Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сальвадоре Роберт. Убийца драконов 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
ул на Гэри и Микки, он был явно взбешен. - Я думал, барон готов нас принять, - сказал Гэри. Вернее, Микки сказал голосом Гэри, пользуясь своим даром чревовещания. Ему ведь нужно было изображать маленького ребенка. - Я тоже так думал, - ответил Кэлси, подыгрывая лепрекону. - Я разговаривал с бароном Пвиллом неделю назад. Он не только согласился с моим предложением, но и обрадовался ему. Он был уверен, что починка сломанного копья Кедрика Донигартена занесет его имя в сказания бардов. - Выходит, с ним успел поговорить кто-то еще, - снова сказал Микки голосом Гэри, который даже рта не раскрыл. Гэри сердито взглянул на Микки, но тот продолжал разговаривать с Кэлси: - Должно быть, кто-то хочет навредить тебе. Кэлси отрицательно покачал головой, ему самому все это начало казаться странным. Не успели они приступить к осуществлению своего плана, а уже столкнулись с двумя непредвиденными осложнениями. Окованная железом дверь со скрипом отворилась, и их взору предстал еще один стражник, одетый чуть получше своих товарищей. Он пошептался с часовыми, затем жестом пригласил Кэлси и Гэри войти. Массивная дверь закрылась, и они оказались в небольшом сумрачном зале. Дневной свет проникал сюда через единственное оконце в стене башни. По углам зала горели факелы. Дрожащий свет падал на гобелены с изображением батальных сцен, и от этого они выглядели жутковато. Против двери возвышался украшенный самоцветами трон, на котором восседал вышеупомянутый барон в нарядном, но весьма потрепанном одеянии. Это был крупный сильный мужчина с густой бородой. Позади него стояли два стражника и какой-то тощий человек в заляпанном грязью дорожном плаще. У него были черные спутанные волосы и бегающие глаза. Он держал руку на кинжале, висевшем у него на поясе. Рядом с троном возвышался совершенно пустой каменный пьедестал. - Так сказал король Киннемор... - насмешливо буркнул Микки, и Гэри догадался, что пьедестал, должно быть, предназначен для реликвий - королевских доспехов и копья. Он заметил, что Кэлси очень недоволен и поглядывает на пустой пьедестал и на человека в плаще, а не на барона Пвилла. Сохраняя спокойный гордый вид, эльф подошел к трону и, опустившись на колено, низко поклонился барону. - Приветствую тебя, барон Пвилл, - сказал Кэлси. - Я пришел сюда за обещанным. Пвилл оглянулся на человека в плаще и ответил: - После нашей встречи многое изменилось. Кэлси резко встал и яростно глянул на барона. - Наш доблестный принц Гелдион - да здравствует король! - вручил мне указ короля, гласящий о том, что доспехи и копье Кедрика Донигартена не должны покидать стен этого замка, - заявил Пвилл. - Но ты дал слово, что передашь реликвии мне, - возразил Кэлси. Пвилл сверкнул глазами и заявил: - Есть высшая власть. Стражники заняли позицию для атаки, а на лице принца Гелдиона появилась злорадная улыбка. - Так что же, ты кукла в руках Киннемора? - вспылил Кэлси. Пвилл вытаращил глаза. - Во дае-ет, - протянул Гэри, то есть Микки. Пвилл, всплеснув руками, вскочил с трона, но Кэлси и бровью не повел, и барон снова сел. - Ну и где же этот указ, доблестный барон? - спросил Микки голосом Гэри. Гэри сердито посмотрел на малыша, но тот притворился спящим. - А ты кто такой? - заорал Пвилл на Гэри. - И кто дал тебе право говорить? Гэри открыл было рот, чтоб представиться, но лепрекон опередил его. - Я оруженосец! - сказал Микки, то есть Гэри, то есть Микки... Тьфу, черт! Гэри не мог понять, произносил он эти слова или нет. - Я пришел из далекой страны, чтобы исполнить предсказание, - продолжил свое чревовещание Микки. - Я воин и могу взглянуть в глаза дракону. Я не уйду, пока не исполню свое дело. И я спрашиваю тебя - где указ? Какой король смеет противиться предсказаниям магов доблестного Кедрика Донигартена? Барон обомлел. Гэри думал, что за такую эскападу его убьют на месте. Но Пвилл вдруг рассмеялся, протянул руку, и принц вложил в нее свиток, обвязанный пурпурной лентой - знаком власти короля Киннемора. - Как тебя зовут, доблестный воин? - спросил Пвилл, едва сдерживая смех. - Гэри Леджер, - неуверенно ответил Гэри. Пвилл почесал бороду: - Откуда же ты пришел? - Из Бритэйна, что за Канкароном, - ответил Микки собственным голосом. Барон и принц переглянулись, удивленные тем, что у Гэри неожиданно изменилось произношение. - Ну что ж, Гэри Леджер из Бритэйна, - сказал Пвилл, - вот он, указ короля Киннемора. Он развязал свиток, развернул его и прокашлялся. - "Барону Пвиллу в Дилнамарре, - начал он читать, тщательно проговаривая каждое слово. - Да будет Вам известно, что мне, королю Киннемору, доложили о том, что доспехи и копье, принадлежавшие Кедрику Донигартену, нашему досточтимому герою, скоро будут изъяты из замка Дилнамарра для использования их в ритуальном походе, что, несомненно, приведет к их утрате. Поэтому приказываю Вам: не передавать названные реликвии никому... - Пвилл вдруг прервал чтение и, удивленно заморгав, стал разглаживать свиток, будто на нем появилась складка, которая мешала читать, - ... кроме как лицу, упомянутому в предсказаниях". - Пвилл снова заморгал. Принц Гелдион протянул руку, пытаясь отобрать свиток у Пвилла, но тот его не отдал. Барон поднес свиток к глазам принца и растерянно пробормотал: - Посмотри, этого не было. Я не видел ни этой складки, ни приписки. Принц, молча шевеля губами, прочитал строчки, которых он тоже прежде не видел. - Кстати, приписка сделана выше подписи твоего отца, - сказал Пвилл. - Это меняет дело. - Это какой-то обман! - возмущенно воскликнул принц Гелдион и, не снимая руки со своего кинжала, направился к Кэлси и Гэри, но тут же застыл возле трона, ибо увидел, что Кэлси потянулся к рукояти своего меча. Принцу было известно, что Тильвит-тег превосходно им владеет. - Я хочу знать, кто это подстроил, - обратился принц к барону. Пвилл пожал плечами и засмеялся. - Принесите доспехи, - сказал он стражникам. - Давайте наденем их на Гэри Леджера из Бритэйна и посмотрим, подойдут ли они ему. - Доспехи должны остаться в замке Дилнамарра! - запротестовал принц Гелдион. - Это решаю я, - возразил Пвилл, - в соответствии с желанием твоего отца. Или ты ему не подчиняешься? - Это мистика какая-то! - не унимался Гелдион. - В указе этого не было, я сам его писал под диктовку отца. - Мистика? - заговорил Гэри, то есть Микки. - Досточтимый барон! В твоей стране я чужой. Но разве не говорится в одном из указов твоего короля, что мистика - вещь недопустимая? Это оружие совращенных дьяволом предателей. Так утверждает король Киннемор. Или это выдумки? Но я пришел из-за гор без мыслей о мистике и магии. - Нет, - сказал барон Пвилл, - это не выдумки. Здесь магию не признают - ни в Дилнамарре, ни в королевстве вообще. Так постановил король Киннемор. - Барон Пвилл посмотрел на Гелдиона и не без иронии добавил: - Но, быть может, у принца есть другие сведения? - Ты играешь с огнем, барон Пвилл! - взорвался Гелдион. Он скомкал свиток и сунул его в карман плаща. - Советую тебе до особого распоряжения короля держать доспехи под замком... - Я думаю, мы можем договориться! - прервал его Кэлси. - Я не могу ждать, пока гонец доберется до Коннахта и вернется обратно. У тебя есть указ короля, - сказал он Пвиллу. - Почему бы тебе не поступить строго в соответствии с указом? - Сначала Гэри Леджер должен примерить доспехи, - ответил Пвилл, подмигнув Кэлси, - а потом я сообщу вам о своем решении. Принц Гелдион в бешенстве пнул пьедестал и выбежал из зала. - Ты действительно думаешь, что во всем этом я смогу двигаться? - спросил Гэри у эльфа. Слуги Пвилла навешивали ему на грудь тяжелые металлические щитки. Ноги Гэри уже были закрыты латами, он подумал, что, когда на него наденут все доспехи, он будет весить не меньше полтонны. - Вес прекрасно распределен, - ответил Кэлси. - Скоро ты привыкнешь. Правда, твоим слабым мышцам нужно окрепнуть. Гэри сердито зыркнул на эльфа, но промолчал. Он был раза в два тяжелее Кэлси и, без сомнения, гораздо сильнее его, поэтому решил простить это обидное замечание. - Держись, парень, - сказал Микки. - Ты еще порадуешься, что надел все эти железяки, когда поймешь, что они надежно защищают и от мечей гоблинов, и от кулаков троллей! - Но ведь нам предстоит долгий путь, - заметил Гэри. - Что же, мне придется всю дорогу то снимать, то надевать доспехи? Ведь не буду же я в них спать... - Самое трудное - подогнать доспехи по фигуре, - пояснил Кэлси. - Мастера приделают к ним мягкую подкладку, и тогда ты сможешь быстро надевать и снимать латы. - Точно, - подтвердил Микки. - Тебе понадобится для этого час или два, не больше. А пока ты будешь возиться с доспехами, мы с Кэлси будем защищать тебя от врагов. Гэри начал надоедать мрачный юмор этого шутника. - Мы закончили с доспехами, - сказал слуга. - Щит и шлем можно взять вон там. - Он показал на щиты и шлемы, сваленные в кучу у стены. - А если вам требуется копье, обратитесь к барону. Было несложно определить, какие из этих предметов подходят к доспехам, ибо только на одном щите был изображен грифон с копьем - герб покойного короля Кедрика - и узор только одного шлема соответствовал украшениям на латах. Микки сразу отыскал шлем, к нему было прикреплено пурпурное перо какой-то гигантской птицы. Как только слуги ушли, шлем поднялся в воздух и завис перед лицом Гэри. Он протянул к нему руку, но шлем взлетел выше. Гэри готов был накинуться на лепрекона, но тут вмешался Кэлси. - Превратился в ребенка, а ведешь себя как придурок, - сказал он Микки. - Если бы сейчас сюда зашел барон - как бы мы объяснили ему твою шутку? Здесь магию не признают, а ведьм сжигают на костре. Микки щелкнул пальцами, и шлем упал прямо на голову Гэри, только задом наперед. Гэри потерял равновесие и начал заваливаться на спину. - Держи его, держи! - закричал лепрекон эльфу. - Если упадет, его придется поднимать вшестером! Кэлси успел схватить Гэри за руку и дернул на себя. А когда тот пришел в устойчивое положение, он одним махом повернул шлем так, чтобы Гэри мог смотреть через забрало. Шлем свободно болтался на голове Гэри, - видать, большая башка была у Кедрика Донигартена! "Но лучше уж свободный, чем тесный шлем", - подумал Гэри. - Ну, ты совсем король! - сказал Кэлси и тут же добавил: - Но ведешь себя не солидно. Он подал Гэри тяжелый щит и отошел к Микки. Гэри просунул руку под лямки щита и приподнял его над полом. Широкий вверху щит сужался книзу, заканчиваясь круглой пяткой, чтобы ставить его на землю. - Барону Пвиллу придется согласиться, что доспехи пришлись Гэри в самый раз, - заключил Кэлси. Гэри надоели их шутки, и, чтобы положить этому конец, он резко грохнул пяткой щита о каменный пол; но щит опустился не на пол, а на его собственную ногу, и Гэри чуть не взвыл от боли. Кэлси в последний раз оглядел Гэри с головы до ног, одобрительно кивнул и отправился к барону. - Ты скоро привыкнешь к этому железу, - сказал Микки и подбадривающе подмигнул. - А леди наградит нас? - прохрипел большой гоблин. - Она уже приготовила нам подарок, - ответил Гик. - Леди Керидвен не нужно, чтобы мы убивали эльфа, ей нужно, чтобы мы их остановили. - Он возбужденно затряс головой. - Мы им помешаем, помешаем! Большой гоблин оскалился и тоже затряс головой. Он посмотрел на собратьев, и те одобрительно закивали, хлопая друг друга по спине. - А я не согласен! - крикнул один из них. - Там много людей. - Ах ты не согласен? - прорычал Гик и направился к отступнику. Большой гоблин двинулся за ним для поддержки. Гоблины яростно потрясали своими копьями и дубинками. - Леди приказала Гику убить эльфа! - упрямо прокаркал отступник. - Гик знает, что нужно леди Керидвен! - рявкнул большой гоблин и ударил упрямца кулаком в челюсть. Тот начал падать, но собратья подхватили его и поставили на ноги. Покачиваясь как пьяный и плохо соображая, он все же сумел промычать: - Не согласен... Это мычание привело гоблинов в полное неистовство. Большой гоблин снова ударил его, на этот раз непокорный упал на землю и собратья набросились на него. Они кололи его копьями и били дубинками. Несчастный несколько раз вскрикнул - и захлебнулся кровью; гоблины забили его до смерти. - Гик знает, что нужно леди Керидвен! - снова прорычал большой гоблин, и на этот раз никто не посмел ему возразить. - Они были в городе, - сказал Гик. - Потом пойдут к горам. Мы схватим их на дороге. Эльфа заберем, а других убьем. Гоблины громко заулюлюкали и стали стучать своими копьями и дубинками по камням и деревьям. Гоблинов нетрудно подбить на мокрое дело. Гэри обнаружил, что и в самом деле быстро привык к доспехам. Как ни странно, железные доспехи, пролежавшие без дела несколько веков даже не скрипели и не скрежетали при ходьбе. Путники покинули замок барона Пвилла сразу же после того, как договорились о передаче им реликвий. Наступил вечер, и Кэлси не рискнул оставаться в замке до утра. Он опасался, что барон передумает. Они покинули Дилнамарру и отправились на восток. Солнце уже опустилось за горизонт, и над болотистой равниной сгустился туман, серые клочья которого стелились по дороге, скрывая ее от глаз путников. Несмотря на недовольное ворчание Микки, Кэлси не сбавлял шага. - Мы могли бы остаться на ночь в замке, - бубнил лепрекон. - Хороший ужин и теплая постель не пошли бы нам во вред. Гэри шел молча, чувствуя, что Кэлси вот-вот взорвется. Так и вышло. Своим непрестанным нытьем Микки вывел эльфа из терпения: - Стоило нам остаться на ночлег в замке - и мы бы никогда не ушли из Дилнамарры! Гелдион хотел задержать нас, к тому же у него было несколько воинов. - Он бы не осмелился выступить против нас, - возразил Микки. - Может, и не осмелился бы, - согласился Кэлси. - Но принц мог уговорить Пвилла задержать нас в замке, пока не выяснится недоразумение с указом. Я восхищен твоей работой, лепрекон, но подделка в рукописи не могла не вызвать у них подозрений. - Ты слишком высокого мнения о людях, - ответил Микки, но тут же смущенно закашлялся под вопрошающим взглядом Гэри. Дурацкая выходка Микки не задела Гэри. Он размышлял о происшедшем в замке. - А что это за поддельный указ? - спросил он Кэлси. - Вот видишь! Что я говорил? - усмехнулся Микки и подмигнул Кэлси. Кэлси рассмеялся. - Принц действительно сам писал указ, - сказал он. - А Микки добавил туда несколько слов. Гэри недоуменно посмотрел на лепрекона. - А потому теперь мы преступники, - пояснил Кэлси. - Таким образом, наше единственное спасение - дорога, и чем большее расстояние будет отделять нас от принца Гелдиона, тем лучше для нас. - Тем лучше для тебя, - буркнул Микки. Кэлси простил ему эту реплику. При всем своем занудстве лепрекон был незаменим, и эльф не забывал об этом. Без его шуточек Кэлси не смог бы получить реликвии. - Еще три часа пути, и мы остановимся отдохнуть, - сказал эльф, поднимая кожаный кейс, в котором находилось старинное копье. Когда-то оно было сломано почти пополам, и теперь его половинки лежали рядышком в кейса Гэри хотелось взглянуть на легендарное оружие, но он не стал просить об этом Кэлси. Гэри повесил на плечо тяжелый щит, взял в руку обыкновенное копье, которым его снабдили в замке, и двинулся вслед за эльфом. Микки постоял, пнул большой валун и проворчал: - Похоже, на этот раз ты влип в долгую историю, Микки Мак-Микки. - Обреченно пожав плечами, он пустился догонять своих спутников. Глава шестая ПЕРЕКРЕСТОК Они остановились на ночлег вдали от дороги, поскольку опасались, что принц Гелдион и его люди могут пуститься вдогонку. Кэлси заявил, что собирается нести вахту всю ночь; он сидел и с решительным видом держал на коленях свой меч. У Гэри не хватило благородства, чтобы с ним спорить. К тому же он так устал от путешествия и от увиденного в Дилнамарре, что мечтал лишь о том, чтобы поскорее заснуть. Такого города, как Дилнамарра, Гэри даже вообразить себе не мог: сплошные страдания и нищета. Жизнь в Ланкашире теперь не представлялась ему такой безысходной. Но как же вернуться домой? Гэри казалось вполне логичным, что если он уснет в этом сне, то проснется дома, в своей постели. - Попытайся уснуть, если хочешь проснуться, - шептал он себе, закутываясь в походное одеяние. Микки нечаянно подслушал шепот Гэри. - Уснуть и проснуться... - Лепрекон засмеялся. - Эта история ежедневно повторяется с людьми в их мире. Гэри знал, что Микки подсмеивается над ним и над его надеждой вернуться домой. Он понимал, что в сложившейся ситуации это и впрямь неосуществимо. Он вроде бы начал осознавать истинную суть происходящего, но все еще цеплялся за свое прежнее восприятие действительности. - Еще немного, и ты исчезнешь, - зевая, сказал он лепрекону. Микки снова засмеялся. Он соорудил себе светильник - какой-то светящийся шарик - и раскрыл "Хоббита". Гэри недоуменно посмотрел на него, затем лег на спину и попытался выкинуть все из головы. Всякий раз, когда туман редел, взору Гэри открывалось ночное небо и мириады мерцающих звезд. Туман заслонял собой удивительный, яркий мир, по сравнению с которым окружающее казалось ему бесцветной фантазией. Впрочем, эта фантазия была не такой уж унылой. Лес Тир-на-н'Ог поразил его обилием света и птичьим гомоном. Насколько Гэри знал, в его мире не было таких сказочно красивых мест. Да что там лес - здесь, в Волшебноземье, простой сельский пейзаж был полон волшебства и загадок. Однако воспоминания о Дилнамарре не покидали Гэри. Он попытался думать о своем джипе, о фабрике и о кладбище. Он надеялся, что его все еще ждет ужин, пусть даже остывший, и боялся, что заставил родителей поволноваться. Но, открыв глаза, он снова увидел клочья серебристого тумана, Кэлси, сидящего на часах, и Микки, погруженного в чтение. Гэри подумал: интересно, а давно ли он здесь? Сколько часов прошло с тех пор, как он здесь оказался? Гэри помнил все события, участником которых ему довелось стать за это время. Все до малейших подробностей, и как раз эти мелочи не позволяли ему считать происходящее с ним сном. Он никак не мог понять, что с ним случилось: умер он или сошел с ума? Быть можег, страсть к фантастическому чтиву повредила его мозг? А может, разочарованность жизнью довела его до безумия? Ему вспомнились фильмы с участием Джека Николсона о людях с расстроенной психикой, которые мечутся по жизни в надежде обрести свою волшебную страну. Но что же все-таки с ним происходит? Какие "реальности" ждут Гэри Леджера? Быть может, ему предстоит скитаться по унылым городам вроде Дилнамарры? Или навсегда поселиться в каком-нибудь волшебном лесу с эльфами и нимфами? Туман рассеялся, и Гэри увидел море мерцающих звезд. Но тут на него навалилась усталость, и он заснул. Гэри открыл глаза и не сразу сообразил, где находится. Он решил, что это его родной лесок неподалеку от дома, но тут почувствовал запах дыма от костра и услышал голос Микки. - Похлебка с грибами отлично греет душу, - говорил тот Кэлси. - Вот и приготовь, да побыстрее, - ответил Кэлси. - Сегодня нам предстоит пройти большой

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору