Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
и на споры, - сказал эльф. - Обсудим наши разногласия
позднее. - И подтолкнул в спину гоблина-проводника.
Они выбежали в коридор, в конце которого находилась вожделенная дверь, но
внезапно позади раздался голос гоблина Гика.
- Куда это вы так разбежались?!. А ну-ка все назад! - завопил он.
Великан Томми повернулся, но Микки быстренько устроил за беглецами
иллюзию пустого коридора.
- Бежим, Томми. - Гэри схватил гиганта за большой палец и увлек за собой.
- Дду... уу... - прогудел гигант и двинулся вслед за Гэри. Гоблин Гик
что-то вопил за экраном миража, но тут вновь раздалось рычание.
- Нет, Алиса! Нет! - завизжал гоблин и вдруг умолк.
Странники выбежали из замка. Джено закрыл дверь, а для надежности
заклинил ее створки костылем, воткнув его в землю.
- Если они свяжутся с Керидвен... - Кэлси хотел что-то сказать, но умолк,
увидев, что Томми прислушивается к разговору. Эльф отвел Гэри и Микки в
сторону. Пленник-гоблин не стал терять времени и решил удрать, пока не
поздно.
- Ну и как вы предлагаете уйти с острова? - спросил эльф, не обращая
внимания на убегавшего гоблина.
У Гэри еще не было плана, как действовать дальше, он слишком устал от
приключений в замке. Однако, что делать сейчас, он знал.
- Значит, так! - повернулся он к эльфу. - Вам надо пойти в лагерь и
собрать вещи. Потом возьмите лодку и тащите ее вдоль берега на север, пока
не увидите каменную гряду. Я буду ждать вас там.
- А что с великаном? - спросил эльф.
- Он пойдет со мной, - ответил Гэри. Взглянув на Микки, он подумал, что
фокусы лепрекона могут понадобиться, и потому заявил:
- Пожалуй, ты тоже пойдешь со мной, Микки.
Гэри без труда уговорил Томми отправиться с ним к лагуне. Донельзя
заинтригованный словами Гэри о каком-то сюрпризе для госпожи, великан сгреб
Гэри и Микки в охапку и помчался вперед.
Когда они прибыли к лагуне, Гэри велел Томми набрать водорослей: зеленых
липких и бурых с полыми стеблями. Гигант недоуменно пожал плечами, но сделал
все, что требовалось. Судя по хитрой улыбке, Микки, похоже, догадался о
замысле Гэри.
Из кучи бурых водорослей Гэри отобрал самые толстые стебли и склеил их
липким веществом зеленых водорослей. Получился гибкий полый внутри шнур.
- О'кей, Томми, - сказал Гэри. - Возьми-ка эту штуку в рот.
- Я не ем водоросли, - возразил Томми.
- Не надо их есть, - объяснил Гэри. - Ты будешь через это дышать.
Микки не смог удержаться, чтоб не хихикнуть. Томми почесал свою огромную
башку.
- Ду-у?..
- Ты что, не понял? - спросил Гэри, будто речь шла о совершенно очевидных
вещах. Но ему нужно было держаться уверенно. - С этой штукой ты сможешь
перейти озеро.
- Госпоже это не понравится, - задумчиво произнес Томми.
- Еще как понравится! - возразил Гэри. - Ты сможешь переправлять через
озеро все, что потребуется. И тебе не придется без конца выпрыгивать из
воды.
Томми снова почесал в затылке.
- Госпожу не нужно будет перевозить на лодках, - с жаром продолжал
убеждать его Гэри. - Ты просто возьмешь и перенесешь ее через озеро.
- Да нет, я не сумею... - начал было гигант.
- А ты попробуй, - уговаривал Гэри. - Один раз перейдешь и вернешься.
Томми хмуро посмотрел на шнур из водорослей и отрицательно покачал
головой. Гэри знал, что их время на исходе. Они устроили погром в замке и
вновь завладели волшебным копьем. У него не было желания встречаться с
колдуньей.
- Ведь ты уже ходил через озеро. - В голосе Гэри прозвучала угроза. -
Если леди узнает об этом, она может очень рассердиться.
- Но ты ей не скажешь? - испугался Томми. Гэри пожал плечами и успокоил
его:
- Послушай, чего ты боишься? Если леди узнает, что ты ходил через озеро с
этой трубкой, скажи, что сам придумал это, чтобы помогать ей. Она будет
очень довольна.
Томми подумал немного и взял в рук трубку из водорослей.
- Держи ее во рту, а лицо опусти в воду, - посоветовал Гэри. - Стой
спокойно и дыши.
Томми вошел в лагуну и сделал так, как велел Гэри. Но вместе с лицом он
опустил в воду всю трубку - и захлебнулся.
Томми откашлялся и сказал:
- Эта штука не работает!
- Послушай, Гэри, нас ждут неприятности, - забеспокоился Микки.
Гэри подозвал Томми и объяснил, что конец трубки надо держать над водой.
Тогда через нее будет проходить воздух. Гигант пожал плечами и снова вошел в
озеро. Погрузился в воду с головой - и опять захлебнулся.
- Нас ждут неприятности, - повторил Микки.
И тут Гэри понял, в чем дело: рот Томми был гораздо больше трубки. Он
снова подозвал к себе Томми, густо намазал загубите трубки липучкой и
вставил трубку ему в рот. Затем двумя руками зажал гиганту ноздри, чтобы тот
сообразил, что должен дышать только через трубку.
Томми в очередной раз вернулся в воду и сделал несколько погружений,
каждый раз оставаясь под водой все дольше.
- А до берега-то далековато, - съехидничал Микки. - Думаешь, у него
хватит терпения идти под водой да еще тащить всех нас на себе?
- А ты предпочитаешь остаться здесь и разбираться с Керидвен? - сухо
спросил Гэри.
- Сдаюсь, - ответил лепрекон и посмотрел в сторону лагеря. Он увидел
Кэлси и Джено: эльф был нагружен барахлом, а дворф нес на голове лодку.
- Как это у него получается? - удивился Гэри.
- А он ест камни, - ответил Микки. Однако Гэри не понял, шутит он или
нет.
Томми вернулся к Гэри и Микки как раз в тот момент, когда подоспели их
друзья. Томми недоверчиво посмотрел на лодку.
- Лодка - для проверки, - пояснил ему Гэри. - Ты понесешь лодку над
головой, но так, чтобы дном она не касалась воды.
- А они здесь зачем? - спросил Томми. - Госпожа не хочет, чтобы вы ушли с
острова. Вам не нужна лодка. - Он помолчал, раздумывая. - Ты хочешь, чтобы
Томми перенес вас в лодке?
- Перенес нас? Что ты такое говоришь? - Гэри прикинулся невинной овечкой.
- Мы нагрузим лодку камнями, Кэлси и Джено помогут мне. А ты тем временем
пройдешь под водой на тот конец гряды. Надо убедиться, насколько ты силен,
прежде чем ты начнешь устраивать госпоже свой сюрприз.
- Я очень сильный! - провозгласил гигант. Гэри согласно кивнул.
- Но мы все же хотим знать точно, сколько груза ты можешь унести. Там у
конца причала как раз такая глубина, что ты поднимешь лодку, находясь под
водой. - Гэри надеялся только на то, что гигант все-таки не догадается.
Томми долго стоял, с подозрением посматривая на Джено и Кэлси, затем
сунул трубку в рот, поднял лодку над головой и пошел к пирсу.
Гэри потер руки и с хитрой улыбкой взглянул на своих друзей, но
энтузиазма на их лицах не увидел.
- Ты хочешь, чтобы мы прыгнули в лодку, когда этот дурень будет проходить
у пирса? - спросил Джено, как только гигант отошел на приличное расстояние.
- Ну уж нет, я не такой дурак.
- Надеюсь, ты не забыл, что вода в озере опасна? - нахмурившись, спросил
Кэлси.
Гэри повернулся к лепрекону, рассчитывая на его поддержку.
- Вы что, хотите остаться здесь и разбираться с Керидвен? - спросил
Микки.
Все дружно рванули на конец каменной гряды; Томми как раз приближался под
водой к пирсу, держа лодку на вытянутых руках, и был в полном неведении
относительно их истинных намерений.
Оказалась, что лодка слишком высоко поднята над водой, но у Гэри не было
возможности попросить великана опустить ее пониже. Друзья быстро побросали в
лодку свои вещи. Гэри прыгнул в нее первым, и ему не пришлось упрашивать
своих попутчиков последовать за ним, поскольку через мгновение все они уже
были в лодке. Опасная вода была футах в шести под ними, но по мере того, как
Томми удалялся от берега, они все больше приближались к поверхности озера.
- Стоит ему согнуть руки - и всем нам конец, - сказал Микки.
- Дурацкая затея, - буркнул Джено. - И я тоже дурак.
Но прошло четверть часа, а ничего страшного не случилось. Берег был уже
совсем близко, и лодка начала все выше подниматься над водой. Это говорило о
том, что Томми прошел самое глубокое место.
- Ловко же мы справились с наговором ведьмы, - заметил Микки, будто это
была его заслуга. - Я боялся, что Большой запаникует прежде времени, но он
скоро сможет дышать и без твоего... как это?
- Без шнорхеля, - ответил Гэри, взглянув за борт. - Когда его макушка
начнет высовываться из воды - прячьтесь. Я не знаю, как он отреагирует на
наше присутствие в лодке.
С каждым шагом гигант приближался к берегу, и вскоре вода уже доходила
ему до пояса. Он остановился, повернул голову и поглядел на остров. Лодка
слегка накренилась, когда он вытащил изо рта шнорхель, держа лодку одной
рукой.
- Госпожа будет рада, - сказал он, довольный экспериментом. Затем он
снова взял лодку двумя руками и развернулся в сторону острова.
- Останови его! - одними губами прошептал Кэлси и уставился на Гэри
широко открытыми глазами.
Гэри в отчаянии огляделся. До берега было далековато - не допрыгнуть.
Гэри сделал глубокий вдох и, перегнувшись через борт, сказал:
- Нет, Томми, не так. Тебе надо добраться до берега, а уж потом идти
обратно.
Томми выплюнул шнорхель:
- Дду-у!.. Что ты делаешь в лодке?
- Я... то есть мы... - заикаясь, мямлил Гэри. Микки начал бьио что-то
говорить, но Томми уже опустил лодку себе на грудь.
- Ух!.. - обалдело выдохнул он, увидев в лодке всех четырех беглецов.
- Понимаешь, ты держал лодку слишком высоко, когда подошел к причалу, -
выпалил Гэри. - Мы не могли загрузить ее камнями, поэтому сами забрались в
нее. Вес примерно тот же.
- Ты обманул Томми! - прорычал великан. - Госпоже надо, чтобы вы были на
острове!
Он начал поворачиваться, но Джено метнул ему в грудь молот. Снаряд
отскочил от груди гиганта, упал в воду и растворился.
Кэлси наставил на великана свой меч и приказал:
- А ну двигай к берегу!
Великан гукнул и метнул лодку с пассажирами на берег, но немного не
добросил, и она плюхнулась на мель. Тотчас начал действовать наговор
Керидвен: по бортам лодки закипели пузыри и ее обволокло едким дымом.
Кэлси и Джено принялись выбрасывать вещи на берег, а Джено схватил Микки
и швырнул его вслед за вещами. Затем поднял Гэри над головой и бросил туда
же.
После нескольких кувырков в воздухе Гэри приземлился на каменистом
берегу, сел, выплюнул изо рта песок и увидел рядом с собой Микки.
- Эта силища у него от поедания камней?
Кэлси без труда перепрыгнул шестифутовое разводье, но Джено задержался.
Он сомневался, что его кривые ноги способны перебросить его тело на берег.
- Кто же будет новым лучшим кузнецом? - крикнул ему Кэлси.
- Помоги же ему, Томми! - заорал Гэри. - Вода погубит его!
Великан растерянно смотрел на лодку и почесывал в затылке.
- Эй ты, тупица, давай поиграем! - крикнул Джено и метнул в Томми молот.
Обращения "тупица" великан не выносил. Он зарычал, схватил лодку за корму
и поднял в воздух, собираясь прихлопнуть ею Джено. Но тот четко уловил
момент. Движение лодки сообщило ему ускорение, он вовремя оттолкнулся и
легко перелетел на берег.
Но радоваться было рано. Томми шел к берегу, сжав огромные кулачищи.
- Ты сказал, что это порадует госпожу, - прорычал он Гэри.
- Извини, Томми, - не проявляя никакого беспокойства, спокойно ответил
Гэри, - нам нужно было убраться с острова, иначе Керидвен убила бы нас.
- Она рассердится на меня.
- Тогда иди в озеро и утопись, - посоветовал Джено. Томми глухо зарычал и
двинулся к дворфу. Гэри впервые увидел дворфа таким испуганным.
- Ну зачем, Томми? - спросил Гэри, схватив его за кулачище.
- Что "зачем"? - уставился на него Томми.
- Зачем топиться? - ответил Гэри. - Ты же свободен. Ты можешь не
возвращаться на остров. А если решишь вернуться, то не обязан говорить
госпоже про нас.
- Она разозлится на меня, - повторил гигант.
- Не разозлится, - упорствовал Гэри. - Если не узнает, что случилось.
Они долго стояли и смотрели друг на друга. Наконец Томми отпустил руку
Гэри, и тот приземлился на пятую точку. Про Джено великан уже не вспоминал.
Он пошел к кромке воды и сел на песок, уперев подбородок в ладони.
Гэри хотел подойти к несчастному Томми, но Микки сказал:
- Оставь его в покое. Нам надо торопиться.
Гэри было жаль расставаться с великаном, но он не мог не согласиться с
Микки. Они собрали свои узлы и направились вдоль берега, чтобы выйти к
горной тропе. Великан остался сидеть на берегу, погрузившись в раздумья.
Глава восемнадцатая
В ДОЛИНЕ ТРОЛЛЕЙ
Они вошли в долину, из которой были видны горы Пеннлин. Эльф показал на
вершины Двергамала вдали на севере.
- Мы шли на юг, - сказал он, - и приблизились к горе Палец Гиганта.
Теперь идти будет легче.
- Пока не попадем в Крахги, - заметил Джено.
- Палец Гиганта - что это за гора? - спросил Гэри лепрекона.
- Это обиталище Роберта, - ответил Микки. - Не такая уж большая гора, но
у нее плоская вершина, и дракону она нравится.
- А кто такой Роберт? - спросил Гэри. Микки посмотрел на него с
недоумением:
- Роберт - это дракон! Ты что, не слышал, о чем мы говорили?
- Дракон по имени Роберт? - Гэри едва удержался, чтобы не рассмеяться.
- Роберт Справедливый - так он себя называет, - уточнил Кэлси.
- Другие, между прочим, называют его Негодяем Робертом, - усмехнулся
Микки. - Конечно, это не настоящее имя, зато звучит нормально в отличие от
Келсенэл... ой, что это я...
- Драконы выбирают себе звучные имена, - подтвердил Джено. - По крайней
мере, они называют себя так, чтобы к ним можно было легче обратиться.
- Перед тем, как быть съеденным, - добавил Микки.
Гэри растерянно взирал на своих спутников. Ему впервые пришлось
задуматься об этом чудовище. Когда Микки упомянул о нем впервые, Гэри не
придал этому значения, считая все происходящее сном. А потом он все время
был занят преодолением всевозможных трудностей и не задумывался над тем, что
его ждет впереди. Теперь же, когда Кэлси постоянно твердил, что они
находятся на пути к Пальцу Гиганта, этот дракон Роберт - не то Справедливый,
не то Негодяй - не выходил у Гэри из головы.
- Ну и что, большой он, этот дракон? - спросил Гэри У Микки, когда тот
устроился на его плече.
- Почитай внимательней мистера Толкина, - ответил лепрекон. - По крайней
мере, в этой части своего повествования он не врет. Пожалуй, Толкин и в
самом деле побывал в Волшебноземье. Это не похоже на описание с чужих слов.
Он наверняка встречался со Смаугом. Просто Удивительно, как это он уцелел и
вернулся в свой мир, а потом еще и книгу написал.
Гэри хотел сказать лепрекону, что тот мелет чушь. Но не стал. Ведь он и
сам сейчас был в совершенно невероятной ситуации, и утверждать, что Толкин
не был в Волшебноземье, было бы глупо. И потом, разве можно разобраться, что
в сказках выдумка, а что правда? Разве все эти легенды об эльфах, гномах,
дворфах и драконах не основаны на реальных человеческих переживаниях?
- Ты о чем думаешь? - спросил Гэри лепрекон.
- Даже не знаю, - честно ответил Гэри.
- Если ты думаешь о старине Роберте, то лучше прекрати - бесполезно, -
сказал Микки. - Ты все равно не можешь представить себе, что это такое. Не
угадаешь. Перечти лучше мистера Толкина. Перечти и устрашись. Если уж
Керидвен испортила нам последние дни, то от Роберта вообще можно ожидать
чего угодно.
Гэри вынул из сумки "Хоббита" и хотел открыть книгу на том месте, где
Бильбо встречается с ужасным драконом. Но потом решил, что психовать раньше
времени ни к чему, и убрал книгу.
- Я же говорил, что они убегут с острова, - повторил один тролль другому.
Они наблюдали за тем, как путники двигались по горной тропе. - Мы должны
известить об этом Эрла.
- Мяско к столу, - отозвался его собрат. - Зайцы были вкусные, но пирог с
дворфом - просто мечта!
- А еще жареная человечинка и эльф, копченный на вертеле! - облизнулся
первый.
- А коротышка трюкач исчезнет в моей пасти прежде, чем Эрл успеет
наложить на него лапу.
- Не в твоей, а в моей пасти, ты, кретин, - возмутился второй тролль. - Я
первым их увидел!
- Нет, я! - возразил первый. - Ладно, уж так и быть, поделюсь!
Второй тролль потер лапищи в предвкушении обеда.
- Пойдем скажем Эрлу. У меня уже в брюхе заурчало.
Солнце уже село, но путники продолжали идти вперед. Им хотелось уйти
подальше и от острова колдуньи, и от этих мрачных гор. Наконец они
остановились на ночлег, но огонь разводить не стали, хоть ночь и была
слишком холодной для этого времени года. С гор дул порывистый ветер,
напоминая о снежной буре, которую устроила Кейлика Бьер. В небе, заливая
предгорья серебристым светом, сияла полная луна.
Гэри то и дело вставал с подстилки из веток и ходил, потирая руки, чтобы
хоть как-то согреться. Он понимал, что поспать не удастся, но не очень
расстраивался из-за этого. Их путешествие подходило к концу, и он знал, что
сегодняшнее бодрствование не может ему навредить.
Он чувствовал себя спокойнее, ибо с ним снова было волшебное копье, и он
хоть и неосознанно, но постоянно общался с ним. К простому копью Гэри тоже
относился с уважением, веря, что оно не подведет, если случится вступить в
бой. Вскоре это предчувствие оправдалось.
Около полуночи, делая вместе с дворфом обход лагеря, Кэлси заметил
какое-то движение. Они решили, что, кроме троллей, здесь быть некому, а
поскольку троллей было четверо, скорее всего это была та самая банда, с
которой им уже приходилось сражаться.
- Итак, четверо против четверых, - констатировал Гэри, надевая шлем. -
Силы равные.
- Всякий, кто хоть раз сражался с троллями, знает, что такое равенство
вовсе не означает равенства в силе, - сказал Микки.
- Но мы почти разгромили их в прошлый раз! - возразил Джено. - А тогда их
было семеро! - И как бы в подтверждение своих слов раскрутил молот и швырнул
его во тьму. И тут же они услышали вой.
Джено растянул рот в улыбке:
- Ну как, видали?
Однако события развивались самым непредсказуемым образом. Кэлси
приготовил к бою свой лук и стрелы, а Джено - свои молоты. Но не успели они
броситься в атаку, как из темноты полетели увесистые булыжники. Один из них
попал Гэри в грудь, и он повалился на спину. Другой, поменьше, долбанул
Кэлси по колену, и бедняга покатился по земле.
Микки успел раскрыть над собой зонтик. Гэри хотел крикнуть, что не время
дурачиться, но, к своему удивлению, увидел, что булыжник, летевший прямо на
малыша, ударился о зонтик и отскочил в сторону.
- А у тебя не найдется еще одного зонтика - для: меня? - простонал,
пытаясь подняться, Гэри.
Джено запустил во тьму еще один молот, и снова послышался вой тролля, но
тут же на лагерь обрушился новый камнепад. На этот раз эпицентром бомбежки
оказался дворф: в него попали два камня, однако не причинили ему никакого
вреда. Третий камень пролетел мимо и угодил в Кэлси - эльф рухнул как
подкошенный.
Тролли двинулись на них всей ватагой.
Микки полоснул по месту схватки узким пучком света.
- Помоги Кэлси! - крикнул Гэри лепрекону. Микки подскочил к
распластанному на земле эльфу, навел заслон в виде обломка скалы и тут же
исчез.
Джено пустил в ход все свои приемы: он выскальзывал прямо из-под ног
нападавших на него троллей, бил их молотом по пальцам и куда только мог, -
короче, старался доставить им побольше неприятностей.
Еще один тролль - Гэри узнал Эрла - направился к тому месту, где за
фиктивным обломком с