Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
дилась и ждала, когда я заведу разговор. [212]
По-английски она говорила так же, как я по-немецки: ни одного живого
слова. И все же я неизменно беседовал с ней на ее родном языке, она - на
моем. Хотя, говори мы каждый на своем, понять друг друга было бы куда легче.
- Хм... Как вы здравствуете? - вопрошал я. На "ты" я к Леа не обратился
ни разу.
- Я здравствую очень. Большой спасибо, - отвечала она и всякий раз
краснела. Я уж как мог отводил взгляд - она все равно краснела.
- Не правда ли, отличная погода? - неизменно допытывался я и в
солнечный день, и в непогодь.
- О, да, - неизменно отвечала она и в солнечный день, и в непогодь.
- Хм... Были вы сегодня в кино? - вставлял я свой излюбленный вопрос,
хотя и знал, что пять дней в неделю Леа работала на отцовской парфюмерной
фабрике.
- Нет, сегодня у меня был работа с родитель.
- Это прекрасно! Там хорошо?
- Нет. Парфюмерия большой и много человеков туда-сюда.
- Это плохо! Хм... Вы будете иметь чашку кофе?
- Я уже поелась!
- Но еще одна чашка не будет плохо.
- Большой спасибо.
На этом этапе беседы я обычно смахивал с письменного столика -
хранилища всякой всячины - листы писчей бумаги, туфельные колодки, некоторые
принадлежности белья и еще много самых непредсказуемых предметов обихода.
Потом включал электрическую кофеварку и глубокомысленно изрекал: "Кофе - это
хорошо".
Обычно мы выпивали по две чашки, сахар и сливки мы передавали друг
другу с каменно-суровыми лицами, наверное, так же на похоронной процессии
раздают белые перчатки тем, кому нести гроб. Нередко Леа приносила домашнее
печенье или бисквиты, наскоро (и, видимо, тайком) завернутые в вощеную
бумагу. Она с порога неуверенно совала мне в левую руку свое подношение.
Надо ли говорить, что мне кусок в горло не лез. Во-первых, рядом с Леа я
забывал о голоде, а во-вторых, мне казалось едва ли не кощунством уничтожать
стряпню с ее кухни. Во всяком случае, надобности в этом не было никакой.
Обычно за кофе мы молчали. А потом беседы наши, точнее, потуги завязать
разговор, возобновлялись.
- Хм. А- вот, окно... вы есть холодная там?
- Нет! Мне очень согрето, большой спасибо.
- Это хорошо! Хм... Здоровые ли родители? - об этом я осведомлялся при
каждой встрече. [213]
- О да, очень! - родители у Леа отличались богатырским здоровьем, даже
в ту пору, когда мать у нее две недели болела плевритом.
Иной раз Леа сама выбирала тему для разговора. Правда, неизменно одну и
ту же, при этом премило коверкая английский язык, так что большой беды в
этом однообразии я не видел.
- Как ваше занятие сегодня утром?
- По немецкому? О, замечательно. Зер гут.
- Что вы занимали?
- То есть, что проходили? Хм... Это, как его... ну, это - спряжение
сильных глаголов. Очень интересно!
Не одну страницу мог бы я заполнить нашей с Леа тарабарщиной. Только
думается мне - ни к чему. Ведь по сути, мы так ничего друг другу и не
сказали. За четыре месяца мы виделись, наверное, раз тридцать, не меньше, но
не обмолвились ни одним человеческим словом. И без того скудные воспоминания
все больше утопают во мгле времени. Сейчас я уже знаю наверное: случись мне
оказаться в аду, мне отведут отдельную каморку, куда не проникнет ни жар, ни
холод, зато шквалами будут налетать из прошлого наши разговоры с Леа,
усиленные сотнями динамиков с самого большого в Нью-Йорке бейсбольного
стадиона "Янки". .
Однажды вечером я вдруг ни с того ни с сего перечислил ей президентов
США, как мне казалось, всех по порядку: Линкольна, Гранта, Тафта и
остальных.
В следующий раз я часа полтора пытался растолковать ей правила
американского футбола. По-немецки, разумеется!
Другим вечером вдруг вызвался (разумеется, по собственному почину)
нарисовать ей карту Нью-Йорка. Богом клянусь, в жизни карт ни для кого не
рисовал, да и картограф из меня никудышный. Но для Леа... Ничто и никто -
хоть отряд морской пехоты - меня б не остановил. Четко помню, что
Лексингтон-авеню я расположил на месте Мэдисон-авеню - и глазом не моргнул.
А однажды я прочел ей свою новую пьесу под названием "Парень не
промах", об одном малом, который никогда не терял присутствия духа, был
красив лицом и (что само собой разумеется) могуч телом - в общем, очень
смахивал на меня. Его специально вызывают из Оксфорда, чтобы помочь сыщикам
из Скотланд-Ярда спасти свою репутацию. Некая леди Фэрнсуорт - коварная
алкоголичка - каждый вторник получает почтой по пальцу с руки ее злодейски
похищенного мужа.
Я прочел Леа всю пьесу в один присест, самые пикантные эпизоды я
старательно опускал, пьеса от этого, естественно, изрядно пострадала.
Закончив читать, я хрипло растолковал Леа, что "работа еще не есть
завершенный". Это она, похоже, [214] поняла лучше всего. Более того, она как
могла уверила меня, что окончательному варианту только что прочитанной мною
вещи не избежать совершенства... А как чудно она слушала, сидя на
подоконнике!
Про то, что у Леа жених, я узнал совершенно случайно. Конечно, из нашей
беседы я никоим образом и не смог бы почерпнуть таких сведений.
Примерно месяц спустя после нашего знакомства, однажды воскресным
вечером я увидел Леа в очереди у "Шведского кино" - в Вене это очень
известный кинотеатр. Впервые видел ее не на балконе и не в собственной
комнате. Не может быть! Даже голова пошла кругом: Леа - здесь, в кино, стоит
в весьма прозаической очереди. Я, не задумываясь, бросил свое место и
ринулся к ней, отдавив с дюжину ни в чем не повинных чужих ног. Я сразу
приметил, что Леа не одна, и отнюдь не с подружкой, и не с папашей - в отцы
ее спутник ей явно не годился.
Леа, увидев меня, заметно смешалась, но тем не менее отважно
представила своего кавалера, тот щелкнул каблуками и стиснул мне руку. Я
лишь снисходительно улыбнулся - пусть хоть напрочь руку оторвет, все равно
он мне не соперник. Ясно, как божий день, этот молодчик в шляпе набекрень
здесь чужак. Минут пять мы втроем болтали без умолку, но о чем - не
разобрать. После этого я извинился и вернулся в конец очереди. Уже во время
фильма я три раза прошел меж рядами, приосанившись и приняв грозный вид.
Ни Леа, ни ее спутника я, однако, не приметил. Хуже фильма я в жизни не
видел.
Назавтра вечером за чашкой кофе у меня в комнате Леа, покраснев,
объяснила, что молодой человек, с которым она была вчера в кино, - ее жених.
- Мой родитель меня женит, когда я стукну семнадцать, - не отрывая
взгляда от дверной ручки, сказала она.
Я лишь молча кивнул. Бывают такие запрещенные удары, особенно в любви и
в боксе - не то что вскрикнуть, вздохнуть потом не можешь. Наконец я
откашлялся и спросил'
- Хм... простате, я забыл, как есть его имя?
Леа повторила, но на слух я его не уловил - что-то чудовищно
многозвучное, в самый раз для любителя носить шляпу набекрень. Я подлил кофе
ей и себе, потом вдруг встал, заглянул в немецко-английский словарь, снова
присел к столу и спросил Леа:
- Вам нравится жениться?
Не поднимая глаз, Леа медленно произнесла:
- Я не знаю. [215]
Я кивнул, мне показалось, что устами ее говорит сама логика. Мы сидели
молча, потупившись. Наконец я поднял глаза, и увиделось мне, что комнатка
моя мала для красоты Леа. И только в словах можно ей найти соразмерность.
- Знаете, вы есть очень красивая.
Она вся зарделась, и я спешно перевел разговор: что мог я предложить ей
вслед за комплиментом?
В тот вечер, в первый и последний раз, наша, с позволения сказать,
близость выразилась не только в рукопожатии. В половине десятого Леа
соскочила с подоконника и сказала, что "уже очень запоздало", и поспешила к
двери. Я, конечно, бросился проводить ее до лестницы, и в узкой двери мы
столкнулись лицом к лицу. Мы так и обмерли.
Пришло время отправляться в Париж, учить еще один европейский язык. Леа
в ту пору гостила в Варшаве у родных жениха. Так и не довелось мне с ней
попрощаться, я лишь оставил записку, предпоследний черновик храню и по сей
день.
Залечив все раны и увечья, которые я нанес немецкому языку, прочитаем
следующее:
"Вена,
6 декабря 1936 года.
Дорогая Леа,
Мне нужно ехать в Париж, поэтому прощаюсь с Вами. Было очень приятно
познакомиться. Надеюсь, Вы не скучаете в Варшаве среди близких Вашего
жениха. Думаю, с предстоящим замужеством у Вас все в порядке. Пришлю Вам
книгу, о которой рассказывал, - "Унесенные ветром".
С наилучшими пожеланиями,
Ваш друг
Джон".
Но из Парижа я так и не написал Леа. Я ей больше вообще не писал. И
"Унесенные ветром" так и не послал. В те дни было по горло других забот.
В конце 1937 года - я уже вернулся в Америку и снова учился в колледже
- из Нью-Йорка мне прислали круглый плоский пакет. К нему была приложена
записка.
"Вена,
14 октября 1937 г.
Дорогой Джон,
Часто вспоминаю Вас и гадаю, что с Вами сталось. Я вышла замуж, живем с
мужем в Вене, он шлет вам большой [216] привет. Если помните. Вы
познакомились с ним в "Шведском" кинотеатре.
Родители мои живут все там же, я часто их навещаю - наш дом неподалеку.
Миссис Шлоссер - Вы у нее снимали комнату - умерла летом от рака. Она
просила меня переслать Вам граммофонные пластинки, которые Вы забыли при
отъезде, но долго я не знала Вашего адреса. Недавно я познакомилась с
девушкой-англичанкой, Урсулой Хаммер, и она дала мне Ваш адрес.
Мы с мужем будем чрезвычайно рады, если Вы станете писать нам (и
почаще!).
С самыми лучшими пожеланиями,
Ваш друг
Леа".
Ни фамилии по мужу, ни нового адреса она не указала. Не один месяц
носил я это письмо повсюду и перечитывал: то в баре, то в перерыве
баскетбольного матча, то на занятиях, то дома. В конце концов, от долгого
пребывания в моем бумажнике цветной кожи бумага тоже стала пестрой,' и я
куда-то переложил письмо.
Примерно в тот час, когда в Вену вошли гитлеровские войска, я находился
по заданию геологоразведочной партии в Нью-Джерси, где, не очень-то утруждая
себя, пытался отыскать залежи известняка. После того, как Гитлер захватил
Австрию, я часто вспоминал Леа. И не просто вспоминал. Если мне случалось
увидеть свежие газетные фотографии: венские евреи, стоя на коленях, чистят
тротуары, я тут же бросался к столу в комнате общежития, доставал
автоматический пистолет, неслышно выпрыгивал из окна на улицу - там уже ждал
моноплан с бесшумным двигателем, готовый по велению моего отважного и
безрассудно-прихотливого сердца отправиться в дальний полет. Я не из тех,
кто сидит сложа руки!..
В 1940 году в конце лета на вечеринке в Нью-Йорке я познакомился с
девушкой, которая не только знала Леа, но и училась с ней в одной школе с
первого класса до выпускного. Я было подвинул ей стул, но она принялась
рассказывать о каком-то парне из Филадельфии - вылитом Гарри Купере. Потом
сказала, что у меня безвольный подбородок, потом - что терпеть не может
норковый мех. Потом - про Леа. Дескать, она либо уехала из Вены, либо
осталась.
Во время войны я служил в разведотряде при пехотной дивизии. В Германии
в мои обязанности входил опрос гражданских [217] лиц и военнопленных, среди
последних попадались и австрийцы. Один фельдфебель, сказавшийся уроженцем
Вены (хотя я подозревал в нем баварца: мне так и мерещились короткие кожаные
штаны с бретельками под его серой формой) заронил кое-какую надежду. Но
выяснилось, что знал он не Леа, а ее однофамилицу. Еще один венец,
унтер-офицер, стоя передо мной навытяжку, рассказывал об ужасных
измывательствах над евреями в Вене. Вряд ли мне приходилось дотоле видеть
столь благородное, исполненное состраданием к безвинным жертвам лицо. Но все
же, любопытства ради, я велел ему закатать рукав. И на самом предплечье
увидел татуировку с номером группы крови - такую носили все матерые
эсэсовцы. Вскоре я вообще перестал задавать интересующие лично меня вопросы.
Кончилась война, и спустя несколько месяцев мне довелось везти в Вену
кое-какие документы. Жарким октябрьским утром мы еще с одним военным сели в
джип и на следующее утро - оно выдалось еще жарче - были уже в Вене. Нам
пришлось ехать через русскую зону, там нас продержали пять часов. Двое
караульных никак не могли налюбоваться нашими наручными часами. За поддень
попали мы в американскую зону, там-то и находилась улица, где некогда жили и
я, и Леа.
Я расспрашивал продавца в табачном киоске на углу, аптекаря,
женщину-соседку (когда я с ней заговорил, она от неожиданности даже
подпрыгнула), мужчину, который уверял, что в 1936 году мы ехали с ним в
одном троллейбусе. Двое сказали мне, что Леа нет в живых. Аптекарь
посоветовал обратиться к доктору Вайнштейну - тот только что возвратился из
Бухенвальда, - даже дал мне его адрес.
Я сел в джип, и мы поехали к штабу. Мой спутник, шофер, сигналил чуть
ли не каждой девушке, а мне нескончаемо долго жаловался на армейских
дантистов.
Мы отвезли документы, я сел за руль джипа и уже один поехал к доктору
.Вайнштейну
На свою старую улицу я попал под вечер. У дома, где некогда жил,
поставил машину Сейчас здесь были расквартированы офицеры. На первом этаже
за столом сидел рыжий старший сержант и чистил ногти. Он поднял на меня
глаза, но, поскольку я не был старше чином, взгляд его сделался пустым и
равнодушным - в армии так смотрят часто. При других обстоятельствах и я бы
тем же ответил.
- Что, никак нельзя заглянуть наверх, хоть на минутку? Я здесь жил до
войны.
- Здесь, приятель, только для офицеров. [218]
- Да знаю. Я ж только на минутку.
- Никак нельзя, извини, - и он снова принялся чистить ногти перочинным
ножом.
- Мне б на минутку только, - повторил я.
Он спокойно отложил нож.
- Послушай, парень. Я пропускаю только тех, кто здесь живет, ясно? Могу
и пояснее сказать, если не понял. Да будь ты хоть сам Эйзенхауэр. У меня
приказ... - на столе вдруг зазвонил телефон, и сержант осекся. Поднял
трубку, но глаз с меня не сводил. - Да, господин полковник. Я у телефона,
да, сэр... слушаюсь, сэр... Я велел капралу Сантини поставить их на лед. Сию
же минуту. Холодное вкуснее. Оркестр, по-моему, лучше посадить на балкон.
Там всего-то трое... Да, сэр. Я передал майору Фольцу, он говорит, дамы
могут оставить пальто у него в кабинете... Да, сэр. Совершенно верно, сэр.
Вам бы лучше поспешить. Стоит ли пропускать такую ночку, ха, ха, ха!
Слушаюсь, сэр. До свидания, сэр! - сержант положил трубку, лицо у него
повеселело.
- Ну так как? - прервал я его мечты. - Можно на минутку, а?
- Да что ты там забыл-то? - уставился он на меня.
- Ничего не забыл, - я глубоко вздохнул, - поднимусь только на третий
этаж, взгляну на балкон. В той квартире раньше жила знакомая девчонка.
- Ишь ты! А где она сейчас?
- Погибла.
- Ишь ты! Это как же?
- Ее с семьей сожгли в крематории, насколько я знаю.
- Ишь ты! Еврейка, что ли?
- Да. Ну так можно?
Нетрудно было заметить, что интерес сержанта увядает. Он взял карандаш,
провел им по столу слева направо.
- Ох, прямо не знаю, что с тобой делать. Заметят тебя, мне крепко
всыпят.
- Да я только на минутку.
- Ну, валяй. Да поживее.
Я взбежал по лестнице, заглянул в свою комнату. Там стояли три
по-армейски заправленные койки. В 1936 году все было по-иному. Сейчас же
повсюду на вешалках офицерские мундиры. Я подошел к окну, открыл его,
выглянул - внизу на балконе когда-то стояла Леа. Я спустился на первый этаж,
поблагодарил сержанта. Уже на пороге он окликнул меня: что делать с
шампанским? Класть бутылки набок или держать стоймя, черт бы их побрал? Я
ответил, что ничего в этом не понимаю, и вышел из дома.
ПРИМЕЧАНИЯ
"Знакомая девчонка" ("A Girl I Knew"). "Гуд хаускипинг", февраль 1948
г. Вошел в книгу "Лучшие американские рассказы 1949 года".