливом мире, подразумевая, что, может быть, придет-ся принести
извинения...
Пока остальные говорили, гнев королевы немного поостыл. Более того,
голос ее прозвучал почти бесстрастно, словно в ее теле поселилась другая
лич-ность.
-- Слишком поздно. Мы не считаем мир возмож-ным на данном этапе. А
возможности проигрыша просто не существует. Если американцам следует
пре-подать урок, то это должен быть наглядный урок. Переговорите с моими
министрами и подготовьте предложения касательно этой механической войны,
которую ведет наш враг. То, что могут сделать они, мы, британцы, наверняка
можем сделать лучше. Ибо разве не у нас очаг науки и техники? Куда идет
Бри-тания, мир должен следовать волей-неволей. Пре-клонив колени перед этой
дикой страной, населенной оборванцами, мы заслужим от коронованных особ
Европы лишь презрение. Мы не должны поддавать-ся. Этот опыт только укрепит
Британию и Империю. В течение столетий мы правили морями, и так долж-но
оставаться в обозримом будущем. -- Она реши-тельно скрестила руки на
коленях. Потом с угрюмой решимостью, поджав губы, оглядела собравшихся,
словно провоцируя их на спор или несогласие. Мол-чание затягивалось. Никто
так и не раскрыл рта. -- Что ж, тогда вы свободны.
ВТОРАЯ АМЕРИКАНСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ
Президент Конфедерации и президент Соединен-ных Штатов взяли за правило
встречаться каждое утро. Началось это случайно, когда они хотели
при-готовить общую повестку дня перед совместным засе-данием Кабинетов:
Джефферсон Дэвис приезжал в коляске из "Вилардс-отеля", расположенного чуть
дальше по Пенсильвания-авеню, в доме четырнад-цать, входил в Белый дом и
поднимался по лестнице в кабинет Авраама Линкольна. Николай подавал им кофе,
затем закрывал дверь и выставлял часового у дверей кабинета, чтобы их
уединение никто не нару-шил.
Как обычно, отпив немного кофе, Дэвис заговорил:
-- Мне пришло весьма приятное послание от Уиль-яма Мейсона. Он просит
меня поблагодарить вас самым сердечным образом за специальный приказ об их
освобождении. Он вернулся в лоно семьи, как и Джон Слайделл. К письму
прилагается коробка чу-десных гаванских сигар.
-- Вы должны поблагодарить капитана Уилкса, офицера, захватившего их в
плен, потому что это он напомнил мне об их тюремном заключении. Посреди
войны, разыгравшейся якобы из-за их захвата, ни-кто, кроме Уилкса, и не
вспомнил о них, -- Линкольн пододвинул Джефферсону стопку телеграмм через
стол. -- Прибыли несколько минут назад. Контрата-ка наших сил началась. Хотя
еще слишком рано уз-навать подробности, думаю, что могу без всякого
за-зрения совести сказать, что итог предрешен. Наши свежие войска против их
усталых, да к тому же у нас невероятное численное превосходство. Они должны
отступить -- или остаться на месте и сложить головы.
-- Или и то и другое сразу. -- Дэвис подул на кофе, чтобы остудить
его.-- Пожалуй, я испытываю жалость к обычным солдатам, которые служат под
началом таких безжалостных господ. Но недостаточ-но сильную, чтобы пожелать
иного исхода. Веролом-ному Альбиону надо нанести фатальный удар, кото-рый
заставит его полететь кувырком и не оставит иного выбора, кроме поисков
мира.
-- Но только не чересчур рано, -- Линкольн вскинул руки, будто хотел
придержать этот исход. -- Мы оба согласны, что, пока идут бои, эта страна
едина. Так что мы должны учитывать, что может слу-читься, как только пушки
смолкнут. Тут кое-кто до-жидается в соседней комнате, и я хочу вас
познако-мить. Это весьма мудрый человек, о котором я уже
вам рассказывал. Человек, принесший мне новые идеи, новые направления,
которые, полагаю, повли-яют на наш общий план действий. Он тот самый
на-турфилософ, который исповедует тайное искусство экономической теории.
-- Мне о ней ничего не известно.
-- Мне было тоже неизвестно, пока он не растол-ковал. С его помощью,
полагаю, мы сможем найти способ уладить наши противоречия, перевязать раны и
повести эту страну навстречу гордому единому бу-дущему.
-- Если он может сделать это, то я провозглашу его чудотворцем!
-- Может, он и есть чудотворец. Но определенно он ставит свободу выше
страны, ибо, помимо проче-го, он еще и англичанин.
Дэвис не знал, что сказать, ибо загадочные мате-рии финансов и
экономики всегда были свыше его понимания. Он солдат, по нужде занявшийся
поли-тикой и испытывающий только одно желание -- ока-заться на поле боя во
главе войск. Он лишь заерзал и поднялся, когда в комнату вошел седовласый
фило-соф. Линкольн представил его Джефферсону Дэви-су, и они вежливо
беседовали, пока Николай не вышел и не закрыл дверь. Только тогда президент
вернулся к проблемам, стоящим перед ними.
-- Вы знаете, мистер Милл, что ваша страна вторглась не только на
Север, но и на Юг?
-- Знаю. Не могу этого понять или объяснить. Могу лишь молиться, чтобы
ваши объединенные войска смогли противостоять этому нападению.
-- Мы тоже, сэр, -- начал Линкольн и замялся, ломая длинные пальцы и
ломая голову о том, что же можно открыть. Все, наконец решил он. Чтобы Милл
мог помочь, ему следует открыть все мысли, каждое решение. -- Воюющие
стороны в нашей гражданской войне пришли к обоюдному соглашению о
заключе-нии перемирия, чтобы дать отпор общему врагу.
Страна снова едина, номы боимся, что вражда возоб-новится, как только
бои закончатся. Однако я дол-жен быть с вами откровенным и поведать все наши
страхи и надежды на будущее, попросив ни с кем не делиться тем, что вы
сегодня здесь услышите.
-- Даю вам слово, господин президент.
-- Мысли наши просты. Когда эта война, хочется надеяться, против
захватчиков будет выиграна, смо-жем ли мы и дальше наслаждаться миром, ныне
во-царившимся между недавно воевавшими штатами? И сможем ли мы каким-либо
образом найти способ по-ложить конец ужасной войне между штатами, ныне
приостановленной?
-- Конечно, можете, -- спокойно и уверенно ска-зал Милл с откровенным
удовлетворением и уверен-ностью. -- Если вы сильны в своей решимости, я могу
указать вам дорогу, каковая сделает этот мир возможным. Я воздержусь от
попыток читать вам лекцию, джентльмены, но имеются определенные факты,
которые следует тщательнейшим образом учесть. Нам следует помнить уроки
прошлого, дабы не повторять их. Я прибыл из Европы, скованный своим прошлым,
а ваша страна свободна от него. Вы, конечно, помните, что всего несколько
лет назад в Европе были опасные политические волнения. Она стара, и идеи ее
стары.
Говоря, он расхаживал по комнате, время от вре-мени назидательно
подымая указательный палец, чтобы подчеркнуть какую-либо мысль.
-- На сей раз французское правительство показа-ло себя совершенно
косным, действующим исключи-тельно из самых низменных и эгоистических
побуж-дений. Французский народ хотел перемен и готов был встать на
баррикады, чтобы умирать за лучшее будущее. И что же случилось? Режим
жирного коро-ля средних классов Луи Филиппа не мог справиться с этим
кризисом. Король бежал в Англию, а рабочий
люд Парижа восстал как один и поднял красный флаг над отелем "Де Виль".
И каков же был ответ? Парижские толпы были усмирены национальной гвардией
ценой десяти тысяч убитых. Затем Луи На-полеон положил конец Второй
республике и основал Вторую империю.
В Бельгии напуганный король хотел отречься от Престола. В конце концов
правительство позволило ему остаться, и он в благодарность запретил
собра-ния. В Германии были возведены баррикады. Затем были призваны войска,
и мятежных граждан рас-стреляли. В Пруссии по-прежнему нет ни парламен-та,
ни свободы речи, ни права собраний, ни свободы слова или суда присяжных, ни
терпимости к идеям, отклоняющимся хотя бы на волосок от архаичного
представления о священном праве королей.
-- Вы высказываете весьма сильные мнения в своих наблюдениях, --
заметил Линкольн.
-- Действительно, и я совершенно прав. Погляди-те на другие страны.
Народ восставал и в Италии, ка-ковая была и по сей день остается не более
как пе-строй смесью анахроничных принципалов. А Россия, управляемая царями,
является краеугольным камнем деспотии в Европе. И Прага, и Вена тоже
пережили народные восстания, как и Париж, и толпы захваты-вали контроль над
городами. И их расстреливали войска
По сравнению со всем этим условия в Англии, не-сомненно, идиллические.
Но теперь Британия всту-пила в эту глупую войну, сделала ужасную ставку,
решилась сместить избранное народом правительст-во, растоптать единственную
значительную демокра-тию в мире. Крохотная Швейцария не может вопло-щать в
себе благородное будущее человечества. Но возрожденные Соединенные Штаты
Америки могут.
Оба президента молча переглянулись, мысленно оценивая важность
сказанного.
-- Лично я никогда не рассматривал это в подоб-ном свете, -- промолвил
Дэвис. -- Полагаю, мы при-нимали нашу страну как данность и принимали эти
достоинства как нечто само собой разумеющееся.
-- Очень многое из того, что мы считаем естест-венным, может
измениться, -- ответил Милл. -- Ес-тественное правление Британии над
американскими колониями было отменено этими же самыми восстав-шими
колонистами. Я не уклоняюсь в сторону, когда говорю с вами о законах
экономики. Если вы после-дуете за мной туда, куда я хочу вас повести, то
дой-дете до самой сути проблемы, с которой столкнулись.
Вы должны понимать, что истинной епархией экономической науки является
производство, а не распределение, как считают многие. Этот факт имеет
фундаментальную значимость. Экономическая наука о производстве связана с
природой. Нет ничего про-извольного в том, будет ли труд более
производи-тельным в этой отрасли или в той, ничего капризного или случайного
в снижении плодородия почвы. Ску-дость и закоснелость в природе -- реальные
факты. Экономические правила поведения, открывающие нам, как довести до
максимума плоды нашего труда, так же безличны и абсолютны, как законы,
правящие химическим взаимодействием.
-- Эти материи свыше моего понимания, -- с не-доумением посмотрел на
него Джефферсон Дэвис.
-- Уверяю вас, отнюдь. Просто пока следуйте за мной туда, куда я вас
направлю. Законы экономики не имеют ничего общего с распределением. Как
толь-ко мы произвели богатство, мы может делать с ним, что хотим. Мы можем
разместить его, как нам забла-горассудится. Это уж общество решает, как
следует его распределить, а общества бывают различными. Вы на Севере
доказываете этот закон, потому что знаете, что нет "естественного" закона,
решающего, как человек должен относиться к человеку. Это озна-чает, что
производственные отношения могут быть изменены, рабство может быть
запрещено, а произ-водство все равно будет продолжаться.
---Позвольте с вами не согласиться, -- яростно тряхнул головой Дэвис.
-- Экономика Юга основана да институте рабства, и мы не можем существовать
без него.
-- Можете и, несомненно, будете. Принцип част-ной собственности еще не
подвергался настоящему испытанию. Сейчас он находится в остром
противо-речии, из-за которого вы и воюете, с истинным опре-делением
собственности. Я заявляю вам, что челове-ческие существа не могут быть
собственностью. Законы и установления Европы все еще отражают ее
кровопролитное феодальное прошлое, а не дух ре-форм. Только в Америке может
быть проведен этот жизненно важный эксперимент. Я полагаю, что соци-альное
поведение может быть изменено, и вы долж-ны непременно верить в это, иначе
не воевали бы за свободу.
--Свобода для Юга совсем не то же самое, что свобода для Севера, --
возразил Линкольн.
-- Ах, как раз напротив! Вы, конечно, говорите о рабстве. Но мы должны
взглянуть на экономические показатели. Рабство --это общественный институт,
пошедший на спад с 1860 года, а рабство и хлопок могут процветать, когда
земля дешева и плодородна. Цены на хлопок снижаются, и земля понемногу
исто-щается. Разве это не так, мистер Дэвис?
-- К несчастью, так. Перед войной цены на рабов упали, и многие мои
знакомые плантаторы обнару-жили, что держать много рабов -- обуза.
-- Сие есть слова, начертанные на стене невиди-мой рукой. Несмотря на
весь этот фурор, никогда не было ни малейшей возможности, что рабство
распро-странится на запад: земля там не подходит для этого. Рабство --
обременительная и дорогая система, и может давать доходы только до тех пор,
пока имеется масса богатой, плодородной земли, и мир дает хоро-шую цену за
продукты грубого труда. Полагаю, эта возможность исчерпалась. С тех пор как
началась блокада южных берегов, мир искал иные источники хлопка в таких
странах, как Египет и Индия.
-- Но рабство не прекратится от того, что мы ска-жем ему об этом, --
вставил Линкольн.
-- Тогда мы должны создать ситуацию, когда оно более не понадобится. Вы
сейчас вступили в войну против империи. Скоро она перерастет в
экономичес-кую, и вы должны взглянуть на свои ресурсы. Эта страна
благословенна всеми натуральными ресурса-ми, которые вам нужны, и их надо
пускать в ход. Юг должен стать таким же индустриальным, как и Север, чтобы
производить материалы для мира и войны.
-- А рабы? -- поинтересовался Дэвис.
-- Рабов больше быть не должно, -- твердо отве-тил Милл. -- Но
плантаторам следует заплатить за освобожденных рабов. Это небольшие затраты
по сравнению с затратами на продолжение сражений, менее чем половина
стоимости дня войны полностью окупит освобождение рабов в Делаваре.
Стоимость восьмидесяти семи дней войны, освободит всех рабов в пограничных
штатах и округе Колумбия. Рабство не исчезнет за одну ночь, но первые шаги
все-таки следует предпринять. И одним из этих шагов должен быть закон о том,
что более никто не может рождать-ся рабом.
-- Что-то я не понял, -- встрепенулся Линкольн;
Дэвис тоже выглядел озадаченным.
-- Именно так. Вы, джентльмены, должны поза-ботиться о принятии закона,
согласно которому дети, рожденные от рабов, свободны. Таким образом, в
те-чение одного поколения институт рабства прекратит свое существование.
Первым делом должен быть рас-пространен билль, объявляющий об этой перемене
и приказывающий принять ее до тех пор, пока не будут приняты поправки к
Конституции.
-- Не нравится мне это, мистер Милл, -- покачал головой Дэвис. -- Ни в
малейшей степени. Сделать это будет нелегко, а люди на Юге на такое не
пойдут. И, откровенно говоря, я и сам это не очень-то одоб-ряю. Вы просите
людей Юга все переменить, изме-нить образ жизни и все, во что они верят. Это
неспра-ведливо и неприемлемо. Но какие жертвы понесет Север?
-- Жертвы, -- Линкольн устало покачал голо-вой. -- Мы принесли кровавые
жертвы, как и ваш народ. Десятки тысяч убитых, земля этого края на-поена
кровью. И если бы был иной путь, я бы с ра-достью устремился по нему. Но
иного пути не было. Мы должны говорить не о том образе жизни, кото-рый
утрачиваем, а о том, который обретаем. Страна снова объединена. Богатая,
трудолюбивая страна, где в рабстве не будет нужды. Джефферсон, я вас молю.
Не позволяйте этой возможности ускользнуть из-за вашей потребности держать
других людей в ка-честве собственности.
-- Президент говорит правду, --подхватил Милл. -- Я понимаю, что вам
будет трудно, но вы должны. Вам это по силам, и вы это сделаете.
Причесав волосы пятерней, Линкольн кивнул.
-- Как сказала одна дама, когда взялась съесть целый арбуз: "Не знаю,
по силам ли мне это, но я уж постараюсь".
Дэвис поколебался, затем мрачно кивнул в знак согласия.
-- Ради всех нас, я попытаюсь. Когда мистер Милл объясняет, все это
начинает обретать какой-то смысл, но останется ли это таким же очевидным,
когда я вер-нусь на свою плантацию? Где я найду слова, чтобы объяснить, что
будет дальше, когда буду толковать с остальными плантаторами? .
-- Я дам вам эти слова, мистер Дэвис, -- промол-вил Милл. -- Здесь есть
прозрачная ясность постро-ения, и, как только она будет постигнута, ему
поверят.
-- Уповаю, что вы сможете сделать эти, -- поды-тожил Линкольн. -- Мы
последуем этим курсом и в то же самое время не будем забывать, что должны
при этом еще и выиграть войну.
Некоторые из американских полков марширова-ли на север вдоль долины
Гудзона, а их обозы тащи-лись по пыльным дорогам следом. Другие ехали
во-инскими эшелонами с дальнего юга и дальнего запада. Кавалеристы держались
вдоль флангов, их измученные изнурительным путешествием лошади трусили
рысцой, повесив головы. И они все продви-гались вперед -- река синих
мундиров, поток серых. Угрюмо ц