Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сальвадоре Роберт. Убийца драконов 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
, - Гэри показал на Джено, - но, наверное, передумала. - Все это весьма правдоподобно, - со смешком заметил Микки. - Ну вот, - продолжил Гэри, - она подобралась к фляге, вставила в горлышко свои клыки и выпустила туда яд. Клянусь! - Вранье! - возразил Джено. - Ну как хотите, - спокойно сказал Гэри. Кэлси и Микки переглянулись. Слова Гэри не казались им выдумкой - они могли служить объяснением их непрерывных передряг в пути. Внезапно задняя стена пещеры распахнулась, и в нее хлынула толпа кривоногих дворфов, размахивающих дубинами. Они в мгновение ока окружили путешественников, и один из них, сутулый и седобородый, спросил Джено: - Кого убить первым? - Подожди, Дурин, - нерешительно ответил Джено. Он не очень-то верил Гэри, но не хотел терять своей честной репутации. Кэлси приставил свой меч к шее Джено. Только Микки, раскуривший свою трубку, хранил невозмутимый вид. - А скажи-ка мне, - обратился лепрекон к Дурину, - кто известил вас о том, что мы здесь? Дурин посмотрел на брата. - Мы сами видели вас, - заявил Двалин, - когда вы шли по гребню. - И вы нападаете на всех путников подряд? - спросил его Микки. - Значит, это вы вредили нам своим колдовством? - Потому что вы - воры! - огрызнулся Двалин. - И откуда же вы узнали о наших планах? - спросил Микки и затянулся из трубки. - От кого вы узнали, что мы пришли за Джено? Братья дворфы снова переглянулись, и Дурин сказал: - От большой говорящей птицы. - Ворон? - спросил Микки и глянул на Гэри. Оба дворфа закивали головами. Микки поманил указательным пальцем лежавшую на полу флягу, и та вмиг перелетела к нему в руки. - Там немного осталось, - обратился он к Джено. - Хочешь выпить? Джено с размаху пнул ногой злосчастный камень на полу, и тот со свистом отлетел в сторону. - Проклятье! - рявкнул он. - Что такое? Что такое? - всполошились дворфы и вновь схватились за оружие. - Кого убить? - Никого! - огрызнулся Джено. - Меня поймали честно! Теперь мой хозяин - вот этот эльф. Хотя жизнью я обязан вот ему. - Он кивком показал на Гэри. - Нет, нет! - загудели дворфы и окружили странников. Но Джено остановил их. Он хорошо знал правила охоты и не хотел расстаться с репутацией порядочного дворфа. Через полчаса путники покинули Фирт-о-Булдр, сопровождаемые двадцатью двумя вооруженными дворфами, которым пришлось мириться с унижением, ибо Кэлси вел за собой Джено на цепи, как раба. Гэри не совсем понимал, что происходит, и это не давало ему покоя. После того как дворфы отстали от них, выведя на тропу, он решил спросить у Микки, который уже устроился на его плече и раскрыл "Хоббита": - Почему они нас отпустили? - Послушай, - ответил Микки, - а ты можешь объяснить мне, почему этот хоббит чувствовал себя так неловко, когда выиграл кольцо у того негодяя там, в пещере? - Микки сунул раскрытую книгу Гэри под нос. Гэри задумался, он хорошо помнил текст. - Бильбо нечестно играл в загадки и нечестно завладел кольцом. Но с другой стороны, - Гэри попытался оправдать своего любимого героя, - если бы он вернул кольцо владельцу, то его пригласили бы на ужин. Ну, ты знаешь, о чем я... - Вот видишь, - сказал Микки. - Все не так просто. Волшебноземье - тоже страна древних правил. А правила есть правила. Нарушить их - значит лишить себя чести в глазах других. Ну что ты такое - без чести? Даже негодяй Голлум - убийца и вор - не позволил себе нарушить правила игры. Гэри подумал: а многие ли люди из его собственного мира дали бы захватить себя в плен, лишь бы не нарушить какие-то правила? - У меня к тебе тоже есть один вопрос, - обратился он к погруженному в чтение Микки. Лепрекон оторвался от книги и посмотрел на Гэри. - Ты говорил, что наваждения не действуют на дворфов. Но там, в пещере, ты здорово одурачил Джено, сотворив двойника Кэлси, который пошел в туннель. - Действительно, - ответил Микки, - дворфы не распознают иллюзии. Но я показал Джено именно то, что он хотел увидеть. Иллюзии срабатывают, когда их ждут. Гэри кивнул. Ответ показался ему весьма убедительным. - А куда же мы идем? - спросил он рассеянно. - Ты сказал, что у тебя только один вопрос, - напомнил Микки, но все же ответил: - Мы направляемся прямиком на восток. Теперь дорога будет полегче - Джено умеет говорить с камнями. Затем мы двинемся на север - к Гондабуггану, - чтобы купить там гнома-вора. Гномы неплохие воры. Гэри показалось, что он знает, кто самые лучшие в мире воры. Но решил придержать эту мысль при себе. - После этого мы вернемся в Двергамал, - продолжил Микки, - чтобы отправиться к горе, которая называется Палец Гиганта. - Он снизил голос до шепота. - Там ты встретишься с Червем. Керидвен смотрела на Двергамал и думала, что где-то там, в горах, сейчас идет отряд Кэлси. Колдунья покинула обиталище дворфов сразу после того, как эльф возобновил свой поход. Странников сопровождали дворфы, и Керидвен знала, что сейчас она не может навредить Кэлси. Однако у нее созрел новый план: надо было заставить его вернуться на равнину и таким образом выиграть время для дальнейших действий. Она стояла под священным деревом рядом с ничем не примечательным для случайного взгляда огромным камнем, залепленным грязью. Это место она знала давно. - Проснись, старая, - тихо позвала колдунья. - Ты мне нужна. Никакого движения. - Да пробудись же ты! - повторила она громче. Керидвен нащупала в кармане своей черной накидки небольшой мешочек, вынула его и начала перекидывать из одной руки в другую, будто он жег ей пальцы. - Прошло лето, прошла осень, - нараспев произнесла колдунья, зная, что говорит заведомую ложь. Затем она высыпала из мешочка на камень ледяные кристаллики, отчего камень вздрогнул, как живой, и начал менять свой цвет - от грязно-серого до холодноголубого, и еще он начал увеличиваться и менять форму. Достигнув двадцати футов в высоту, каменная глыба превратилась в одноглазую седую старуху с прозрачно-гог лубой кожей, напоминавшей цвет льда в ясную зимнюю погоду. Несмотря на огромный рост, великанша не казалась большой. Она была очень тощей: ветхий плащ болтался на ней как на вешалке. - Кейлика... - завороженно прошептала Керидвен. Великанша огляделась и недовольно проворчала: - Время Хэллоуина еще не пришло. Почему меня беспокоят? - Она посмотрела себе под ноги и увидела Керидвен. - А, это ты, колдунья, - признала ее старуха. - Что тебе от меня надо? - Мне нужна твоя помощь, - ответила Керидвен. - Но мое время еще не пришло, - возразила Кейлика. - Я должна спать. - Мне нужна твоя помощь в горах Двергамала, - снова заговорила Керидвен. - Там дуют холодные ветры даже летом. Я прошу тебя о совсем небольшой услуге. А потом ты можешь спать. Кейлика увидела вокруг себя распускавшиеся цветы, молодую летнюю листву и почувствовала дурноту. Керидвен тут же бросила в нее горсть ледяшек, и, похоже, старуха пришла в норму. - Помоги мне, и я целый год буду заботиться о том, чтобы тебя не беспокоили, а мои слуги будут следить, чтобы твое ложе всегда было холодным, и дадут знать, когда придет время Хэллоуина. - Значит, только горы? - спросила Кейлика. - Да-да, горы, - улыбнулась довольная Керидвен. Теперь она была уверена, что выиграет нужное ей время. Путники остановились на ночлег в ущелье, на большом плоском уступе. Это была вторая ночевка после того, как они покинули Фирт-о-Булдр. По ущелью дул холодный ветер, но он бодрил и снимал усталость после долгого перехода. Гэри, Микки и Джено уселись вокруг костра. Гэри был счастлив, что освободился наконец от своих громоздких доспехов. Кэлси радовался, что его отряду сейчас ничто не грозит: у них был дворф-проводник, а все другие дворфы обещали оставить их в покое. Камни заблаговременно предупредят Джено о приближении любого врага. Эльф даже снял с Джено наручники, уверенный в том, что слово чести для дворфа сильнее всяких оков. Этот дворф очень интересовал Гэри. Джено заметно отличался от своих сородичей, по крайней мере от тех, с которыми Гэри пришлось встретиться. Он обладал большой физической силой, но казался совсем молодым парнем. У него были жесткие блестящие волосы и светящиеся умом и любознательностью серо-голубые глаза. А щербинка в передних зубах напоминала Гэри его племянника - жуткого озорника, улыбка которого неизбежно предвещала какую-нибудь проделку. - И давно ты занимаешься кузнечным ремеслом? - спросил его Гэри, сам удивившись своему вопросу. Ему хотелось узнать, сколько дворфу лет. Джено уставился на него не моргая и ничего не ответил. Микки прервал чтение и тоже посмотрел на Гэри. - Я хотел спросить, - заикаясь, промямлил Гэри, - это все, что ты умеешь делать? Дворф поднялся и отошел от костра. - Что это с ним? - Гэри повернулся к Микки. Лепрекон хмыкнул и вернулся к своей книге. - Я что, его обидел? - не унимался Гэри, которому не терпелось разобраться в недоразумении. - А ты решил, что нашел собеседника? - ответил Микки. - Пойми, парень, он же пленник. - Но ты ведь тоже пленник, - возразил Гэри, - но ведешь себя с нами подружески. - Понимаешь, - ответил Микки, - я лепрекон. Считается, что нас, Лепреконов, надо все время ловить. Это наполняет нашу жизнь приключениями. - Чушь! - сказал Гэри. - Тогда - ну ты знаешь когда - ты показался мне таким же несчастным, как Джено сейчас. Но у тебя, по крайней мере, хватило достоинства разговаривать с нами. - Гэри специально повысил голос, надеясь, что дворф его услышит. - Уж если на то пошло, я и сам пленник. - Видишь ли, Джено чувствует себя твоим должником, - разъяснил Микки. - Поэтому ему так неуютно в твоей компании. Гэри ничего не понял. - Вот ты спас ему жизнь... - начал говорить Микки, не зная, как вразумить Гэри, которому многое здесь, в Волшебноземье, казалось непонятным. - Понимаешь, существуют правила - и спасение чей-то жизни тоже подчиняется определенным правилам. - Но он сопровождает нас, - сказал Гэри. - Я думаю, что он участвует в нашем общем деле. - Он пленник Кэлси, не твой, - пояснил Микки. - И вообще, главный здесь Кэлси, а не ты. Джено вернулся к костру и снова уставился на Гэри. - Послушай! Я не нуждаюсь в твоей признательности! - взорвался Гэри под тяжелым взглядом дворфа. Джено дико заорал, прямо через костер прыгнул на Гэри, повалил его на землю и без труда уложил на обе лопатки. - Тебе не нужно было так говорить, - заметил Микки. У дворфа была железная хватка. Как ни старался, Гэри не мог из-под него выбраться. А Джено скалился своими сверкающими зубищами со щербинкой. - Отпусти... - не выдержал Гэри, но в ответ дворф так тряхнул его, что он ударился затылком о землю и затих. - Что здесь происходит?! - закричал Кэлси, бросившись к костру с мечом в руке. - Наш юноша обидел дворфа, - равнодушно отозвался Микки. Джено отпустил Гэри, огрызнулся на Кэлси, перешагнул через костер и уселся на свое место, грозно зыркая на Гэри. Дворф долго сидел не шевелясь. А Гэри так и уснул - с этим свирепым взглядом в памяти. Незадолго до рассвета Гэри проснулся от холода. Дул резкий ветер. Микки и другие уже встали: они пытались разжечь костер, но ветер задувал огонь. - Мы что, так высоко? - подойдя к ним, спросил Гэри. Джено и Кэлси, как всегда, не обратили на него внимания, зато Микки, как всегда, отозвался. - Нет, не очень высоко, - сказал лепрекон. - Просто не по сезону холодно. Но это не страшно. Сейчас разожжем костер, а скоро и солнышко взойдет. Однако рассвет оказался пасмурным и холодным. Ветер немного утих, но воздух оставался таким холодным, что был виден пар от дыхания. - Похоже, что пойдет снег, - заметил Микки. Казалось, Кэлси не обратил внимания на его мрачный прогноз. Он заставил их выйти в путь, даже не дав позавтракать. Первые снежинки закружились в воздухе буквально через час. Кэлси взглянул на Джено, ожидая от него каких-то объяснений: ведь это была родина дворфов. Но тот молчал и выглядел таким же растерянным, как и остальные. - Ну как, - обратился Микки к Кэлси, - будем двигаться дальше или вернемся? Впереди у нас не меньше недели пути, а если пройдем назад - всего лишь два дня. - Погода должна измениться. - Кэлси решил не отступать. - На подходе лето, и даже в Двергамал приходит тепло. Как бы возражая ему, в горах громко завыл ветер. Около полудня снег уже занес расщелины, а скалы покрылись прозрачной коркой льда. И тут спутникам открылась разгадка всех этих странных погодных явлений. Джено вдруг сорвался с места, будто по какому-то ему одному слышному зову, и бросился к перевалу, который они только что преодолели. Он взобрался на гребень и посмотрел вдаль. - Это Кейлика Бьер! - крикнул дворф своим спутникам, и это были его первые слова с того момента, как они покинули пещеру под водопадом. Микки и Кэлси остолбенели от этого сообщения, а придя в себя, бросились к дворфу. Гэри побежал за ними. Сквозь слепящую глаза метель Гэри пытался рассмотреть далекие горы. Ему показалось, что за снежной пеленой он видит что-то очень необычное, но решил, что это просто оптический обман. - Это Кейлика Бьер! - снова крикнул Джено. - Старуха-великанша. - Микки перевел Гэри непонятные слова. Гэри присмотрелся и понял, что это не обман зрения и не погодное явление. Подгоняемая ветром с одной вершины на другую и едва видимая сквозь снежную завесу, над горами плыла гигантская женщина с жезлом в руке. Ее сопровождали огромные остроклювые птицы. - Ты наверняка слышал о Синей Колдунье, - сказал Микки, повернувшись к Гэри. - Это она приносит с собой зиму и холод. Ее прикосновение смертельно для всего живого. - Но ведь до прихода зимы еще несколько месяцев, - удивился Кэлси. Однако слова эльфа прозвучали неубедительно. Синяя Колдунья летала над горами, оставляя за собой заснеженные ущелья. Глава десятая ЗИМНИЕ ЗАБАВЫ - Мы пойдем нижней тропой, - распорядился Кэлси и, невзирая на пургу, повел их дальше. Микки и Джено обменялись выразительными взглядами, и Гэри Леджеру это не понравилось. Из сказок он кое-что знал о Синей Колдунье. Становилось все холоднее. Кэлси повел отряд вниз. Но даже там, в ущелье, уже все завалило снегом. Они шли по сугробам, скользя по обледеневшим камням и падая от ударов резкого, холодного ветра. Наконец упрямый эльф понял, что выбрал не совсем правильный путь. - Мы идем в самый центр бури, - проворчал Микки. - Даже если Кейлика забрела сюда случайно, все равно мы скоро окажемся в ее объятиях. И учти, Кэлси, - хмуро добавил лепрекон, - мы-то с тобой знаем, почему она здесь. Кэлси повернулся к Джено. - Веди нас назад на запад, - решительно потребовал он. - И самыми короткими тропами. - Ты нарушаешь договор, - ответил дворф, стараясь скрыть свое торжество. - Спасая нас, ты спасаешь себя, - напомнил Кэлси. - Ведь тебе тоже не хочется встречаться с Кейликой. Джено хмуро усмехнулся и пошел в конец цепочки путников, чтобы вести их назад. Он сразу задал быстрый темп, и бедный Гэри, стараясь поспевать за другими, вновь начал выбиваться из сил. Микки примостился на его плече и напомнил о том, что может случиться, если Гэри отстанет от отряда. Поначалу тропа была ровной и без препятствий, и небольшой отряд вроде бы довольно быстро удалялся от снежной бури. Но вскоре путники почувствовали усталость - теперь им приходилось двигаться по каменным уступам, и порывы ветра со снегом резко ухудшили видимость. На очередном спуске кто-то поскользнулся, сбил остальных, и все вместе заскользили вниз по тропе. Кэлси громко кричал, предупреждая об опасности, а Гэри вопил, поскольку лепрекон так вцепился в его шею, что чуть не задушил. Они едва не свалились с обрыва в пропасть там, где тропа круто поворачивала направо, но все же благополучно спустились на дно ущелья. Джено хорошо знал местность и полагался не столько на свое зрение, сколько на интуицию. Дворф умел общаться с камнями, и они слушались его. Он мысленно обратился к скале перед крутым поворотом тропы, и из нее выступила большая каменная глыба, которая уберегла путников от падения в пропасть и рикошетом направила их дальше. Всякий раз, когда они приближались к крутому повороту, дворф своим колдовством поднимал у края тропы большой камень, и тот подправлял их движение в нужном направлении. Однако снегопад усилился, и их продвижение замедлилось. У Гэри совсем закоченели ноги, и ему хотелось просто упасть в сугроб и больше не подниматься. Но как раз в этот момент они услышали крик Джено. - Сюда! Пещера! - заорал дворф и первым бросился к проему в скале. - Мы не можем остаться здесь надолго, - предупредил Кэлси. - У меня совсем онемели ноги, - заскулил Гэри. - Мне нужно их как-то отогреть. - Я и сам не прочь отдохнуть, - ответил эльф. - Хорошо бы развести костер и переждать здесь, пока стихнет буря. - Он взглянул на Микки, тот кивнул ему в знак согласия, и эльф продолжил: - У меня такое впечатление, что Кейлика что-то задумала. При таком снегопаде все тропы заметет снегом еще до темноты, и тогда мы не сможем выбраться отсюда. - Да, здесь задерживаться надолго нельзя, - согласился Микки. - А мы здесь и не задержимся, - усмехнулся Джено. - Туда я не пойду. - Он показал на снежную круговерть за входом в пещеру. Все трое недоуменно уставились на кузнеца. - Быстро разведите огонь, - приказал Джено. Он подошел к задней стене пещеры, уперся плечом в каменный выступ и нажал на него изо всех сил. К восторгу спутников, каменная плита отвалилась в сторону, открыв вход в туннель. - А теперь будем отдыхать и отогреваться, - небрежно сказал Джено, как бы не замечая радости окружающих. Кэлси всегда носил в своем мешке немного сушняка для растопки и вмиг разжег небольшой костерок. Все знали, что огня хватит ненадолго, и потому сгрудились вокруг него, стараясь не упустить даже самой малой частички тепла. - Куда ведет этот туннель? - спросил Кэлси дворфа. После того как явная опасность миновала, эльф уже думал о том, что их ждет впереди. Безусловно, в пещере нельзя было оставаться на всю ночь. - Туннель ведет на запад, - ответил Джено. - Ты всех нас спас, - с чувством проговорил Гэри. - Заткнись! - огрызнулся дворф. - Я спас себя. - Просто нам посчастливилось спастись вместе с тобой, - дипломатично уточнил Микки, чтобы успокоить дворфа. Джено нервно потер руки, откинул со лба волосы и отошел от костра. - Не трогай его, парень, - шепнул Микки Гэри на ухо. - Тебе с ним не подружиться. А если ты его будешь злить, то он возьмет и смотается отсюда. - Ну что ж, пора идти, - решил Кэлси, заметив, что Джено уже исчез в туннеле. Эльф посмотрел на догорающий костер, надеясь найти среди углей какую-нибудь головешку, которой можно было бы воспользоваться как светильником. Не обнаружив ничего подходящего, он только беспомощно пожал плечами. - Ничего, - утешил его Микки. - Держись поближе к дворфу. Кэлси взглянул на свой лук, потом на догорающие угли. - Этого хватит только на несколько минут, - размышлял Микки. - А ты останешься и без света, и без лука. Кэлси вновь пожал плечами и бросился в темноту. - Эльфы не очень любят пещер, - сказал Микки своему подопечному, занимая п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору