Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. Кольца анаконды -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
ездной адвокат. -- Шутка разрядила напряжение, кое-кто в группе даже улыбнулся. Дуглас слегка кив-нул -- скорее признавая достойного оппонента, чем в знак согласия. Не успел он рта раскрыть, как прези-дент продолжал: -- Я передам ваши слова комитету, когда он будет формироваться, и сообщу о своем со-гласии с вашей позицией. На этой примирительной ноте встреча и закончи-лась. Линкольн, профессиональный политик всегда и во всем, не пошел на попятную и не дал обещаний, которые не сможет сдержать. Хотя и верил, что пред-ложения Дугласа пойдут во благо. Сотрудничество освобожденных рабов просто необходимо. Плоские поля по берегам реки святого Лаврен-тия --идеальное место для лагеря. Жатва уже закон-чилась, и пшеничная стерня похрустывала под нога ми. Тусклое солнце немного согрело воздух, но в бо-роздах еще лежал снег, наметенный ночной позем-кой. Зима не за горами. Солдаты быстро поставили палатки, разбив лагерь. Рядовой Дюкрок вел лошадь полковника в пово-ду; по пути к воде встретился с коноводами из артил-лерийской батареи. Чудесный край, очень похожий на Миссисипи близ Батон-Руж, если бы не холод. Даже плоскодонка в реке смахивает на лодки, что хо-дят по илистым водам Матери рек; только там вместо весел пользуются шестами. Дюкрок с любопытством поглядел на гребцов, когда те повернули лодку к бе-регу, вскоре причалив совсем рядом с пришедшими на водопой лошадьми. Солидный седовласый мужчи-на, стоявший на носу, осторожно ступил на берег. Потом, оглянувшись на лошадей и солдат, радостно кивнул. -- C'est l'armee Americaine, n'est pas? (-- Это американская армия, не так ли?) -- Oui, certainment. Etes-vous Francais? (-- Да, определенно. Вы француз?) -- ото-звался Дюкрок. -- Certainment pas, mon vieux! Je suis Francais Canadien. Jesuis ici pour parler a votre officier superieur, le General Johnston. (-- Несомненно, Мой друг! Я французский канадец. Я хочу по-говорить с вашим командиром генералом Джонстоном(фр.)) Дюкрок указал в сторону стоящих в поле офицер-ских палаток. Папино поблагодарил его и двинулся вверх по берегу. Поглядев ему вслед, солдат подивил-ся странному совпадению: надо же, встретить челове-ка, говорящего по-французски, здесь, на холодном севе-ре, так далеко от дома. И тут же громко рассмеялся. Даже простой мальчишка из заводей знает, что на войне подобные совпадения невероятно редки. Кана-да прямо за рекой, а на этом берегу два полка франкоговорящих американских солдат. А еще артиллерия и тяжело нагруженные повозки. Затевается что-то чрезвычайно интересное. -- Винтовки, -- сообщил генерал Джонстон, ука-зывая на открытый ящик. -- Новейшие, заряжаю-щиеся с казенной части, магазинные винтовки системы Спенсера. Перезаряжать приходится только после десяти выстрелов. Конечно, они отличаются от вин-товок, заряжающихся с дула. Но освоить их нетрудно. Наши солдаты недавно испытали их в деле и с радос-тью покажут вашим людям, как ими пользоваться с чрезвычайной результативностью. -- На это уйдет какое-то время, генерал. К сожа-лению, большинство моих верных последователей родом из маленьких городков и деревушек и говорят только по-французски. -- Полагаю, вам доставит удовольствие весть, что это не создаст никаких трудностей. Канада -- не единственное место в Северной Америке, где говорят по-французски. -- Конечно! Луизианская покупка! (В 1803 году Наполеон! продал США Луизиану, первоначаль-но принадлежавшую Франции.) У вас войска из того района, из-под Нового Орлеана. --Да. -- Я должен был догадаться об этом, когда один из ваших солдат ответил мне по-французски. Благо-дарю вас за ружья и за ваших добровольных ин-структоров. -- Мне также было приказано помочь вам всем, что в моих силах. План боя и атака, конечно, за вами. Но вы будете сражаться с регулярными войсками, и, уверяю вас, вам понадобятся пушки для полной уве-ренности в победе. Вдали послышался паровой гудок, потом другой. Вытащив из кармана часы, Джонстон поглядел на циферблат. -- Минута в минуту. Хотелось бы мне, чтобы все военные операции проводились настолько четко. Они вышли из палатки в тот самый момент, когда из-за излучины реки выплыл военный корабль, за ним еще два. -- Грузовые суда с озера Онтарио. В Рочестере их обшили броней и установили пушки. Первона-чально реконструировались, чтобы встать преградой вторжению британцев водным путем, через озера. Но, думаю, ничуть не хуже зарекомендуют себя при штурме укреплений. Папино не находил слов от восторга; непременно обнял бы и расцеловал Джонстона, если бы тот не сделал поспешный шаг назад. -- Я ошеломлен, mon General. Прежде, когда мы подняли восстание, у меня были только люди, -- соб-ственно говоря, мальчишки, -- да и то вооруженные отцовскими охотничьими ружьями. Вот мы и проиг-рали. А теперь у нас привезенное вами чудесное ору-жие. И ваши солдаты, и большие пушки -- да теперь еще и это. Монреаль свалится с одного удара, скажу я вам, потому что в городе всего пара-тройка сотен английских солдат. А у меня уже там агенты, толку-ют с местными канадскими ополченцами, не питаю-щими любви к Anglais. Они восстанут, перейдут на нашу сторону, все до последнего. -- Да вдобавок будут усилены моими войсками. Поскольку англичане совершают набеги на юг от Ка-нады, я без каких-либо угрызений совести вторгнусь в вашу страну. -- Это не вторжение Вас примут с распростерты-ми объятьями. Я воспринимаю ваши действия как братскую помощь. -- Нам придется переправиться через реку. Где вы предлагаете нам высадиться? Джонстон расстелил на столе карту. Папино вни-мательно рассмотрел ее и у казал место. -- Здесь. Тут плоские луга и старая деревянная пристань, вот тут вот, так что высадиться с кораблей будет совсем легко. Вдобавок вот этот лесок заслоняет место высадки от города, он за этой излучиной реки. Путешествие не очень дальнее, а мои люди знают все тропы и дороги. Марш можно провести ночью, чтобы к рассвету выйти на исходный рубеж атаки. --Согласен. Именно так мы и поступим. Раздался гудок -- это броненосцы повернули к берегу; солдаты громко закричали "ура" и бросились к воде, приветствовать матросов. Взор Папино зату-манился, будто перед ним разворачивались невероят-ные события будущего. -- Сперва Монреаль, за ним Квебек Нас ждет успех, иначе и быть не может. Канада снова станет французской. Генерал Джонстон кивнул, будто в знак согласия. Правду говоря, особого дела до Канады ему не было, будь она французская или чья угодно. Он вступил в эту войну, чтобы поколотить британцев. Если восста-ние французской Канады поможет уничтожить вра-га, что ж, он всей душой за. На войне все подручные средства хороши. В этом он целиком и полностью со-гласен с новым командующим генералом Шерманом. Войны ведут, чтобы побеждать. А далеко на юге, в куда более теплом климате, под-ходил к концу краткий, но яростный бой. В Вест-Ин-дии укрепленные позиции у британцев имелись лишь на Ямайке, Барбадосе и Сент-Люсии. Оба мелких ост-рова, стратегически важные пункты погрузки угля, скоро сдались американским кораблям, и те двину-лись походом на Ямайку. Штаб Имперской Вест-Ин-дской базы всегда считался неприступным для атаки с моря. Вход в Кингстонскую гавань охраняли бас-тионы, и тяжелые пушки разбили бы в щепу всякий вражеский корабль, попытавшийся войти в порт. Вернее, всякий деревянный корабль. Генерал Улисс С. Грант уже набрался опыта в уничтожении береговых батарей с броненосных канонерок в фор-тах Генри и Донелсон. Теперь же в его распоряжении был "Мститель" с двумя орудийными башнями, каж-дая из которых несла пару четырехсотфунтовых ору-дий Пэррота, куда более мощных, чем генералу дово-дилось использовать прежде. Стоя на палубе парового фрегата "Роанок", он следил, как огневые позиции англичан подвергаются бомбардировке и подавляются одна за другой. Некоторые были защищены камен-ными стенами, хорошо противостоявшими ударам цельнометаллических ядер. Против них " Мститель" пускал в ход фугасные снаряды, проделывавшие в стенах громадные бреши и уничтожавшие орудия. Обороняющиеся стреляли до последнего, но все ядра лишь безобидно отскакивали от брони стального ко-рабля. Как только броненосец заставил смолкнуть пос-леднее орудие, в гавань вошла флотилия транспортов с деревянным "Роаноком" во главе. Как и ожидали, сопротивление оказалось незначительным. Лазутчи-ки выяснили, что гарнизон Ньюкасла состоит всего из четырех рот Вест-Индского полка. Остальные полки -- пехотный, Королевский инженерный и Ко-ролевский артиллерийский -- были отправлены для участия в Американской кампании. Оставшийся полк был рассеян по всему острову и не успел собраться ко времени, чтобы помешать высадке американцев. Как только был захвачен порт и взята губернаторская ре-зиденция, Грант дописал рапорт об операции и лично доставил его командору Голдсборо на "Мститель". -- Отличная работа, командор, отличная работа! -- Спасибо, генерал Мне ведомо, что у вас имеет-ся опыт совместных боевых действий сухопутных войск и флота, но для меня эта операция стала по-учительным уроком. Это рапорт президенту? -- Да. -- Превосходно. Я отправлю его телеграфом, как только остановлюсь во Флориде, чтобы пополнить запас угля. В Балтиморе приму на борт снаряды и по-рох и далее последую на север. На всех парах. В бла-гостном климате этих островов как-то и не верится, что пришла зима. -- Нам предстоит еще много сделать, пока не на-чались снегопады и не замерзли озера. Генерал Шер-ман уже вывел войска на позиции и ждет только вести, что вы в пути. -- Отправляюсь, сэр, отправляюсь -- курсом на победу! БИТВА ЗА КВЕБЕК В воздухе висел гул от стрекота телеграфных ап-паратов и шороха перьев телеграфистов, переводив-ших на человеческий язык загадочные, одним только им доступные щелчки. Подхватив очередной испи-санный лист, Николай поспешил к президенту. -- Монреаль захватили неожиданно легко. Бро-неносцы подвергли бомбардировке Королевскую ба-тарею под городом и Цитадель над ним. Батарея была уничтожена, а Цитадель так пострадала, что люди Папино захватили его в результате первого же штурма. -- А как насчет этих башен Мартелло, так беспо-коивших генерала Джонстона? -- Об этом позаботились агенты Папино. Башни были укомплектованы артиллеристами местного добровольческого полка -- сплошь франко-канадцы, кроме офицеров. Как только сражение началось, они выбросили офицеров из орудийных портов и обрати-ли пушки против британцев. Через час после первого выстрела все обороняющиеся либо сдались, либо об-ратились в бегство. Теперь там распоряжаются ка-надцы. -- Чудесно, просто чудесно! Дверь в Канаду от крыта, а Грант и Голдсборо тем временем очищают от врага Вест-Индию. Надеюсь, я не слишком искушаю судьбу, сказав, что конец близок. Быть может, еще несколько военных неудач, и британцы пересмотрят свою стратегию проволочек в Берлине. Они наверня-ка должны уразуметь, что их гибельное предприятие рано или поздно должно подойти к концу. -- В их газетах определенно не отыщешь ни ма-лейшего намека на эту тему. Вы видели газеты, до-ставленные вчера французским судном? -- Разумеется. Особенно меня пленило мое весь-ма точное подобие с заостренными рогами и хвостом. Мои враги в Конгрессе наверняка оправили его в рамку и повесили на стену. Встав, президент подошел к окну, чтобы полюбо-ваться унылым зимним пейзажем. Но вместо того ви-дел залитые солнцем острова Карибского моря, более не принадлежащие Британии, более не являющиеся базой для набегов на американский материк. Теперь взят еще и Монреаль. Будто сжимающиеся стальные тиски, военная мощь объединившихся Соединенных Штатов очищает континент от захватчиков. -- Так и будет, -- с мрачной решимостью проро-нил президент. -- Генерал Шерман на позициях? -- Выступил, как только получил от генерала Гранта известие, что Ямайка пала и " Мститель" на всех парах идет на север. -- Жребий брошен, Николай, и конец грядет, как говорят проповедники. Мы предлагали мир, а они его отвергли. Так что теперь мы завершим войну на собственных условиях. --Будем надеяться... -- Оставьте это. У нас есть право -- и сила. Наше будущее вверено в руки компетентнейшего генерала Шермана. Наши объединенные армии тверды в своей решимости избавить от британцев нашу страну, если не наш континент. Пожалуй, в каком-то смысле нам даже следует испытывать благодарность к ним. Не напади они на нас, мы и по сей день воевали бы с юж-ными штатами. К счастью, кровопролитная война те-перь осталась в прошлом. Быть может, всякая враж-да скоро закончится, и мы снова сможем подумать о мирной земле. Висящая на растяжке палатки керосиновая лампа освещала карты, разложенные между двумя генера-лами. Подавшись вперед, Шерман покачал головой. -- Генерал Ли, мое место должны занимать вы, и никак иначе. Ваш план, ошеломительный в своей простоте, даст великолепный результат, когда мы ударим по врагу. -- Если помните, мы разрабатывали его вместе. -- Я собирал войска, но тактика сражения пред-ложена вами. -- Скажем так: я просто накопил более обшир-ный опыт в этой области, причем почти все время обороняясь против превосходящих сил противника. В подобных обстоятельствах становишься мудрее. И вы кое о чем забываете, Камп. Ни я, ни какой-либо другой генерал не может занять ваше место во главе объединенных войск. Ни один другой генерал Союза не может командовать одновременно и войсками Юга, и войсками Севера. То, что вы совершили в Миссисипи, будут помнить всегда. -- Я сделал лишь то, что должно. -- Никто другой этого не сделал, -- твердо возра-зил Ли. -- Ни один другой человек не мог так посту-пить. Теперь же война между штатами с Божьей по-мощью закончилась, и скоро о ней останутся лишь горькие воспоминания. -- Да сбудутся ваши слова, -- кивнул Шер-ман. -- Но я знаю Юг почти так же хорошо, как и вы. Неужели акт об освобождении негров будет при-нят без горечи? Ли с мрачным видом откинулся на спинку поход него стула, задумчиво погладил седеющую бороду. И наконец промолвил: -- Это будет нелегко. Но довольно просто для солдата, подчиняющегося приказам. Так что у нас на стороне правосудия войска, блюстители нового зако-на. А благодаря деньгам все перемены будут приняты безболезненно, поскольку война разорила большин-ство плантаторов. Деньги, полученные за рабов, по-могут им встать на ноги. -- И что тогда? -- не унимался Шерман. -- Кто будет собирать хлопок? Свободные люди -- или сво-бодные рабы? -- Над этим предстоит всерьез поразмыслить; га-зеты наверняка ни о чем другом и не пишут. Но это должно быть сделано. Или все жертвы, все лишения были напрасны. -- Это и будет сделано, -- с искренним чувством проговорил Шерман. -- Поглядите, как наши люди бьются бок о бок. Если уж люди, недавно пытавшие-ся убить друг друга, могут сражаться плечом к плечу, то уж наверняка не видевшие войны могут по-ступить точно так же -- Отнюдь не все разделяли подобные чувства, когда Конгресс Конфедерации собирался в послед-ний раз. -- Горячие головы! Как же я их презираю. Бед-ный Джефф Дэвис. До сих пор под присмотром док-торов. Рана у него заживает не очень хорошо. Несколько долгих минут Ли сидел молча, а потом тряхнул головой. -- Мы все обсудили, и я уверен, что дело пойдет как надо. Деньги для плантаторов. Работа для воз-вращающихся солдат, когда Юг начнет возрождать-ся. Думаю, все эти осязаемые материи сделают свое дело, и с рабством в нашей стране будет покончено раз и навсегда. Тревожат меня как раз материи не-осязаемые. --Я что-то не улавливаю -- Я говорю о подразумеваемом верховенстве белой расы. Как бы ни был южанин беден, к каким бы отбросам общества ни принадлежал, он даже не думает, а знает, что он выше негра только благодаря цвету кожи. Как только все уладится и люди вернутся по домам, они увидят свободных чернокожих, разгу-ливающих по улицам, и это придется им весьма не по вкусу. Беды не миновать, определенно не миновать. Шерман даже не знал, что ответить. Он прожил на Юге достаточно долго, чтобы понимать, насколь-ко Ли прав. Они еще немного посидели в молчании, каждый погрузился в собственные раздумья. Затем Ли достал часы, со щелчком откинул крышку. -- Рассвет не за горами, пора мне вернуться к войскам, -- и поднялся. Шерман тоже встал и, пови-нуясь внезапному порыву, протянул руку. Пожар ее, Ли улыбнулся в ответ. -- За утреннюю победу. За разгром врага. После ухода генерала Роберта Ли генерал Уиль-ям Шерман опять склонился над картами, чтобы еще раз проработать детали атаки. Его адъютант полков-ник Роберте присоединился к нему. На южном берегу реки высился город Квебек, четко обрисовываясь на фоне утреннего небосвода. Опустив подзорную трубу, Шерман снова поглядел на карту. -- Прошло всего чуть более ста лет с тех пор, как Вольф взял город. Похоже, с тех пор мало что изме-нилось. -- Разве что укрепления стали мощнее, -- пол-ковник Роберте указал на оконечность мыса Даймонд. -- С тех пор выстроены стены и береговые бата-реи. Я бы сказал, что в лобовой атаке их не сокрушить. -- О лобовой атаке никто и не думал. -- Знаю, но вчера ночью река была покрыта льдом. -- Тоненькой корочкой. Река святого Лаврентия редко замерзает до середины декабря, у нас в запасе почти две недели. А мы должны все закончить сегодня. -- По крайней мере, нам не придется высаживать людей в бухте Вольфа и заставлять их карабкаться на равнины Авраама, как Вольф. Шерман не улыбнулся, не видя в войне ничего смешного. -- Мы не должны отклоняться от намеченного плана операции, если только не возникнут веские ос-нования для обратного. Броненосцы на местах? -- Пришли ночью. Береговые наблюдатели доно-сят, что они бросили якоря в предписанных точках. -- Как дела дивизии генерала Ли? -- Очистила британские позиции на острове Ор-леан над городом. Сейчас его войска заняли позиции там и со стороны озера святого Карла от города. -- Хорошо. Уже достаточно светло. Начинайте атаку на артиллерийские позиции на мысе Леви. До-ложите, когда они будут захвачены и наши пушки переведены. Шерман снова поднес к глазам подзорную трубу, пока телеграф клацал, передавая приказ. Мгновение спустя с юга долетел басовитый грохот орудий, сме-шивающийся с треском ружей. Британцы ожидали атаки с севера, через равнины Авраама, являющие собой самые ровные и простые подступы к Квебеку. Их разведка донесла о наступ-лении дивизии генерала Уоллеса с той стороны. Пока что все идет по плану. Армии к северу и к югу от го-рода, броненосцы на реке, все орудия на позициях. В поле за палаткой телеграфа послышались кри-ки, потом тарахтение и дребезг повозок, съехавших с дороги и трясущихся на ухабах. Не успели они оста-новиться, как вышколенные солдаты уже спрыгнули, вытащили и начали расстилать на земле смятое жел-тое полотнище. Вскоре в утреннем воздухе р

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору