Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Бова Бен. Колония -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
л Дэвид. - Без сознания. - Камера видеофона стояла под достаточно широким углом, чтобы Дэвид видел руки Хамуда. Они дрожали. Лео, тоже, похоже, трясло. Кобб был почти без сознания и висел, обмякнув в руках великана. Затем еще двое партизан толкнули в поле зрения камеры Эвелин. Она тоже выглядела больной. - Она тоже умрет, - пообещал Хамуд. - Болезненно. И все остальные в колонии... один за другим, если ты не дашь нам лекарства. Дэвид покачал головой. - У вас не будет на это времени. Вы все умрете через несколько часов, задолго до того, как успеете убить больше, чем нескольких жителей. Доктор Кобб - старик. Англичанка... - Он заставил себя пожать плечами. - Что с нее? Она ближе к тебе, чем ко мне. Хамуд бухнул кулаками по клавиатуре. - Где ты? В чем лекарство? - Никакого лекарства нет, - ответил Дэвид, - во всяком случае для тебя. Тебе предстоит умереть. Возможно, я и сумею вылечить других... но не тебя, Тигр. Тебе предстоит умереть, болезненно. Глаза Хамуда горели, словно адские уголья. - Если я умру, умрет и она. Бхаджат - Шахерезада. Я сам перережу ей горло. Дэвид сгорбился на пластиковом кресле, где он сидел. - Ах, ты, ублюдок... - Я убью ее, - ответил раскаленно жарким шепотом Хамуд. - Ты ее никогда не вылечишь. Тебе никогда больше не видеть ее живой. Я уничтожу ее. Дэвид дал своим плечам безвольно обвиснуть. - Я в биохимической лаборатории, - проговорил он тихим голосом. - Это рабочий модуль рядом с госпиталем. Прикажи техникам с поста управления космическими судами посадить вас в челночную сферу и отправить сюда. Нужная вам сыворотка здесь. Хамуд мигом прервал связь. Экран погас. ЦЕНТРАЛЬНЫЙ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ЩИТ НОВОЙ АНГЛИИ: Главная притененная ферма полностью обесточена. Мы не получаем ни ватта. НАЦИОНАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ РАЗМЕЩЕНИЯ ЭНЕРГИИ: Не вы одни. Вся северная зона без тока. И Канада тоже. ЦРЩНА: Вы должны что-то сделать и по-быстрому. Здесь ниже точки замерзания. НУРЭ: Мы работаем над этим. ЦРЩНА: Над чем, черт возьми, вы работаете? Они же отключили спутники. НУРЭ: Не все. Аризона по-прежнему получает на все свои притенны полную мощность. ЦРЩНА: Вот как? Ну, так перекачайте ее сюда в темпе. Здесь люди замерзают. У нас идет снег и... НУРЭ: Мы должны пройти через каналы Всемирного Правительства, прежде, чем сможем... ЦРЩНА: Что? НУРЭ: Нам нужно получить добро от филиала Всемирного Правительства, прежде чем мы сможем перебросить вам энергию. Нам придется отвести то, что обычно перекачиваем в Мексику... ЦРЩНА: На хуй Мексику и на хуй Всемирное Правительство! Эта чертова энергия нам нужна сейчас! Прочитано в "Конгрешнл рекорд" членом палаты представителей Элвином Р. Уоттсом (Д. Н. Мекс) 15 декабря 2008 г. 41 Бхаджат очнулась и обнаружила, что лежит на амортизованной кушетке. Она чувствовала слабость, голова раскалывалась, тупая дерущая боль пилила ей изнутри легкие. Повернув голову вбок, она увидела, что англичанка лежит на соседней с ней кушетке и выглядит так же скверно, как чувствовала себя она. - Что случилось? Эвелин поглядела на Бхаджат затуманенным взором. - Ты потеряла сознание. В смотровом зале доктора Кобба. Дэвид заразил нас какой-то ужасной болезнью. - Я знаю. Где... - Мы летим к нему. Он в биохимической лаборатории или в чем-то таком, в одном из модулей снаружи главного строения колонии. Мы сейчас в челночной сфере, направляемся к нему. Бхаджат слабо улыбнулась. - Дэвид... он уничтожил нас всех. - Нет. Он сказал, что у него есть для нас лекарство. - Ты ему веришь? - О, да. - Ты любишь его, - сказала Бхаджат. Эвелин провела усталой рукой по глазам, а затем отозвалась: - Но он любит тебя. - Он говорил тебе это? - Да. Бхаджат попыталась чуть повернуться и лечь поудобнее. Но ремни безопасности помешали ей и грызущая боль в груди продолжала скрежетать. - У нас с Дэвидом могло выйти что-то очень прекрасное, - сказала она, больше себе, чем Эвелин. - Но этому не суждено было случиться. - Он любит тебя, - повторила Эвелин. - Меня он никогда не любил. - Какая с того разница? Еще день, еще час и мы все умрем. - Нет, это неверно. Дэвид... - Моя жизнь закончилась тогда, несколько месяцев назад, - продолжала Бхаджат. - Я погибла при взрыве вертолета. Все происходящее со мной с тех пор было сном... не настоящим. Я несколько месяцев как умерла и видела сон. - При взрыве вертолета? - переспросила Эвелин. - Мой любимый погиб при взрыве вертолета. Я тоже тогда умерла. - Хамуд что-то говорил о взрыве вертолета... Боль несколько ослабла. Бхаджат гадала, не начинает ли она умирать. - Мы все умрем, чтобы не произошло. То, что мы пытались совершить - ПРОН, все эти убийства - они вскоре настигнут нас. Мы все будем убиты. - Он рассказывал мне о взрыве вертолета... кого-то там убили, то ли архитектора, то ли еще кого... - Да. - Бхаджат услышала сонное бормотание собственного голоса. - Архитектора. Моего архитектора. - Он погиб при взрыве, - сказала Эвелин. Бхаджат почувствовала, как тело плывет, невесомо уплывает во тьму. - Он умер из-за меня. - Убийство совершил Хамуд. - Голос Эвелин казался слабым далеким эхом. Он убил его - из-за тебя. Слабо пожав плечами, Бхаджат ответила: - Мы все убили. Все мы убийцы. - Но Хамуд совершил хладнокровное убийство. Казнь. Из-за тебя. Он сам мне об этом рассказывал. - Нет... - сказала Бхаджат. - Не убийство. Мы ведем войну. На самом-то деле это не убийство. Не преступление. А теперь - спать. Я должна... спать. Я так устала. Самое худшее в этом деле - ожидание. Дэвид сидел перед видеоэкраном в наблюдательной гондоле биохимической лаборатории и следил, как челночная сфера медленно скользила через пустоту между главным цилиндром колонии и лабораторным модулем. Он нервно повернулся вместе с креслом к видеофону и выбил номер центра управления спутниками. Небольшой экран видеофона показал ему карту обстановки: весь северный ярус американских штатов остался без энергии. Вся Канада пылала мрачным обесточенным красным. Большая часть Европы тоже отключена. И окрашенный красным район опасности разрастался, включив в себя немалую часть России от "Пролетарской Ривьеры" на Черном море до скованных льдами портов Мурманска и Архангельска. Уже в двадцатый раз он выбил номер Кобба. Наконец разбитое лицо старика появилось на экране. - Вы живы. - Напряжение в голосе Дэвида было чуть ли не видимым. Кобб нахмурился, а потом поморщился. - Не благодаря ПРОН. Как только Хамуд услышал, где ты, он вылетел отсюда, как из пушки. - Вместе с Бхаджат и другими? - Они все убрались отсюда. Полагаю, они направляются к тебе. Дэвид изучил лицо старика. - Вам следует обратиться к врачу. У вас, вероятно, сотрясение мозга. Кобб отрицательно махнул костлявым пальцем. - Я не могу уйти. Они расставили у дверей часовых. Никого не впускают и не выпускают, кроме психов из ПРОН. - Но как вы себя чувствуете? - А как я должен себя чувствовать? Голове больно. Зубам больно. Всю свою взрослую жизнь я тратил целое состояние на превентивное лечение, чтобы сохранить свои зубы, а теперь вот этот безмозглый араб вышиб мне парочку. - Но с вами все в порядке. Вы живы. - Если ты не заразил меня теми же микробами, какие передал им. Дэвид кивнул. - Это респираторная бактерия, на инкубацию ей требуется несколько дней. Ее бывало, называли по какой-то причине "болезнью легионеров". Компьютер не сказал, почему. Если ее не лечить специальными антигенами - летальный исход через сто часов. Распухшие губы Кобба так и раскрылись. - Ты ведь не шутишь, верно? Они будут мереть, как мухи. - Совершенно верно. - - Довольно хладнокровное истребление, не так ли? - Это лучше, чем перестрелять всю колонию или позволить им сохранить власть над всей Землей. Лицо Кобба выразило сомнение. - А что будет, когда они явятся к тебе с пулеметами? Микроб не поразил по-настоящему этого типа, Хамуда, того, который называет себя Тигром. Ты не единственный в мире парень с иммунитетом; есть, знаешь ли, с иммунитетом от природы. Дэвид почувствовал, как напряглись его челюсти. - С Хамудом я разделаюсь, когда он будет здесь. - Крутой парень, - фыркнул Кобб. - Настолько крутой, насколько требуется, - отрезал Дэвид. Рот старика расколола кривая усмешка. - Черт возьми, думаю, ты, именно такой, может быть. Я отправил из этой консервной банки мальчика, а получил мужчину. - Отправил, - огрызнулся Дэвид. - Мне пришлось вырываться отсюда, словно убегая из тюрьмы. - Неужели ты действительно думаешь, что сумел бы скрыться, если бы я не хотел этого? Тебе пришло время вырваться на свободу, сынок, самому посмотреть мир. Дэвид уставился на него, ища правду на морщинистом, покрытом синяками, остроглазом лице. - Тогда почему же, - спросил он, - вы просто не велели мне пойти посмотреть мир? - Потому что принять решение убраться отсюда, должен был ты, а не я. Если бы ты отправился по моему приказу, то ограничился бы быстрой экскурсией по нескольким крупным городам, посетил бы их научные центры и университеты и дунул бы обратно сюда через пару недель. Дэвид начал было возражать, но Кобб продолжал: - Когда оперившийся птенец решает покинуть гнездо, то решение принимает он сам, а не главная птица. Детям всегда требуется прийти в раздражение на своих опекунов, прежде чем они наберутся смелости лететь сами по себе. Тебе требовалось выскочить самому. - Самому, да? - крикнул Дэвид. - А мне кажется вы предусмотрели все ходы, как обычно. - Да вообще-то нет, - ответил Кобб. - Ты сделал это по-своему. Я лишь позаботился о том, чтобы тебе представилась такая возможность. А теперь ты вернулся - взрослым. Сильным, уверенным, крутым. Ты выжег свой детский жир, сынок. Теперь ты мужчина. - У меня не было большого выбора в вопросе о взращении. - Разумеется был. Но ты вернулся, так как понял, насколько важен именно "Остров номер 1" для будущего человечества. - Вы хотите сказать для настоящего. - - Для будущего, сынок. Будущего! Какая разница, если случилась вся эта ерунда? - Голос Кобба поднялся, лицо мрачно нахмурилось. - Ладно, отключили эти чертовы проновцы Спутники Солнечной Энергии на несколько дней... или даже на несколько недель. Какая разница? - Миллионы жизней. - Дерьмо собачье. Послушай меня. Ты гадал какого же элемента не хватает, помнишь? В твоем Прогнозе. Ты видел, что "Остров номер 1" важен сегодня для корпораций, но ты не улавливал его важности для будущего. - Вы имеете в виду давать все больше и больше энергии всем людям Земли, а не только... - Детские игры! - отрезал Кобб. - Дело совсем не в этом. Послушай меня. "Остров номер 1" это начало, отправной пункт. Мы - Индепенденс, штат Миссури, откуда американские пионеры пустились в своих крытых фургонах по Орегонской тропе. Мы - порт Палос, откуда Колумб отправился в Новый Свет. Мы - Мыс Канаверал, откуда первые космонавты полетели к Луне! - Легче, - посоветовал Дэвид. - Успокойтесь. - В задницу спокойствие! Неужели ты не понимаешь? "Остров номер 1" это первый настоящий шаг в открытый космос с планеты Земля. Мы можем позаботиться о том, чтобы человечество распространилось по всей Солнечной Системе. Вот тогда мы будем в безопасности! Что бы там ни случилось с Землей, какую бы глупость и близорукость не проявили бы там, на родной планете, мы все равно выживем. Люди будут жить здесь на L-4 и L-5, на Луне, в космических колониях за Марсом, среди астероидов - мы заселим всю Солнечную Систему! Вот ключ к человеческому выживанию - рассеяние. Мы рассеемся по всему космосу, по всей этой огромной вселенной. У нас есть целая солнечная система, полная только ждущих нас природных ресурсов и энергии. Кому нужна эта Земля? Старик тяжело дышал, взволнованный собственным видением будущего. - Выживание путем рассеяния, - произнес себе под нос Дэвид. - Да! - охнул Кобб. И с трудом продолжал. - Что я по-твоему здесь делал - с ранними фабричными модулями, со всем этим строительным оборудованием и первыми живыми казармами, устроенными нами для строительных бригад? Гаррисон этого не понимает, ни один из них даже не догадывается. Я воздействовал на них. Я свел их вместе... для первой экспедиции к поясу астероидов. Там золотая жила, парень. И не только золото, но и железо, никель, вода, уголь, азот - все, что нужно людям для жизни. Мы соберем мобильную колонию и отправим в плавание исследовать астероиды - как Марко Поло, как Генри Гудзон, Магеллан или Дрейк. Они отправлялись. Они отправлялись в путь на много лет, им требовалось быть самообеспеченными и достаточно крупными, чтобы быть общиной, рядом семей... - Понимаю, - сказала Дэвид. И, действительно, понял наконец. Полностью. Понял весь замысел Кобба, как все в нем сцеплялось. Он распланировал следующую тысячу лет человечества! И Дэвид также увидел изъян в этом плане, пустую сердцевину, способную превратить всю постройку в кучу обломков... если он не сможет исправить этот изъян. Тут он почувствовал сотрясающий звук причалившей к главному шлюзу модуля челночной сферы. - Он здесь, - сообщил он изображению Кобба на экране видеофона. - Прежде, чем мы сможем построить для человечества вообще какое-то будущее, мне придется сперва управиться с ними. Хантер Гаррисон проснулся, когда наружные зеркала автоматически развернулись, чтобы отбросить первые солнечные лучи нового дня в Цилиндре Б. Все мускулы, все суставы его старческого тела болели. Земля под ним казалась твердой, влажной, холодной. Застонав, он медленно поднялся в сидячее положение. Долгий миг он сидел там, щуря слезящиеся глаза на окружающую его со всех сторон густую темно-зеленую листву. Та, казалось, поглотила его в зловещей тени. Он видел не больше, чем на несколько футов в любом направлении; даже сверху обзор ему загораживали густые скопления листьев и побеги висевших лиан. Постепенно он сообразил, что Арлен нигде не видно. У него задрожали руки. - Арлен! - позвал он, но голос его оказался лишь резким, хриплым шепотом. - Арлен! Он боялся. Он не мог признаться в этом никому, кроме себя, но он боялся вторгшихся в его дом убийц. Один, и боялся. - Арлен! Ты где? Что они сделали с... Шум в кустах заставил его вздрогнуть, но затем он увидел проталкивающуюся сквозь покрытые листвой ветки Арлен, сильную, высокую, здоровую. Она переоделась в коротенькие шорты и облегающую белую футболку. Волосы ее растрепались, но она улыбалась ему. - Все в порядке, - доложила она. - Они убрались. Мы можем вернуться в дом. Она помогла ему подняться на ноги. - Ты уверена, что они убрались? - спросил Гаррисон. - Я сверилась у Моргенштерна и остальных, - кивнула она. - Все террористы перебрались в главный цилиндр. Здесь все тихо... пока. Сент-Джордж едет сюда с несколькими людьми помочь нам охранять дом. Гаррисон споткнулся о вывернутый корень и Арлен схватила его за плечи, прежде чем он мог упасть. - Полагаю, что ты думаешь, что я какой-то сучий сын? Ведь этих партизан помогал вооружать я. Они попали сюда благодаря моим деньгам. - Не ты один всаживал деньги в ПРОН, - сказала Арлен. - Я думал, здесь мы в безопасности, - пробормотал он, - вдали от них. Пусть себе рвут Всемирное Правительство... ведь все это происходило там. Нас не потревожат, только не здесь... - Да все в порядке, - стала утешать его Арлен. - Они теперь убрались. Возможно они вернутся. - Вернутся, - сказал Гаррисон. - Вернутся. - Ты там проявил себя настоящим молодцом, - Арлен сжала его покрепче. - Ты готов был отдать им в обмен на меня свои художественные ценности. - Я... - он остро взглянул на нее. Лицо ее светилось. Отведя взгляд, Гаррисон пробурчал: - На минуту потерял голову. Вот и все. Не сделал бы этого, если б... - Ты это сделал, - возразила она. - Ты готов был позволить им завладеть самым дорогим своим имуществом, только бы спасти меня. - Не впадай из-за этого в сентиментальность, - резко бросил он. - Конечно. - Но она по-прежнему сияла. - Перестань лыбиться! Арлен рассмеялась. - Ты ведь и наполовину не так плох, каким хотел бы считать себя, ты знаешь об этом? - И наполовину не так умен к тому же, - проворчал Гаррисон. - Я был глупым дураком - хладнокровным, глупым, придурочным ослом. Одно дело смотреть сверху, как они убивают друг друга... но когда они прилетают сюда и врываются в твой же дом... - Теперь мы будем готовы встретить их, - сказала Арлен. - Мы будем защищены. Он устало покачал головой: - Но ведь спрятаться то негде! Куда мы можем скрыться, где бы они не смогли нас найти? Спрятаться негде, совсем негде... Полумиллионнолетний опыт в умении перехитрить зверей в горах и долах в жару и в холод, при свете и во тьме, дали нашим предкам такие свойства, какие по-прежнему нужны нам, если мы хотим убить бродящего сегодня по земле дракона, жениться на принцессе из наружного пространства, а потом жить долго и счастливо на заполненных оленями полянах мира, где все вечно молоды и прекрасны. Это видение рая омрачает одно последнее сомнение. Охотники, убивавшие мамонтов и умевшие перехитрить зверей, были людьми молодыми, в расцвете лет. Немногие доживали до пятидесяти. Достигавшие этого древнего возраста проводили дни у стойбищного костра, в то время, как их сыновья и внуки приносили мясо. Их дело было учить юношей мудрости древних обычаев... Гибкости ума им не требовалось. А их потомкам требовалось. Седобородым, сидящим ныне вокруг костров совета своих стран требуется нечто большее, чем древняя мудрость. Они должны отбрасывать образ мыслей своей молодости с такой же быстротой, с какой индеец-она скидывает накидку, падая на колени для стрельбы. Неужели эти старики не могут заставить себя понять, что пропуск в новую жизнь ц них в руках, стоит только попросить, но лишь в том случае, если они отбросят традиционную осторожность государственных деятелей... и разовьют у себя столь же смелый и гибкий ум, как у охотника, выслеживающего медведя? Неужели они не могут сообразить, что альтернатива культурной перемены не увековечивание статус кво, а провал космического по масштабам эксперимента, конец великих предприятий человека? Карлтон С. Кун. "История Человека", изд. "Альфред А. Кнопф", 1962 г. 42 Дэвид вышел из центра управления и прошел по узким стальным мосткам, петлявшим меж бурлящих реторт размером с топливный бак и блестевшим от влаги сверкающих металлических труб. "Снизить освещенность на всем рабочем участке до одной трети от нормы", - субвокализировал он в имплантированный коммуникатор. Световые панели померкли, превратив х

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору