Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
ул на Гэри и Микки, он был явно взбешен.
- Я думал, барон готов нас принять, - сказал Гэри. Вернее, Микки сказал
голосом Гэри, пользуясь своим даром чревовещания. Ему ведь нужно было
изображать маленького ребенка.
- Я тоже так думал, - ответил Кэлси, подыгрывая лепрекону. - Я
разговаривал с бароном Пвиллом неделю назад. Он не только согласился с моим
предложением, но и обрадовался ему. Он был уверен, что починка сломанного
копья Кедрика Донигартена занесет его имя в сказания бардов.
- Выходит, с ним успел поговорить кто-то еще, - снова сказал Микки
голосом Гэри, который даже рта не раскрыл. Гэри сердито взглянул на Микки,
но тот продолжал разговаривать с Кэлси:
- Должно быть, кто-то хочет навредить тебе.
Кэлси отрицательно покачал головой, ему самому все это начало казаться
странным. Не успели они приступить к осуществлению своего плана, а уже
столкнулись с двумя непредвиденными осложнениями.
Окованная железом дверь со скрипом отворилась, и их взору предстал еще
один стражник, одетый чуть получше своих товарищей. Он пошептался с
часовыми, затем жестом пригласил Кэлси и Гэри войти.
Массивная дверь закрылась, и они оказались в небольшом сумрачном зале.
Дневной свет проникал сюда через единственное оконце в стене башни. По углам
зала горели факелы. Дрожащий свет падал на гобелены с изображением батальных
сцен, и от этого они выглядели жутковато.
Против двери возвышался украшенный самоцветами трон, на котором восседал
вышеупомянутый барон в нарядном, но весьма потрепанном одеянии. Это был
крупный сильный мужчина с густой бородой. Позади него стояли два стражника и
какой-то тощий человек в заляпанном грязью дорожном плаще. У него были
черные спутанные волосы и бегающие глаза. Он держал руку на кинжале,
висевшем у него на поясе.
Рядом с троном возвышался совершенно пустой каменный пьедестал.
- Так сказал король Киннемор... - насмешливо буркнул Микки, и Гэри
догадался, что пьедестал, должно быть, предназначен для реликвий -
королевских доспехов и копья. Он заметил, что Кэлси очень недоволен и
поглядывает на пустой пьедестал и на человека в плаще, а не на барона
Пвилла.
Сохраняя спокойный гордый вид, эльф подошел к трону и, опустившись на
колено, низко поклонился барону.
- Приветствую тебя, барон Пвилл, - сказал Кэлси. - Я пришел сюда за
обещанным.
Пвилл оглянулся на человека в плаще и ответил:
- После нашей встречи многое изменилось. Кэлси резко встал и яростно
глянул на барона.
- Наш доблестный принц Гелдион - да здравствует король! - вручил мне указ
короля, гласящий о том, что доспехи и копье Кедрика Донигартена не должны
покидать стен этого замка, - заявил Пвилл.
- Но ты дал слово, что передашь реликвии мне, - возразил Кэлси.
Пвилл сверкнул глазами и заявил:
- Есть высшая власть.
Стражники заняли позицию для атаки, а на лице принца Гелдиона появилась
злорадная улыбка.
- Так что же, ты кукла в руках Киннемора? - вспылил Кэлси.
Пвилл вытаращил глаза.
- Во дае-ет, - протянул Гэри, то есть Микки. Пвилл, всплеснув руками,
вскочил с трона, но Кэлси и бровью не повел, и барон снова сел.
- Ну и где же этот указ, доблестный барон? - спросил Микки голосом Гэри.
Гэри сердито посмотрел на малыша, но тот притворился спящим.
- А ты кто такой? - заорал Пвилл на Гэри. - И кто дал тебе право
говорить?
Гэри открыл было рот, чтоб представиться, но лепрекон опередил его.
- Я оруженосец! - сказал Микки, то есть Гэри, то есть Микки... Тьфу,
черт! Гэри не мог понять, произносил он эти слова или нет.
- Я пришел из далекой страны, чтобы исполнить предсказание, - продолжил
свое чревовещание Микки. - Я воин и могу взглянуть в глаза дракону. Я не
уйду, пока не исполню свое дело. И я спрашиваю тебя - где указ? Какой король
смеет противиться предсказаниям магов доблестного Кедрика Донигартена?
Барон обомлел. Гэри думал, что за такую эскападу его убьют на месте. Но
Пвилл вдруг рассмеялся, протянул руку, и принц вложил в нее свиток,
обвязанный пурпурной лентой - знаком власти короля Киннемора.
- Как тебя зовут, доблестный воин? - спросил Пвилл, едва сдерживая смех.
- Гэри Леджер, - неуверенно ответил Гэри. Пвилл почесал бороду:
- Откуда же ты пришел?
- Из Бритэйна, что за Канкароном, - ответил Микки собственным голосом.
Барон и принц переглянулись, удивленные тем, что у Гэри неожиданно
изменилось произношение.
- Ну что ж, Гэри Леджер из Бритэйна, - сказал Пвилл, - вот он, указ
короля Киннемора.
Он развязал свиток, развернул его и прокашлялся.
- "Барону Пвиллу в Дилнамарре, - начал он читать, тщательно проговаривая
каждое слово. - Да будет Вам известно, что мне, королю Киннемору, доложили о
том, что доспехи и копье, принадлежавшие Кедрику Донигартену, нашему
досточтимому герою, скоро будут изъяты из замка Дилнамарра для использования
их в ритуальном походе, что, несомненно, приведет к их утрате. Поэтому
приказываю Вам: не передавать названные реликвии никому... - Пвилл вдруг
прервал чтение и, удивленно заморгав, стал разглаживать свиток, будто на нем
появилась складка, которая мешала читать, - ... кроме как лицу, упомянутому
в предсказаниях". - Пвилл снова заморгал.
Принц Гелдион протянул руку, пытаясь отобрать свиток у Пвилла, но тот его
не отдал.
Барон поднес свиток к глазам принца и растерянно пробормотал:
- Посмотри, этого не было. Я не видел ни этой складки, ни приписки.
Принц, молча шевеля губами, прочитал строчки, которых он тоже прежде не
видел.
- Кстати, приписка сделана выше подписи твоего отца, - сказал Пвилл. -
Это меняет дело.
- Это какой-то обман! - возмущенно воскликнул принц Гелдион и, не снимая
руки со своего кинжала, направился к Кэлси и Гэри, но тут же застыл возле
трона, ибо увидел, что Кэлси потянулся к рукояти своего меча. Принцу было
известно, что Тильвит-тег превосходно им владеет.
- Я хочу знать, кто это подстроил, - обратился принц к барону.
Пвилл пожал плечами и засмеялся.
- Принесите доспехи, - сказал он стражникам. - Давайте наденем их на Гэри
Леджера из Бритэйна и посмотрим, подойдут ли они ему.
- Доспехи должны остаться в замке Дилнамарра! - запротестовал принц
Гелдион.
- Это решаю я, - возразил Пвилл, - в соответствии с желанием твоего отца.
Или ты ему не подчиняешься?
- Это мистика какая-то! - не унимался Гелдион. - В указе этого не было, я
сам его писал под диктовку отца.
- Мистика? - заговорил Гэри, то есть Микки. - Досточтимый барон! В твоей
стране я чужой. Но разве не говорится в одном из указов твоего короля, что
мистика - вещь недопустимая? Это оружие совращенных дьяволом предателей. Так
утверждает король Киннемор. Или это выдумки? Но я пришел из-за гор без
мыслей о мистике и магии.
- Нет, - сказал барон Пвилл, - это не выдумки. Здесь магию не признают -
ни в Дилнамарре, ни в королевстве вообще. Так постановил король Киннемор. -
Барон Пвилл посмотрел на Гелдиона и не без иронии добавил:
- Но, быть может, у принца есть другие сведения?
- Ты играешь с огнем, барон Пвилл! - взорвался Гелдион. Он скомкал свиток
и сунул его в карман плаща. - Советую тебе до особого распоряжения короля
держать доспехи под замком...
- Я думаю, мы можем договориться! - прервал его Кэлси. - Я не могу ждать,
пока гонец доберется до Коннахта и вернется обратно. У тебя есть указ
короля, - сказал он Пвиллу. - Почему бы тебе не поступить строго в
соответствии с указом?
- Сначала Гэри Леджер должен примерить доспехи, - ответил Пвилл,
подмигнув Кэлси, - а потом я сообщу вам о своем решении.
Принц Гелдион в бешенстве пнул пьедестал и выбежал из зала.
- Ты действительно думаешь, что во всем этом я смогу двигаться? - спросил
Гэри у эльфа. Слуги Пвилла навешивали ему на грудь тяжелые металлические
щитки. Ноги Гэри уже были закрыты латами, он подумал, что, когда на него
наденут все доспехи, он будет весить не меньше полтонны.
- Вес прекрасно распределен, - ответил Кэлси. - Скоро ты привыкнешь.
Правда, твоим слабым мышцам нужно окрепнуть.
Гэри сердито зыркнул на эльфа, но промолчал. Он был раза в два тяжелее
Кэлси и, без сомнения, гораздо сильнее его, поэтому решил простить это
обидное замечание.
- Держись, парень, - сказал Микки. - Ты еще порадуешься, что надел все
эти железяки, когда поймешь, что они надежно защищают и от мечей гоблинов, и
от кулаков троллей!
- Но ведь нам предстоит долгий путь, - заметил Гэри. - Что же, мне
придется всю дорогу то снимать, то надевать доспехи? Ведь не буду же я в них
спать...
- Самое трудное - подогнать доспехи по фигуре, - пояснил Кэлси. - Мастера
приделают к ним мягкую подкладку, и тогда ты сможешь быстро надевать и
снимать латы.
- Точно, - подтвердил Микки. - Тебе понадобится для этого час или два, не
больше. А пока ты будешь возиться с доспехами, мы с Кэлси будем защищать
тебя от врагов.
Гэри начал надоедать мрачный юмор этого шутника.
- Мы закончили с доспехами, - сказал слуга. - Щит и шлем можно взять вон
там. - Он показал на щиты и шлемы, сваленные в кучу у стены. - А если вам
требуется копье, обратитесь к барону.
Было несложно определить, какие из этих предметов подходят к доспехам,
ибо только на одном щите был изображен грифон с копьем - герб покойного
короля Кедрика - и узор только одного шлема соответствовал украшениям на
латах.
Микки сразу отыскал шлем, к нему было прикреплено пурпурное перо какой-то
гигантской птицы. Как только слуги ушли, шлем поднялся в воздух и завис
перед лицом Гэри. Он протянул к нему руку, но шлем взлетел выше.
Гэри готов был накинуться на лепрекона, но тут вмешался Кэлси.
- Превратился в ребенка, а ведешь себя как придурок, - сказал он Микки. -
Если бы сейчас сюда зашел барон - как бы мы объяснили ему твою шутку? Здесь
магию не признают, а ведьм сжигают на костре.
Микки щелкнул пальцами, и шлем упал прямо на голову Гэри, только задом
наперед. Гэри потерял равновесие и начал заваливаться на спину.
- Держи его, держи! - закричал лепрекон эльфу. - Если упадет, его
придется поднимать вшестером!
Кэлси успел схватить Гэри за руку и дернул на себя. А когда тот пришел в
устойчивое положение, он одним махом повернул шлем так, чтобы Гэри мог
смотреть через забрало. Шлем свободно болтался на голове Гэри, - видать,
большая башка была у Кедрика Донигартена! "Но лучше уж свободный, чем тесный
шлем", - подумал Гэри.
- Ну, ты совсем король! - сказал Кэлси и тут же добавил:
- Но ведешь себя не солидно.
Он подал Гэри тяжелый щит и отошел к Микки. Гэри просунул руку под лямки
щита и приподнял его над полом. Широкий вверху щит сужался книзу,
заканчиваясь круглой пяткой, чтобы ставить его на землю.
- Барону Пвиллу придется согласиться, что доспехи пришлись Гэри в самый
раз, - заключил Кэлси.
Гэри надоели их шутки, и, чтобы положить этому конец, он резко грохнул
пяткой щита о каменный пол; но щит опустился не на пол, а на его собственную
ногу, и Гэри чуть не взвыл от боли.
Кэлси в последний раз оглядел Гэри с головы до ног, одобрительно кивнул и
отправился к барону.
- Ты скоро привыкнешь к этому железу, - сказал Микки и подбадривающе
подмигнул.
- А леди наградит нас? - прохрипел большой гоблин.
- Она уже приготовила нам подарок, - ответил Гик. - Леди Керидвен не
нужно, чтобы мы убивали эльфа, ей нужно, чтобы мы их остановили. - Он
возбужденно затряс головой. - Мы им помешаем, помешаем!
Большой гоблин оскалился и тоже затряс головой. Он посмотрел на
собратьев, и те одобрительно закивали, хлопая друг друга по спине.
- А я не согласен! - крикнул один из них. - Там много людей.
- Ах ты не согласен? - прорычал Гик и направился к отступнику. Большой
гоблин двинулся за ним для поддержки. Гоблины яростно потрясали своими
копьями и дубинками.
- Леди приказала Гику убить эльфа! - упрямо прокаркал отступник.
- Гик знает, что нужно леди Керидвен! - рявкнул большой гоблин и ударил
упрямца кулаком в челюсть.
Тот начал падать, но собратья подхватили его и поставили на ноги.
Покачиваясь как пьяный и плохо соображая, он все же сумел промычать:
- Не согласен...
Это мычание привело гоблинов в полное неистовство. Большой гоблин снова
ударил его, на этот раз непокорный упал на землю и собратья набросились на
него. Они кололи его копьями и били дубинками. Несчастный несколько раз
вскрикнул - и захлебнулся кровью; гоблины забили его до смерти.
- Гик знает, что нужно леди Керидвен! - снова прорычал большой гоблин, и
на этот раз никто не посмел ему возразить.
- Они были в городе, - сказал Гик. - Потом пойдут к горам. Мы схватим их
на дороге. Эльфа заберем, а других убьем.
Гоблины громко заулюлюкали и стали стучать своими копьями и дубинками по
камням и деревьям. Гоблинов нетрудно подбить на мокрое дело.
Гэри обнаружил, что и в самом деле быстро привык к доспехам. Как ни
странно, железные доспехи, пролежавшие без дела несколько веков даже не
скрипели и не скрежетали при ходьбе.
Путники покинули замок барона Пвилла сразу же после того, как
договорились о передаче им реликвий.
Наступил вечер, и Кэлси не рискнул оставаться в замке до утра. Он
опасался, что барон передумает. Они покинули Дилнамарру и отправились на
восток.
Солнце уже опустилось за горизонт, и над болотистой равниной сгустился
туман, серые клочья которого стелились по дороге, скрывая ее от глаз
путников.
Несмотря на недовольное ворчание Микки, Кэлси не сбавлял шага.
- Мы могли бы остаться на ночь в замке, - бубнил лепрекон. - Хороший ужин
и теплая постель не пошли бы нам во вред.
Гэри шел молча, чувствуя, что Кэлси вот-вот взорвется. Так и вышло. Своим
непрестанным нытьем Микки вывел эльфа из терпения:
- Стоило нам остаться на ночлег в замке - и мы бы никогда не ушли из
Дилнамарры! Гелдион хотел задержать нас, к тому же у него было несколько
воинов.
- Он бы не осмелился выступить против нас, - возразил Микки.
- Может, и не осмелился бы, - согласился Кэлси. - Но принц мог уговорить
Пвилла задержать нас в замке, пока не выяснится недоразумение с указом. Я
восхищен твоей работой, лепрекон, но подделка в рукописи не могла не вызвать
у них подозрений.
- Ты слишком высокого мнения о людях, - ответил Микки, но тут же смущенно
закашлялся под вопрошающим взглядом Гэри.
Дурацкая выходка Микки не задела Гэри. Он размышлял о происшедшем в
замке.
- А что это за поддельный указ? - спросил он Кэлси.
- Вот видишь! Что я говорил? - усмехнулся Микки и подмигнул Кэлси. Кэлси
рассмеялся.
- Принц действительно сам писал указ, - сказал он. - А Микки добавил туда
несколько слов.
Гэри недоуменно посмотрел на лепрекона.
- А потому теперь мы преступники, - пояснил Кэлси. - Таким образом, наше
единственное спасение - дорога, и чем большее расстояние будет отделять нас
от принца Гелдиона, тем лучше для нас.
- Тем лучше для тебя, - буркнул Микки.
Кэлси простил ему эту реплику. При всем своем занудстве лепрекон был
незаменим, и эльф не забывал об этом. Без его шуточек Кэлси не смог бы
получить реликвии.
- Еще три часа пути, и мы остановимся отдохнуть, - сказал эльф, поднимая
кожаный кейс, в котором находилось старинное копье. Когда-то оно было
сломано почти пополам, и теперь его половинки лежали рядышком в кейса
Гэри хотелось взглянуть на легендарное оружие, но он не стал просить об
этом Кэлси. Гэри повесил на плечо тяжелый щит, взял в руку обыкновенное
копье, которым его снабдили в замке, и двинулся вслед за эльфом.
Микки постоял, пнул большой валун и проворчал:
- Похоже, на этот раз ты влип в долгую историю, Микки Мак-Микки. -
Обреченно пожав плечами, он пустился догонять своих спутников.
Глава шестая
ПЕРЕКРЕСТОК
Они остановились на ночлег вдали от дороги, поскольку опасались, что
принц Гелдион и его люди могут пуститься вдогонку. Кэлси заявил, что
собирается нести вахту всю ночь; он сидел и с решительным видом держал на
коленях свой меч. У Гэри не хватило благородства, чтобы с ним спорить. К
тому же он так устал от путешествия и от увиденного в Дилнамарре, что мечтал
лишь о том, чтобы поскорее заснуть. Такого города, как Дилнамарра, Гэри даже
вообразить себе не мог: сплошные страдания и нищета. Жизнь в Ланкашире
теперь не представлялась ему такой безысходной.
Но как же вернуться домой? Гэри казалось вполне логичным, что если он
уснет в этом сне, то проснется дома, в своей постели.
- Попытайся уснуть, если хочешь проснуться, - шептал он себе, закутываясь
в походное одеяние. Микки нечаянно подслушал шепот Гэри.
- Уснуть и проснуться... - Лепрекон засмеялся. - Эта история ежедневно
повторяется с людьми в их мире.
Гэри знал, что Микки подсмеивается над ним и над его надеждой вернуться
домой. Он понимал, что в сложившейся ситуации это и впрямь неосуществимо. Он
вроде бы начал осознавать истинную суть происходящего, но все еще цеплялся
за свое прежнее восприятие действительности.
- Еще немного, и ты исчезнешь, - зевая, сказал он лепрекону.
Микки снова засмеялся. Он соорудил себе светильник - какой-то светящийся
шарик - и раскрыл "Хоббита". Гэри недоуменно посмотрел на него, затем лег на
спину и попытался выкинуть все из головы.
Всякий раз, когда туман редел, взору Гэри открывалось ночное небо и
мириады мерцающих звезд. Туман заслонял собой удивительный, яркий мир, по
сравнению с которым окружающее казалось ему бесцветной фантазией.
Впрочем, эта фантазия была не такой уж унылой. Лес Тир-на-н'Ог поразил
его обилием света и птичьим гомоном. Насколько Гэри знал, в его мире не было
таких сказочно красивых мест. Да что там лес - здесь, в Волшебноземье,
простой сельский пейзаж был полон волшебства и загадок.
Однако воспоминания о Дилнамарре не покидали Гэри. Он попытался думать о
своем джипе, о фабрике и о кладбище. Он надеялся, что его все еще ждет ужин,
пусть даже остывший, и боялся, что заставил родителей поволноваться.
Но, открыв глаза, он снова увидел клочья серебристого тумана, Кэлси,
сидящего на часах, и Микки, погруженного в чтение. Гэри подумал: интересно,
а давно ли он здесь? Сколько часов прошло с тех пор, как он здесь оказался?
Гэри помнил все события, участником которых ему довелось стать за это время.
Все до малейших подробностей, и как раз эти мелочи не позволяли ему считать
происходящее с ним сном.
Он никак не мог понять, что с ним случилось: умер он или сошел с ума?
Быть можег, страсть к фантастическому чтиву повредила его мозг? А может,
разочарованность жизнью довела его до безумия? Ему вспомнились фильмы с
участием Джека Николсона о людях с расстроенной психикой, которые мечутся по
жизни в надежде обрести свою волшебную страну.
Но что же все-таки с ним происходит? Какие "реальности" ждут Гэри
Леджера? Быть может, ему предстоит скитаться по унылым городам вроде
Дилнамарры? Или навсегда поселиться в каком-нибудь волшебном лесу с эльфами
и нимфами?
Туман рассеялся, и Гэри увидел море мерцающих звезд. Но тут на него
навалилась усталость, и он заснул.
Гэри открыл глаза и не сразу сообразил, где находится. Он решил, что это
его родной лесок неподалеку от дома, но тут почувствовал запах дыма от
костра и услышал голос Микки.
- Похлебка с грибами отлично греет душу, - говорил тот Кэлси.
- Вот и приготовь, да побыстрее, - ответил Кэлси.
- Сегодня нам предстоит пройти большой