Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
чинают
верить, что огромные ледяные горы - не более чем холмики, насыпанные
кротами, пустячные препятствия, которые исчезнут перед решимостью человека.
Но этот подъем длится у них недолго; каждый день задержки наполняет их
страхом, и я начинаю бояться, как бы отчаяние не довело их до мятежа.
5 сентября
Сейчас разыгралась такая интересная сцена, что я не могу не записать ее,
хотя эти записки едва ли когда-нибудь попадут к тебе.
Мы все еще окружены льдами, и нам все еще грозит опасность быть
раздавленными. Холод усиливается, и многие из моих несчастных спутников уже
нашли смерть в здешних суровых краях. Франкенштейн слабеет день ото дня; в
его глазах еще горит лихорадочный огонь; но он до крайности истощен, и когда
ему приходится сделать какое-нибудь усилие, он тотчас же снова погружается в
забытье, весьма похожее на смертный сон.
Как я писал в моем прошлом письме, я опасался мятежа. Нынче утром, когда
я смотрел на изможденное лицо моего друга - глаза его были полузакрыты, и
все тело расслаблено, - несколько матросов попросило дозволения войти в
каюту. Они вошли, и их вожак обратился ко мне. Он заявил, что он и его
спутники - депутация от всего экипажа с просьбой ко мне, в которой я, по
справедливости, не могу отказать. Мы затерты во льдах и, быть может, вообще
из них не выберемся; но они опасаются, что, если во льду и откроет[233] ся
проход, я буду настолько безрассуден, что пойду дальше и поведу их к новым
опасностям, даже когда им удастся счастливо избегнуть нынешней. Поэтому они
настаивают, чтобы я торжественно обязался идти к югу, как только судно
освободится из льдов.
Это взволновало меня. Я еще не отчаялся достичь цели и не думал о
возвращении, если б нам удалось высвободиться. Но мог ли я, по
справедливости, отказать им в их просьбе? Я колебался; и тут Франкенштейн,
сперва молчавший и казавшийся настолько слабым, что едва ли даже слушал нас,
встрепенулся; глаза его сверкнули, а щеки зарумянились от кратковременного
прилива сил. Обратись к матросам, он сказал: "Чего вы хотите? Чего вы
требуете от вашего капитана? Неужели вас так легко отвратить от цели? Разве
вы не называли эту экспедицию славной? А почему славной? Не потому, что путь
ее обещал быть тихим и безбурным, как в южных морях, а именно потому, что он
полон опасностей и страхов; потому что тут на каждом шагу вы должны
испытывать свою стойкость и проявлять мужество; потому что здесь вас
подстерегают опасности и смерть, а вы должны глядеть им в лицо и побеждать
их. Вот почему это - славное и почетное предприятие. Вам предстояло
завоевать славу благодетелей людского рода, ваши имена повторяли бы с
благоговением, как имена смельчаков, не убоявшихся смерти ради чести и
пользы человечества. А вы, при первых признаках опасности, при первом же
суровом испытании для вашего мужества, отступаете и готовы .прослыть за
людей, у которых не хватило духу выносить стужу и опасности, - бедняги
замерзли и захотели домой, к теплым очагам. К чему были тогда все сборы, к
чему было забираться так далеко и подводить своего капитана? - проще было
сразу признать себя трусами. Вам нужна твердость настоящих мужчин и даже
больше того: стойкость и неколебимость утесов. Этот лед не так прочен, как
могут быть ваши сердца; он [234] тает; он не устоит перед вами, если вы так
решите. Не возвращайтесь к вашим близким с клеймом позора. Возвращайтесь как
герои, которые сражались и победили, и не привыкли поворачиваться к врагу
спиной".
Его голос выразительно подчеркивал все высказываемые им чувства; глаза
сверкали мужеством и благородством; не удивительно, что мои люди были
взволнованы. Они переглядывались и ничего не отвечали. Тогда заговорил я; я
велел им разойтись и подумать над сказанным; я обещал, что не поведу их
дальше на север, если они этому решительно воспротивятся; но выразил
надежду, что вместе с размышлением к ним вернется мужество.
Они разошлись, а я обернулся к моему другу; но он крайне ослабел и
казался почти безжизненным.
Чем все это кончится, не знаю; я бы, кажется, охотнее умер, чем вернулся
так бесславно, не выполнив своей задачи. Боюсь, однако, что именно это мне
суждено; не побуждаемые жаждой славы и чести, люди ни за что не станут
добровольно терпеть наши нынешние лишения.
7 сентябри
Жребий брошен; я дал согласие вернуться, если мы не погибнем. Итак, мои
надежды погублены малодушием и нерешительностью; я возвращаюсь
разочарованный, ничего не узнав. Чтобы терпеливо снести подобную
несправедливость, надо больше философской мудрости, чем ее имеется у меня.
12 сентября
Все кончено; я возвращаюсь в Англию. Я потерял надежду прославиться и
принести пользу людям, - потерял я и друга. Но постараюсь подробно
рассказать тебе об этих [235] горьких минутах, милая сестра; и раз волны
несут меня к Англии и к тебе, я не буду отчаиваться.
Девятого сентября лед пришел в движение; ледяные острова начали
раскалываться, и грохот, подобный грому, был слышен издалека. Нам грозила
большая опасность; но так как мы могли лишь пассивно выжидать событий, мое
внимание было обращено прежде всего на моего несчастного гостя, которому
стало настолько хуже, что он уже не вставал с постели. Лед позади нас
трещал) его с силой гнало к северу; подул западный ветер, и 11-го числа
проход на юг полностью освободился ото льда. Когда матросы увидели это и
узнали о предстоящем возвращении на родину, они испустили крик радости; они
кричали громко и долго. Франкенштейн очнулся от забытья и спросил о причине
шума. "Они радуются, - сказал я, - потому что скоро вернутся в Англию". -
"Итак, вы действительно решили вернуться?" - "Увы, да; я не могу противиться
их требованиям. Не могу вести их, против их воли, в это опасное плавание и
вынужден вернуться". - "Что ж, возвращайтесь; а я не вернусь. Вы можете
отказаться от своей задачи. Моя поручена мне небесами; и я отказываться не
смею. Я слаб, но духи, помогающие мне в моем отмщении, придадут мне
достаточно сил".
С этими словами он попытался подняться с постели, но Это было ему не по
силам; он опрокинулся навзничь и потерял сознание.
Прошло много времени, прежде чем он очнулся; и мне не раз казалось, что
жизнь уже отлетела от него. Наконец он открыл глаза; он дышал с трудом и не
мог говорить. Врач дал ему успокоительное питье и велел его не тревожить.
Мне он при этом: сообщил, что часы моего друга сочтены.
Итак, приговор был произнесен, и мне оставалось лишь горевать и ждать. Я
сидел у его постели; глаза его были закрыты? казалось, что он спит; но скоро
он слабым голосом окликнул меня и, вопросив придвинуться ближе, сказал:
[236]
"Увы! силы, на которые я надеялся, иссякли. Я чувствую, что умираю; а он,
мой враг и преследователь, вероятно, жив. Не думайте, Уолтон, что в свои
последние минуты я все еще ощущаю ту ненависть и жажду мести, которые
однажды высказал; я лишь чувствую, что вправе желать смерти моего
противника. В эти дни я много думал над своими прошлыми поступками - и не
могу их осуждать.
Увлекшись своей идеей, я создал разумное существо и был обязан, насколько
то было в моих силах, обеспечить его счастье и благополучие. Это был мой
долг; но у меня был и другой долг, еще выше. Долг в отношении моих
собратьев-людей стоял на первом месте, ибо здесь шла речь о счастье или
несчастье многих. Руководясь этим долгом, я отказался - и считаю, что
правильно - создать подругу для моего первого творения. Он проявил
невиданную злобность и Эгоизм; он убил моих близких; он уничтожил людей,
тонко чувствующих, счастливых и мудрых. Я не знаю, где предел его
мстительности. Он несчастен; но чтобы он не мог делать несчастными других,
он должен умереть. Его уничтожение стало моей задачей, но я не сумел ее
выполнить. Когда мной руководила злоба и личная месть, я просил вас
завершить мое неоконченное дело; и я возобновляю эту просьбу сейчас, когда
меня побуждают к этому разум и добродетель.
Но я не могу просить вас ради этой задачи отречься от родины и друзей;
сейчас, когда вы возвращаетесь в Англию, мало вероятно, чтобы вы с ним
встретились. Я предоставляю вам самому решить, что вы сочтете своим долгом;
мой ум и способность суждения уже отуманены близостью смерти. Я не смею
просить вас делать то, что мне кажется правильным, ибо мною все еще, быть
может, руководят страсти.
Меня тревожит, что он жив и будет творить зло; если б не это, то нынешний
час, когда я жду успокоения, был бы единственным счастливым часом за
последние годы моей жизни. Тени дорогих мертвых уже видятся мне, и я спешу
[237] к ним. Прощайте, Уолтон! Ищите счастья в покое и бойтесь честолюбия;
бойтесь даже невинного, по видимости, стремления отличиться в научных
открытиях. Впрочем, к чему я говорю это? Сам я потерпел неудачу, но другой,
быть может, будет счастливее".
Голос его постепенно слабел; наконец, утомленный усилиями, он умолкнул.
Спустя полчаса он снова попытался заговорить, но уже не смог; он слабо пожал
мне руку, и глаза его навеки сомкнулись, а кроткая улыбка исчезла с его
лица.
Маргарет, что мне сказать о безвременной гибели этого великого духа? Как
передать тебе всю глубину моей скорби? Все, что я мог бы сказать, будет
слабо и недостаточно. Я плачу; душа моя омрачена тяжелой потерей. Но наш
путь лежит к берегам Англии, и там я надеюсь найти утешение.
Но меня прерывают. Что могут означать эти звуки? Сейчас полночь; дует
свежий ветер, и вахтенных на палубе не слышно. Вот опять; мне слышится
словно человеческий голос, но более хриплый; он доносится из каюты, где еще
лежит тело Франкенштейна. Надо пойти и посмотреть, в чем дело. Спокойной
ночи, милая сестра.
Великий боже! Что за сцена сейчас разыгралась! Я все еще ошеломлен ею.
Едва ли я сумею рассказать о ней во всех подробностях; однако моя повесть
была бы неполной без этой последней, незабываемой сцены.
Я вошел в каюту, где лежали останки моего благородного и несчастного
друга. Над ним склонилось какое-то существо, которое не опишешь словами:
гигантского роста, но уродливо непропорциональное и неуклюжее. Его лицо,
склоненное над гробом, было скрыто прядями длинных волос; видна была лишь
огромная рука, цветом и видом напоминавшая тело мумии. Зслышав мои шаги,
чудовище оборвало свои горестные причитания и мотнулось к окну. Никогда я не
видел ничего ужаснее этого лица, его отталкивающего уродства. Я невольно
закрыл глаза и напомнил себе, что [238] у меня есть долг в отношение убийцы.
Я приказал ему остановиться.
Он остановился, глядя на меня с удивлением; но тут же, снова обернувшись
к безжизненному телу своего создателя, казалось, позабыл обо мне, весь
охваченный каким-то исступлением.
- Вот еще одна моя жертва! - воскликнул он. - Этим завершается цепь моих
злодеяний. О Франкенштейн! Благородный подвижник! Тщетно было бы мне сейчас
молить у тебя прощения! Мне, который привел тебя к гибели, погубив всех, кто
был тебе дорог. Увы! Он мертв, он мне не ответит.
Тут его голос прервался; первым моим побуждением было выполнить
предсмертное желание моего друга и уничтожить его противника; но я
колебался, движимый смешанными чувствами любопытства и сострадания. Я
приблизился к чудовищу, не смея, однако, еще раз поднять на него глаза -
такой ужас вызывала его нечеловеческая уродливость. Я попробовал заговорить,
но слова замерли у меня на устах. А демон все твердил бессвязные и безумные
укоры самому себе. Наконец, когда его страстные выкрики на мгновение
смолкли, я решился заговорить.
- Твое раскаяние бесполезно, - сказал я. - Если бы ты слушался голоса
совести и чувствовал ее укоры, прежде чем простирать свою адскую месть до
этой последней черты, Франкенштейн был бы сейчас жив.
- А ты думаешь, - отозвался демон, - что я и тогда не чувствовал мук и
раскаяния? Даже он, - продолжал он, указывая на тело, - не испытал, умирая,
и одной десятитысячной доли тех терзаний, какие ощущал я, пока вел его к
гибели. Себялюбивый инстинкт толкал меня все дальше, а сердце было отравлено
сознанием вины. Ты думаешь, что стоны Клерваля звучали для меня музыкой? Мое
сердце было создано, чтобы отзываться на любовь и ласку; а когда несчастья
вынудили его к ненависти и злу, это насильственное [239] превращение стоило
ему таких мук, каких ты не можешь даже вообразить.
После убийства Клерваля я возвратился в Швейцарию разбитый и подавленный.
Я жалел, мучительно жалел Франкенштейна, а себя ненавидел. Но когда я узнал,
что он, создавший и меня самого, и мои невыразимые муки, лелеет мечту о
счастье; что, ввергнув меня в отчаяние, он ищет для себя радости именно в
тех чувствах и страстях, которые мне навсегда недоступны, - когда я узнал
это, бессильная зависть и горькое негодование наполнили меня ненасытной
жаждой мести. Я вспомнил свою угрозу и решил привести ее в исполнение. Я
знал, что готовлю себе нестерпимые муки; я был всецело во власти побуждения,
ненавистного мне самому, но неодолимого. И все же, когда она умерла!.. Нет,
я не могу даже сказать, что я страдал. Я отбросил всякое чувство, подавил
всякую боль и достиг предела холодного отчаяния. С той поры зло стало моим
благом. Зайдя так далеко, я не имел уже выбора и вынужден был следовать по
избранному мной пути. Завершение моих дьявольских замыслов сделалось для
меня неутолимой страстью. Теперь круг замкнулся, и вот последняя из моих
жертв!
Я был сперва взволнован этими полными отчаяния словами; но, вспомнив, что
говорил Франкенштейн о его красноречии и умении убеждать, и взглянув еще раз
на безжизненное тело моего друга, я снова загорелся негодованием.
- Негодяй! - сказал я. - Что же ты пришел хныкать над бедами, которые сам
же принес? Ты бросил зажженный факел в здание, а когда оно сгорело, садишься
на развалины и сокрушаешься о нем. Лицемерный дьявол! Если бы тот, о ком ты
скорбишь, был жив, он снова стал бы предметом твоей адской мести и снова пал
бы ее жертвой. В тебе говорит не жалость; ты жалеешь только о том, что
жертва уже недосягаема для твоей злобы. [240]
- О нет, это не так, совсем не так, - прервал меня демон. - И, однако,
таково, как видно, впечатление, которое производят мои поступки. Но я не ищу
сострадания. Никогда и ни в ком мне не найти сочувствия. Когда я впервые
стал искать его, то ради того, чтобы разделить с другими любовь к
добродетели, чувства любви и Преданности, переполнявшие все мое существо.
Теперь, когда добро стало для меня призраком, когда любовь и счастье
обернулись ненавистью и горьким отчаянием, к чему мне искать сочувствия? Мне
суждено страдать в одиночестве, покуда я жив; а когда умру, все будут клясть
самую память обо мне. Когда-то я тешил себя мечтами о добродетели, о славе и
счастье. Когда-то я тщетно надеялся встретить людей, которые простят мне мой
внешний вид и полюбят за те добрые чувства, какие я проявлял. Я лелеял
высокие помыслы о чести и самоотверженности. Теперь преступления низвели
меня ниже худшего из зверей. Нет на свете вины, нет злобы, нет мук, которые
могли бы сравниться с моими. Вспоминая страшный список моих злодеяний, я не
могу поверить, что я - то самое существо, которое так восторженно
поклонялось Красоте и Добру. Однако это так; падший ангел становится Злобным
дьяволом. Но даже враг бога и людей в своем падении имел друзей и спутников,
и только я одинок.
Ты, называющий себя другом Франкенштейна, вероятно, Знаешь о моих
злодеяниях и моих несчастьях. Но как бы подробно он ни рассказал тебе о них,
он не мог передать ужаса тех часов, - нет, не часов, а целых месяцев, когда
меня сжигала неутоленная страсть. Я разрушал его жизнь, но не находил в этом
удовлетворения. Желания по-прежнему томили меня; я по-прежнему жаждал любви
и дружбы, а меня все так же отталкивали. Разве это справедливо? Почему меня
считают единственным виновным, между тем как передо Мною виновен весь род
людской? Почему вы не осуждаете Феликса, с презрением прогнавшего друга от
своих дверей? [241]
Почему не возмущаетесь крестьянином, который бросился убивать спасителя
своего ребенка? О нет, их вы считаете добродетельными и безупречными! И
только меня, одинокого и несчастного, называют чудовищем, гонят, бьют и
топчут. Еще и сейчас кровь моя кипит при воспоминании о перенесенных мною
обидах.
Но я негодяй - это правда! Я убил столько прелестных и беззащитных
существ; я душил невинных во время сна; я душил тех, кто никогда не причинял
вреда ни мне, ни кому-либо другому. Я обрек на страдания своего создателя -
подлинный образец всего, что в человеке достойно любви и восхищения; я
преследовал его, пока не довел до гибели. Вот он лежит, безжизненный и
холодный. Ты ненавидишь меня; но твоя ненависть - ничто по сравнению с той,
которую я сам к себе чувствую. Я гляжу на руки, совершившие это злодейство,
думаю о сердце, где зародился подобный замысел, и жажду минуты, когда не
буду больше видеть этих рук, не буду больше терзаться воспоминаниями и
угрызениями совести.
Не опасайся, что я еще кому-либо причиню зло. Мое дело почти закончено.
Для завершения всего, что мне суждено на Земле, не нужна ни твоя, ни еще
чья-либо смерть - а только моя собственная. Не думай, что я стану медлить с
принесением этой жертвы. Я покину твой корабль на том же ледяном плоту,
который доставил меня сюда, и отправлюсь дальше на север; там я воздвигну
себе погребальный костер и превращу в пепел свое злополучное тело, чтобы мои
останки не послужили для какого-нибудь любопытного ключом к запретной тайне
и он не вздумал создать другого, подобного мне. Я умру. Я больше не буду
ощущать тоски, которая сейчас снедает меня, не стану больше терзаться
желаниями, которые не могу ни утолить, ни подавить. Тот, кто вдохнул в меня
жизнь, уже мертв, а когда и меня не станет, исчезнет скоро самая память о
нас обоих, Я уже не увижу солнца [242] и звезд, не почувствую на своих щеках
дыхания ветра. Для меня исчезнет и свет, и все ощущения - ив этом небытии я
должен найти свое счастье. Несколько лет тому назад, когда мне впервые
предстали образы этого мира, когда я ощутил ласковое тепло лета, услышал шум
листвы и пение птиц, мысль о смерти вызвала бы у меня слезы; а сейчас это
моя единственная отрада. Оскверненный злодейством, терзаемый укорами
совести, где я найду покой, если не в смерти?
Прощай! Покидая тебя, я расстаюсь с последним, которого увидят эти глаза.
Прощай, Франкенштейн! Если 6 ты еще жил и желал мне отомстить, тебе лучше
было бы обречь меня жить, чем предать уничтожению. Но все было иначе; ты
стремился уничтожить меня, чтобы я не творил зла; и если, по каким-либо
неведомым мне законам, мысль и чувства в тебе не угасли, ты не мог бы
пожелать мне более жестоких мук, чем те, что я ощущаю. Как ни был ты
несчастен, мои страдания были еще сильней; ибо жало раскаяния не перестанет
растравлять мои раны, пока их навек не закроет смерть.
Но скоро, скоро я умру, и уже ничего не буду чувствовать. Жгучие муки
скоро угаснут во мне. Я гордо взойду на свой погребальный костер и с
ликованием отдамся жадному пламени. Потом костер погаснет, и ветер развеет
мой пепел над водными просторами. Мой дух уснет спокойно; а если будет
мы