Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
размышлял и о большем мечтаю; но этим мечтам недостает
того, что художники называют "соотношением", и мне очень нужен друг,
достаточно разумный, чтобы не презирать меня как пустого мечтателя, и
достаточно любящий, чтобы мною руководить.
Впрочем, все эти жалобы бесполезны; какого друга могу я обрести на
океанских просторах или даже здесь, в Архангельске, среди купцов и моряков?
Правда, и им, при всей их внешней грубости, не чужды благородные чувства.
Мой помощник, например, человек на редкость отважный и предприимчивый; он
страстно жаждет славы, или, вернее ска[40] зать, преуспеяния на своем
поприще. Он родом англичанин и, при всех предрассудках своей нации и своего
ремесла, не смягченных просвещением, сохранил немало благороднейших
человеческих качеств. Я впервые встретил его на борту китобойного судна:
узнав, что у него сейчас нет работы, я легко склонил его к участию в моем
предприятии.
Капитан также отличный человек, выделяющийся среди всех мягкостью и
кротостью в обращении. Именно эти свойства, в сочетании с безупречной
честностью и бесстрашием, и привлекли меня. Моя юность, проведенная в
уединении, мои лучшие годы, прошедшие под твоей нежной женской опекой,
настолько смягчили мой характер, что я испытываю неодолимое отвращение к
грубости, обычно царящей на судах; я никогда не считал ее необходимой.
Услыхав о моряке, известном как сердечной добротой, так и умением заставить
себя уважать и слушаться, я счел для себя большой удачей Заполучить его. Я
впервые услышал о нем при довольно романтических обстоятельствах, от
женщины, которая обязана ему своим счастьем. Вот, вкратце, его история.
Несколько лет назад он полюбил русскую девушку из небогатой семьи. Когда он
скопил изрядную сумму наградных денег, отец девушки согласился на их брак.
Перед свадьбой он встретился со своей невестой; но она упала к его ногам,
заливаясь слезами и прося пощадить ее; она призналась, что полюбила другого,
а этот Другой так беден, что отец ее никогда не даст согласия на брак. Мой
великодушный друг успокоил ее и, справившись об имени ее возлюбленного,
отступился от своих прав. На скопленные им деньги он успел уже купить дом и
участок, рассчитывая поселиться там навсегда, - все Это, вместе с остатками
наградных денег, он отдал своему сопернику на обзаведение и сам испросил у
отца девушки согласия на ее брак с любимым. Отец отказался, считая, что уже
связан словом с моим другом; тогда тот, видя упорство старика, уехал и не
возвращался до тех пор, пока девушка не вы[41] шла за избранника своего
сердца. "Какое благородство!" - воскликнешь ты. Да, он именно таков, но при
этом совершенно необразован, молчалив и угрюм, что, конечно, делает его
поступок еще удивительнее, но вместе с тем уменьшает интерес и сочувствие,
которые этот человек мог бы вызывать.
Но если я порой жалуюсь и мечтаю о дружеской поддержке, которая мне, быть
может, не суждена, не думай, что я колеблюсь в своем решении. Оно неизменно
как сама судьба; и плавание мое отложено лишь потому, что к этому нас
вынуждает погода. Зима была на редкость суровой; но весна обещает быть
дружной и очень ранней; так что я, возможно, смогу отправиться в путь
раньше, чем предполагал. Я ни в чем не хочу поступать опрометчиво; ты
достаточно знаешь меня, чтобы быть уверенной в моей осмотрительности, когда
мне вверена безопасность других.
Не могу описать тебе моих чувств при мысли о скором отплытии. Невозможно
выразить трепетное чувство, радостное и вместе тревожное, с каким я
готовлюсь в путь. Я отправляюсь в неведомые земли, в "края туманов и
снегов", но я не намерен убивать альбатроса, поэтому не бойся за меня, - я
не вернусь к тебе разбитым и больным, как "Старый мореход". Ты улыбнешься
при этой аллюзии; но я открою тебе один секрет. Мою страстную тягу к опасным
тайнам океана я часто приписывал влиянию этого творения наиболее поэтичного
из современных поэтов. В моей душе живет нечто непонятное мне самому. Я
практичен и трудолюбив, я старательный и терпеливый работник, но вместе с
тем во все мои планы вплетается любовь к чудесному и вера в чудесное,
увлекающие меня вдаль от проторенных дорог, в неведомые моря, в неоткрытые
страны, которые я намерен исследовать.
Вернусь, однако, к вещам, более близким сердцу. Увижу ли я тебя вновь,
когда пересеку безбрежные моря и вернусь назад мимо южной оконечности Африки
или Америки? Не смею ожидать такой удачи, но не хочу думать и о другом. [42]
Пиши мне при каждой возможности; быть может, письма твои дойдут до меня,
когда будут всего нужнее, и поддержат во мне мужество. Люблю тебя нежно.
Помни обо мне с любовью, если больше обо мне не услышишь. Любящий тебя брат
Роберт Уолтон.
ПИСЬМО ТРЕТЬЕ
В Англию, н-с Сэвилл
7 июля 17..
Дорогая сестра!
Пишу эти торопливые строки, чтобы сообщить, что я здоров и проделал
немалый путь. Это письмо придет в Англию с торговым судном, которое сейчас
отправляется из Архангельска; оно счастливее меня, который, быть может, еще
много лет не увидит родных берегов. Тем не менее я бодр; мои люди отважны и
тверды; их не страшат плавучие льдины, то и дело появляющиеся за бортом как
предвестники ожидающих нас опасностей. Мы достигли уже очень высоких широт;
но сейчас разгар лета, и южные ветры, быстро несущие пас к берегам, которых
я так жажду достичь, хотя и менее теплы. чем в Англии, но все же веют
теплом, какого я здесь не ждал.
До сих пор с нами не произошло ничего настолько примечательного, чтобы об
этом стойло писать. Один-два шквала и пробоина в судне - все это такие
события, которые не остаются в памяти опытных моряков; я буду рад, если с
нами не приключится ничего хуже этого.
До свидания, милая Маргарет. Будь уверена, что ради тебя и себя самого я
не помчусь безрассудно навстречу опасности. Я буду хладнокровен, упорен и
благоразумен.
Но я все-таки добьюсь успеха. Почему бы нет? Я уже пролагаю путь в
неизведанном океане; самые звезды являют[43] ся свидетелями моего триумфа.
Почему бы мне не пройти и дальше, в глубь непокоренной, но послушной стихии?
Что может преградить путь отваге и воле человека?
Переполняющие меня чувства невольно рвутся наружу; а между тем пора
кончать. Да благословит небо мою милую сестру!
Р. У.
ПИСЬМО ЧЕТВЕРТОЕ
В Англию, М-с Сэвилл
5 августа 17..
С нами случилось нечто до того странное, что я должен написать тебе, хотя
мы, быть может, увидимся раньше, чем ты получишь это письмо.
В прошлый понедельник (31 июля) мы вошли в область льда, который почти
сомкнулся вокруг корабля, едва оставляя нам свободный проход. Положение наше
стало опасным, в особенности из-за густого тумана. Поэтому мы легли в дрейф,
надеясь на перемену погоды.
Около двух часов дня туман рассеялся, и мы увидели простиравшиеся во все
стороны обширные поля неровного льда, которым, казалось, нет конца. У
некоторых моих спутников вырвался стон, да и сам я ощутил тревогу; но тут
наше внимание было привлечено странным зрелищем, заставившим нас забыть о
своем положении. Примерно в полумиле от нас мы увидели низкие сани,
запряженные собаками и мчавшиеся к северу; в санях, управляя собаками,
сидело существо подобное человеку, но гигантского роста. Мы следили в
подзорные трубы за быстрым бегом саней, пока они не скрылись за ледяными
холмами.
Это зрелище немало нас поразило. Мы полагали, что находимся на расстоянии
многих сотен миль от какой бы то [44] ни было земли; но увиденное, казалось,
свидетельствовало, что земля не столь уж далека. Скованные льдом, мы не
могли следовать за санями, но внимательно их рассмотрели.
Часа через два после этого события мы услыхали шум волн; к ночи лед
вскрылся, и наш корабль был освобожден. Однако мы пролежали в дрейфе до
утра, опасаясь столкнуться в темноте с огромными плавучими глыбами, которые
появляются при вскрытии льда. Я воспользовался этими часами, чтобы
отдохнуть.
Утром, едва рассвело, я поднялся на падубу и увидел, что все матросы
столпились у борта, как видно переговариваясь с кем-то, находившимся в море.
Оказалось, что к кораблю, на большой льдине, прибило сани, похожие на
виденные нами накануне. Из всей упряжки уцелела лишь одна собака, но в санях
сидел человек, и матросы убеждали его подняться на борт. Это был туземец с
некоего неведомого острова, каким нам показался первый путник; это был
европеец. Когда я вышел на палубу, боцман сказал: "Вот идет наш капитан, и
он не допустит, чтобы вы погибли в море".
Увидев меня, незнакомец обратился ко мне по-английски, хотя и с
иностранным акцентом. "Прежде чем я взойду на ваш корабль, - сказал он, - я
прошу сообщить мне, куда он направляется".
Нетрудно вообразить мое изумление, когда я услыхал подобный вопрос от
погибающего, который, казалось бы, должен был считать мое судно спасительным
пристанищем, самым дорогим сокровищем в мире. Я ответил, однако, что мы
исследователи и направляемся к Северному полюсу.
Это, по-видимому, удовлетворило его, и он согласился взойти на борт.
Великий боже! Если бы ты только видела, Маргарет, человека, которого еще
пришлось уговаривать спастись, твоему удивлению не было бы границ. Он был
сильно обморожен и до крайности истощен усталостью и лишениями. Никогда я не
видел человека в столь жалком состоя[45] нии. Мы сперва отнесли его в каюту,
но там, лишенный свежего воздуха, он тотчас же потерял сознание. Поэтому мы
снова принесли его на палубу и привели в чувство, растирая коньяком;
несколько глотков мы влили ему в рот. Едва он подал признаки жизни, мы
завернули его в одеяла и положили возле кухонной трубы. Мало-помалу он
пришел в себя и съел немного супу, который сразу его подкрепил.
Прошло два дня, прежде чем он смог заговорить, и я уже опасался, что
страдания лишили его рассудка. Когда он немного оправился, я велел перенести
его ко мне в каюту и сам ухаживал за ним, насколько позволяли мне мои
обязанности. Никогда я не встречал более интересного человека; обычно взгляд
его дик и почти безумен; но стоит кому-нибудь ласково обратиться к нему или
оказать самую пустячную услугу, как лицо его озаряется, точно лучом,
благостной улыбкой, какой я ни у кого не видел. Однако большей частью он
бывает мрачен и подавлен; а порой скрипит зубами, словно не может более
выносить бремя своих страданий.
Когда мой гость немного оправился, мне стоило больших трудов удерживать
матросов, которые жаждали расспросить его; я не мог допустить, чтобы его
донимали праздным любопытством, когда тело и дух его явно нуждались в полном
покое. Однажды мой помощник все же спросил его: как он проделал столь
длинный путь по льду, да еще в таком необычном экипаже?
Лицо незнакомца тотчас омрачилось, и он ответил: "Я преследовал беглеца".
- А беглец путешествует тем же способом?
- Да.
- В таком случае, мне думается, что мы его видели; накануне того дня,
когда мы вас подобрали, мы заметили на льду собачью упряжку, а в санях -
человека.
Это заинтересовало незнакомца, и он задал нам множество вопросов
относительно направления, каким отправился [46] демон, как он его назвал.
Немного погодя, оставшись со мной наедине, он сказал: "Я наверняка возбудил
ваше любопытство, как, впрочем, и любопытство этих славных людей, но вы
слишком деликатны, чтобы меня расспрашивать".
- Разумеется; бесцеремонно и жестоко было бы докучать вам расспросами.
- Но ведь вы вызволили меня из весьма опасного положения и заботливо
возвратили к жизни.
Затем он спросил, не могли ли те, другие, сани погибнуть при вскрытии
льда. Я ответил, что наверное этого знать нельзя, ибо лед вскрылся лишь
около полуночи и путник мог к тому времени добраться до какого-либо
безопасного места.
С тех пор в изнуренное тело незнакомца влились новые силы. Он непременно
хотел находиться на палубе и следить, не появятся ли знакомые нам сани.
Однако я убедил его оставаться в каюте, ибо он слишком слаб, чтобы
переносить мороз. Я пообещал, что мы сами последим за этим и немедленно
сообщим ему, как только заметим что-либо необычное.
Вот что записано в моем судовом журнале об этом удивительном событии.
Здоровье незнакомца поправляется, но он очень молчалив и обнаруживает
тревогу, если в каюту входит кто-либо, кроме меня. Впрочем, он так кроток и
вежлив в обращении, что все матросы ему сочувствуют, хотя и очень мало с ним
общаются. Что до меня, то я уже люблю его, как брата; его постоянная,
глубокая печаль несказанно огорчает меня. В свои лучшие дни он, должно быть,
был благородным созданием, если и сейчас, когда дух его сломлен, он так
привлекает к себе.
В одном из писем, милая Маргарет, я писал тебе, что навряд ли обрету
друга на океанских просторах; и, однако ж, я нашел человека, которого был бы
счастлив иметь своим лучшим другом, если б только его не сломило горе.
Я продолжу свои записи о незнакомце, когда будет что записать.
[47]
13 августа 17..
Моя привязанность к гостю растет с каждым днем. Он возбуждает
одновременно безмерное восхищение и сострадание. Да и можно ли видеть столь
благородного человека, сраженного бедами, не испытывая самой острой жалости?
Он так кроток и, вместе, так мудр; он так широко образован; а когда говорит,
речь его поражает и беглостью и свободой, хотя он выбирает слова с большой
тщательностью.
Сейчас он вполне оправился от своего недуга и постоянно находится на
палубе, видимо ожидая появления опередивших его саней. Хотя он и несчастен,
но не настолько поглощен собственным горем, чтобы не проявлять живого
интереса к нашим делам. Он нередко обсуждает их со мной, и я вполне ему
доверился. Он внимательно выслушал все мои доводы в пользу моего предприятия
и входит во все подробности принятых мною мер. Выказанное им участие
подкупило меня, и я заговорил с ним языком сердца; высказал все, что
переполняло мою душу, и горячо заверил его, что охотно пожертвовал бы
состоянием, жизнью и всеми надеждами ради успеха задуманного дела. Одна
человеческая жизнь - сходная цена за те познания, к которым я стремлюсь, за
власть над исконными врагами человечества. При Этих моих словах чело моего
собеседника омрачилось. Сперва я заметил, что он пытается скрыть свое
волнение: он закрыл глаза руками; но когда между его пальцев заструились
слезы, а из груди вырвался стон, я не мог продолжать. Я умолк - а он
заговорил прерывающимся голосом: "Несчастный! И ты, значит, одержим тем же
безумием? И ты испил опьяняющего напитка? Так выслушай же меня; узнай мою
повесть, и ты бросишь наземь чашу с ядом!"
Эти слова, как ты можешь себе представить, разожгли мое любопытство; но
волнение, охватившее незнакомца, оказалось слишком сильным для его
истощенного тела, и по[48] надобились долгие часы отдыха и мирных бесед,
прежде чем силы его восстановились.
Справившись со своими чувствами, он, казалось, преэирал себя за то, что
не совладал с собой. Преодолевая мрачное отчаяние, он вновь заговорил обо
мне. Он пожелал услышать историю моей юности. Рассказ о ней не занял много
времени, но навел нас на размышления. Я поведал ему, как страстно я желаю
иметь друга, как жажду более близкого общения с родственной душою, чем до
сих пор выпало мне на долю, и убежденно заявил, что без этого дара судьбы
человек не может быть счастлив.
- Я с вами согласен, - отвечал незнакомец, - мы остаемся как бы
незавершенными, пока некто более мудрый и достойный, чем мы сами, - а именно
таким должен быть друг, - не поможет нам бороться с нашими слабостями и
пороками. Я некогда имел друга, благороднейшего из людей, и потому способен
судить о дружбе. У вас есть надежды, перед вами - весь мир, и вам нечего
отчаиваться. А вот я - я все утратил и не могу начать жизнь снова.
При этих словах лицо его выразило тяжкое, неизбывное горе, тронувшее меня
до глубины сердца. Но он не произнес более ни слова и удалился в свою каюту.
Даже сломленный духом, он, как никто, умеет чувствовать красоту природы.
Звездное небо, океан и все ландшафты этих удивительных мест еще имеют над
ним силу и способны возвышать его над земным. Такой человек ведет как бы
двойную жизнь: он может страдать и сгибаться под тяжестью пережитого; но,
уходя в себя, он уподобляется небесному духу; его ограждает сияние, и в этот
волшебный круг нет доступа горю и злу.
Быть может, восторг, с каким я описываю чудесного странника, вызовет у
тебя улыбку. Но это лишь потому, что ты его не видела. Книги и уединение
возвысили твою душу и сделали тебя требовательной; но ты тем более способна
[49] оценить необыкновенные достоинства этого удивительного человека. Иногда
я пытаюсь понять, какое именно качество так возвышает его над любым
человеком, доныне мне встречавшимся. Мне кажется, что это - некая интуиция,
способность быстрого, но безошибочного суждения; необычайно ясное и точное
проникновение в причины вещей; добавь к Этому редкий дар красноречия и
голос, богатый чарующими модуляциями.
19 августа 17..
Вчера незнакомец сказал мне: "Вы, должно быть, догадываетесь, капитан
Уолтон, что я перенес неслыханные бедствия. Когда-то я решил, что память о
них умрет вместе со мной, но вы заставили меня изменить мое решение. Так же,
как и я в свое время, вы стремитесь к истине и познанию, и я горячо желаю,
чтобы достижение цели не обернулось для вас злою бедой, как это случилось со
мною. Не знаю, принесет ли вам пользу рассказ о моих несчастьях, но, видя,
что вы идете тем же путем, подвергаете себя тем же опасностям, которые
довели меня до нынешнего моего состояния, я полагаю, что из моей повести вы
сумеете извлечь мораль, и притом такую, которая послужит вам руководством в
случае успеха и утешением в неудаче. Приготовьтесь услышать рассказ, который
может показаться неправдоподобным. Будь мы в более привычной обстановке, я
опасался бы встретить у вас недоверие, быть может, даже насмешку; но в этих
загадочных и суровых краях кажется возможным многое такое, что вызывает смех
у непосвященных в тайны природы; не сомневаюсь к тому же, что мое
повествование заключает в себе самом доказательства своей истинности.
Можешь вообразить, как я обрадовался его предложению; но я не мог
допустить, чтобы рассказом о своих несчастьях он бередил свои раны. Мне не
терпелось услышать обещан[50] ную повесть отчасти из любопытства, но также
из сильнейшего желания помочь ему, если б это оказалось в моих силах. Все
эти чувства я выразил в своем ответе.
- Благодарю вас за сочувствие, - ответил он, - но оно бесполезно; судьба
моя свершилась. Я жду лишь одного события - и тогда обрету покой. Я понимаю
ваши чувства, - продолжал он, заметив, что я собираюсь прервать его, - но вы
ошибаетесь, друг мой, если мне позволено так называть вас; ничто не может
изменить моей судьбы; выслушайте мой рассказ, и вы убедитесь, что она решена
бесповоротно.
Свое повествование он пожелал начать на следующий день, в часы моего
досуга. Я горячо поблагодарил его. Отныне каждый вечер, если не помешают мои
обязанности, я буду записывать услышанное, стараясь как можно точнее
придерживаться его слов. Если на это не хватит времени, я буду делать хотя
бы краткие заметки. Эту рукопись ты, несомненно, прочтешь с и