Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
что стал
играть роль "лучшего друга". - Тед Колер выразительно приподнял плечи.
- Понятно. Мона - настоящая женщина! - Гэрон ухмыльнулся и, обняв Сару за
талию, притянул к себе. - Тебе не кажется, что Дилайт - вылитая мать?
- Н-не знаю, - пробурчал Тед. - Тебе виднее. Но вот что я скажу: все дети
Моны как две капли воды похожи на нее.
Сара заставила себя беспечно, даже с вызовом взглянуть на него, и Тед
ответил ей долгим, испытующим взглядом. Но не успела она почувствовать
облегчение, как он высказался в том духе, что она еще больше походит на свою
сестру.
Отдавая себе отчет, что скользит по тонкому льду, Сара развязно заявила:
- Сводную, дядя Тео! И вообще, я кошка, которая гуляет сама по себе.
Правда, Гэрон?
При этом она думала: "Да, я актриса что надо и, пожалуй, дам сто очков
вперед не только Дилайт, но и любому из них". Ей удалось полностью вжиться в
роль. Гэрон был заинтригован - гораздо больше, чем вначале.
Лучезарно улыбаясь, он дотронулся до ее груди.
- Твоя сводная сестра куда благоразумнее тебя, - начал Тед Колер, но,
убедившись, что его не слушают, замолчал на полуслове. В конце концов он не
нянька мониным дочерям, а эта, судя по тому, что о ней писали, и подавно
привыкла жить своим умом.
- Кстати, у меня тут еще гости, - обратился он к Гэрону.
- Я их знаю?
- Это надежные люди, так что можешь чувствовать себя как дома, шалопай
этакий!
- Идем посмотрим, что за гости, а потом я покажу тебе теннисный корт в
лунном свете, - предложил Гэрон.
- Как романтично! - К Саре вернулось чувство полной безопасности.
Интересно, как долго ей удастся держать Гэрона на расстоянии? Сара вдруг
осознала поразительную вещь: она не хочет заниматься любовью с Гэроном
Хантом! Даже если Дилайт на ее месте и не отказалась бы. Нет, когда ей
суждено будет потерять невинность, все случится по-другому! И уж, конечно,
не какойнибудь женатик, то и дело косящийся на часы, - пусть он даже Гэрон
Хант собственной персоной - станет ее избранником! Но как дать ему понять
это, не открывая истины?
Тут на нее обрушился новый удар.
- Мой добрый приятель, герцог Кавальери.
Если бы Гэрон не придерживал ее за талию...
- Мы знакомы, - безразличным тоном произнес тот, без малейшего интереса
взглянув на нее. Сара не сразу заметила буквально висящую на нем медовую
блондинку с фарфоровым лицом, всю увешанную дорогими побрякушками.
"Вот и отлично! Пусть для разнообразия побегает за кем-нибудь другим!
Какое облегчение!" - Сара загадочно улыбнулась.
Возможно, она все же позволит Гэрону совратить себя.
Сара прокрутила в уме возможный сценарий. Скоро они уедут вдвоем. Ее ждут
цветы, шампанское и мягкая, лиричная музыка - например, Вагнер. Хочется
надеяться, что Гэрон ничего не имеет против Вагнера.
Подошел официант с подносом, и Сара машинально протянула руку за бокалом.
Пожалуй, легкое опьянение не повредит. Вино показалось ей не крепче
апельсинового сока, поэтому она взяла еще один бокал.
- Немногим удается одолеть пару бокалов "Харви-Головой-об-Стенку" подряд
и удержаться на ногах, - раздался у нее над ухом насмешливый голос Риккардо.
- Кстати, моя приятельница и я поставили на вас в одном споре, синьорина
Дилайт.
Его партнерша дружелюбно и чуточку снисходительно улыбнулась Саре и с
небольшим французским акцентом произнесла:
- Да-да, я ставлю на вас. Два бокала - уф! Ну и как оно? Ничего
особенного?
- Естественно. Так о чем же спор? Могу заверить, ваши деньги в полной
безопасности.
Пускай себе саркастически топорщат брови! Она приехала с Гэроном, Гэрон о
ней позаботится.
Герцог Кавальери и его спутница собрались уходить. Сара злилась на себя:
ей никогда еще не доводилось так глупо вести себя. Или она и впрямь пьяна?
- Хочешь пройтись, беби?
Это пришел на выручку Гэрон Хант. Сара ослепительно улыбнулась ему.
- С удовольствием. Особенно хочется взглянуть на теннисную площадку.
- Кстати, на что пари? - спросили сзади, и она пожала плечами, но ее тут
же осенило. Подозрения усилились, когда к ней подошел хмурый дядюшка Тео.
- Я поставил на тебя, черт возьми, хотя это ведь не Дилайт, а Сара -
чемпионка по теннису. Может, она преподала тебе парочку своих знаменитых
подач?
- Сара передала мне все свои знания! - Она взвесила на руке протянутую
Тэдом ракетку, снова чувствуя себя в своей тарелке. - С кем я буду играть?
- Ну разумеется, со своим возлюбленным, - раздался голос Риккардо. Куда
только он подевал свою липучку? - Честно говоря, я не представляю, как вы
отважились бросить вызов мужчине. Боюсь, что вы будете иметь бледный вид.
- Я бросила вызов? Кому?
Он не удостоил ее ответом. С дальнего конца площадки ей махал Гэрон Хант.
- Все готово, беби, давай начинать. И не забудь, ты обещала не обижаться,
если я погоняю тебя как следует.
Для меня теннис - как вождение автомобиля: не могу думать ни о чем, кроме
победы.
- Я тоже!
Игра не затянется. Она даст Гэрону переиграть себя, но в то же время
постарается не ударить лицом в грязь. И будем надеяться, его сиятельство
герцог Кавальери поставил на нее кругленькую сумму!
Едва начался первый сет, как Сара забыла обо всем на свете, кроме игры.
"Ты вполне могла бы стать профессионалкой", - говаривала Пат, ее инструктор
по теннису. В то время Сара была девочкой с мышиными хвостиками. Она
энергично замотала головой: "Вы же знаете, папа не хочет даже слышать об
этом. Если бы он хоть на минуту заподозрил, что для меня это серьезно, мигом
запретил бы тренировки. А мне так нравится, Пат!"
- Ну, беби, держись!
Все, что осталось у нее в памяти после первого сета, было изумленное лицо
Гэрона, когда она точно рассчитанным движением послала мяч в дальний угол.
- Ну, ты даешь! Впрочем, я так и думал.
Он улыбнулся, но в следующее мгновение уже ей пришлось бежать за мячом.
Сара была счастлива. Он тоже молодец! Только бы не забыть проиграть!
Глава 10
- Фантастика!
- Господи ты Боже мой, эта девушка умеет играть в теннис!
Восхищенные возгласы вытеснили из сариной головы Постыдные воспоминания о
последовавшем пиршестве с обилием "Харви-Головой-об-Стенку". Никогда в жизни
она не посмотрит больше на этот напиток!
Сара постаралась сдержать стон; голова ее металась по подушке, у нее
ломило все тело, болело горло. Она смутно припомнила, как безуспешно
боролась с тошнотой. Потом, словно из тумана, выплыло лицо Гэрона Ханта -
кажется, он наклонился и начал раздевать ее...
Сара так и подскочила на постели. Она испытывала резь в глазах, однако
все-таки увидела то, что искала: примятую подушку на другой стороне
королевского ложа.
Но она совсем ничего не помнит! Сара снова легла и сдавила пальцами
виски. У нее не было ощущения, словно она уже не та, что прежде. Или она
отключилась "еще до того, как он?..
Сара осторожно открыла глаза. Простыни оказались чистыми. Гэрон повел
себя как джентльмен! Хотя какое это имеет значение: вряд ли он захочет
увидеться с ней еще раз.
- Ну вот и хорошо, - сказала служанка. - Мистер Колер сильно беспокоился.
Он попросил меня присмотреть за вами после ухода джентльмена.
Господи! Ей предстоит встретиться лицом к лицу с дядюшкой Тео! И Гэрон
испытывает к ней отвращение. Как это ее вырвало у него на глазах? Никогда в
жизни она не притронется больше к "Харви-Головой-об-Стенку"!
Служанка опытными пальцами пощупала ей лоб, посчитала пульс.
- Все будет хорошо. У вас небольшое похмелье. Сейчас я принесу кое-что
такое, от чего вам сразу же станет легче.
- Пожалуй, придется тебя похитить, чтобы ты уделяла мне больше времени, -
брюзжал дядя Тео. Потом его лицо просветлело. - Но ты изумительно играешь в
теннис... Сара, да? Не думай, что я не заметил, как в последнем сете ты
нарочно поддавалась Гэрону.
У нее дрогнул голос.
- Нет, дядя Тео, я не Сара, а Дилайт. Черная овечка в стаде.
Он бросил на нее умный, понимающий взгляд.
- Ну все равно. Сара или Дилайт, какое это имеет значение? И та, и другая
- дочки Моны. И обе как две капли воды похожи на нее.
- Давно уехал Гэрон?
- Сразу, как только ты уснула. Ему позвонила Салли: что-то там с детьми.
Но он просил передать тебе, что хотел бы снова встретиться.
- А, - холодно произнесла Сара. Какой же она была идиоткой! - Бедный
Гэрон, ему пришлось изображать паймальчика!
Она помассировала себе виски.
- Кажется, мне сегодня нужно на студию. Лью сделает из меня отбивную.
- А для чего, ты думаешь, все мои деньги? Тебя обещали не трогать с
недельку. За это время ты отдохнешь, а они пока займутся сценами погони.
- Пожалуй, сейчас я с превеликим удовольствием погрузилась бы в спячку.
- Ради Бога! Оставайся и делай, что хочешь. А то мне иногда скучновато
одному.
- Ни за что не поверю! - поддразнила Сара. Она знала: дядя Тео вечно
окружает себя людьми. - И потом, у тебя есть еще гости...
- Риккардо хороший парень. Но он редко гостит подолгу.
- Можно подумать, ты об этом жалеешь!
Он ухмыльнулся. - Черт меня подери, если это не реплика Сары. Она то и
дело выставляла рожки - препиралась со мной. И ты такая же. Ну ладно, идем -
специально для тебя приготовили мой фирменный омлет.
Впоследствии Сара сама удивлялась: почему она не осталась под его
гостеприимным кровом, чувствуя себя рядом с дядюшкой Тео в полной
безопасности? Она могла отдохнуть, привести в порядок мысли... Все это было
бы прекрасно, если бы у дяди Тео не гостил еще кое-кто. Жить под одной
крышей с ненавистным Риккардо, герцогом Кавальери, было выше ее сил.
Особенно теперь, когда ей нужно было разобраться в своих отношениях с
Гэроном, подумать, как держать себя с ним...
Вторую половину дня она провела на пляже. Сторонний наблюдатель решил бы,
что она уснула, купаясь в жарких солнечных лучах. На самом деле Сара
усиленно размышляла. Гэрон... Неужели им уготована банальная связь? Мысли
как будто плавились от зноя; она была попеременно то Сарой, то Дилайт. Одно,
по крайней мере, было ясно: для Гэрона она должна оставаться беспечной,
экстравагантной Дилайт, а не замкнутой, чересчур серьезной Сарой. Значит ли
это, что ей следует сломать все барьеры и подтвердить свое право на ношение
имени Дилайт?
Она с удовольствием нежилась бы и дальше на солнышке, забыв обо всем на
свете: о вопросах, ответах, всевозможных табу, не думая ни о чем серьезном и
только время от времени переворачиваясь с живота на спину и обратно, - если
бы на нее вдруг не упала чья-то тень и не раздался резкий, скрипучий голос,
как будто провели лезвием по стеклу:
- Ты словно предлагаешь себя солнцу. Жаль, что я не Аполлон. Пожалуй, мое
место - в аду, а не в раю. Ты не спишь?
- Нет, не сплю. Да, ты скорее Плутон, нежели Аполлон. Что тебе нужно?
- Тебя что, никогда не учили вести себя в обществе?
- Вот именно. Для этого я слишком мало задерживалась на одном месте.
Варилась в собственном соку.
Так могла думать и чувствовать Дилайт, которая с детства не имела оседлых
привычек, даже собственного дома, не говоря уже о няне Стэггс с ее
брюзжанием. Или о любящем отце, который открыто признал бы ее.
Но как он смеет наводить критику!
Сара перевернулась на живот и уронила голову на руки, чтобы не видеть его
смуглого надменного лица. Может, он догадается уйти?
- Уверен, если бы ты обратилась к психоаналитику, он нашел бы подходящее
объяснение твоему характеру. А также дал бы определение твоему богатому
жизненному опыту - или ты предпочитаешь называть это "экспериментами"?
- Убирайся! - сказала Сара и ощутила гордость за свой исключительно
ровный тон. - Тебя это совершенно не касается. Ты мне даже не нравишься.
- Снова кокетничаешь? Стараешься подогреть во мне интерес к твоей
персоне?
- Ну и самомнение! - Сара сердито заерзала на своей подстилке. Что
побуждает этого человека постоянно бросать ей вызов? Но она приняла твердое
решение не поддаваться на провокации. Для поклонника он позволяет себе
слишком много критических замечаний.
- Почему бы тебе не оставить меня в покое? Так хорошо было одной!
- Бедная маленькая девочка, ее преследует людоед! Или я больше похож на
страшного серого волка? Как ты думаешь?
- Я вообще о тебе не думаю, - ледяным тоном ответила Сара. - И всегда
выигрываю. Где дядя Тео? Кажется, мне пора домой.
- Как раз поэтому я и отважился нарушить твое уединение. Нашего хозяина
вызвали по срочному делу, это займет несколько часов, может быть, целый
день. Он попросил передать тебе, что ты можешь остаться или, если решишь
уехать, чтобы я организовал транспорт. - Герцог понизил голос и только что
не мурлыкал. - К сожалению, я отпустил Альберто, второго шофера Тео, - он
повез домой мою подругу. Она живет довольно далеко отсюда, в Сан-Диего. Но я
готов лично доставить тебя, куда пожелаешь.
Ничего себе отдых! Сара молчала, подыскивая достойный ответ. Наверное, он
уже торжествовал победу, потому что почти жестом собственника положил ей
руку на плечо. Оттуда рука скользнула по ее спине - до изгиба бедер...
- Зачем ты все время борешься со мной - и с собой? Гэрон Хант уже
пятнадцать лет как женат. Все, что ему нужно на стороне, это... у вас,
американцев, есть одно грубое слово, которое я не решаюсь произнести. Ты,
конечно, понимаешь, что я имею в виду. Почему бы тебе не забыть о нем?
Теперь его сильные чуткие пальцы массировали ей плечи и затылок. Саре
вдруг захотелось уступить. Плыть по течению, качаться на волнах - ни о чем
не думая, но все чувствуя. Позволить "этому" случиться...
Она вдруг осознала опасность и заставила себя очнуться.
Рука Риккардо успела забраться под бретельку крохотного лифчика. Если так
и дальше пойдет, скоро она узнает, что "это" такое.
Бешеный наплыв эмоций испугал ее, заставил встряхнуться. Первым делом
Сара вернула на место соскользнувшую бретельку.
- Отстань! Я вовсе не намерена ничего понимать. Заруби это себе на носу.
В тонкой рубашке из мадрасского хлопка и облегающих брюках герцог
опустился рядом с ней. Он был похож на сильное, мускулистое животное,
настолько уверенное в себе, что могло позволить своей жертве еще немного
порезвиться на воле, даже попытаться бежать - естественно, не слишком
далеко, - прежде чем схватит ее!
Сара гневно взглянула в его черные, как ночь, глаза.
- Не знаю, откуда ты взялся на мою голову, и знать не хочу. Неужели ты не
можешь оставить меня в покое? Помнишь, ты назвал меня типичной
эмансипированной американкой? Так оно и есть. А вы, синьор герцог, до сих
пор имели дело с покорными, податливыми женщинами, из тех, которые бывают
счастливы, когда ими командуют. Почему бы вам и впредь не брать, что дают?
Риккардо ответил коротким смешком. При этом его взгляд откровенно блуждал
по ее телу.
- Действительно, почему? Но ты сама прекрасно знаешь ответ. Потому что ты
постоянно распаляешь меня - и в то же время корчишь из себя жертву. Вот мне
и хочется разобраться.
Нет, он заходит слишком далеко. У Сары начало гореть лицо, но она
по-прежнему тщательно подбирала слова - с холодной расчетливостью, которую
так трудно было соблюсти в потоках жаркого света!
- Я привыкла считать, что лучший способ узнать человека - это задавать
ему вопросы. Но чтобы сэкономить твое время и энергию, заявляю: нет, я не
ставлю перед собой задачу завлечь тебя - даже если у тебя создалось такое
впечатление. Не знаю, за кого ты меня принимаешь, но хочу сказать тебе одну
вещь. Я предпочитаю иметь в одно время одного мужчину. Сейчас я влюблена в
человека, который собирается жениться на мне. Больше мне никто не нужен.
- Ах, ты настроена на замужество? Я слышал, будто в Калифорнии
собственность делится между супругами поровну: фифти-фифти. Даже если жена
не имеет собственного заработка, по закону ей полагается половина всего
имущества. Не потому ли идея брака столь привлекательна в этих местах -
особенно для женщин?
Сара широко распахнула глаза и с хорошо разыгранным дружелюбием
произнесла:
- Ну и дремуч же ты! По-твоему, если я выхожу замуж, значит прости-прощай
свобода? Могут ведь появиться дети! Будь твоя воля, ты заточил бы женщину в
темницу.
Он ответил подозрительно медоточивым голосом:
- Да, жаль, что мы живем не в эпоху средневековья. Тогда уже в пятнадцать
лет ты вышла бы замуж и родила двух-трех ребятишек. И гораздо больше
походила бы на женщину.
Это был уже не спор, а открытое объявление войны. Считая ниже своего
достоинства спасаться бегством от его ехидных глаз и опасной близости, Сара
вложила в один свой взгляд всю переполнявшую ее желчь.
- Остается благодарить судьбу за то, что я живу в просвещенном,
цивилизованном обществе и мне не приходится доказывать, что я женщина, рожая
в пятнадцатилетнем возрасте. Нет уж, когда я рожу ребенка, это будет потому,
что я этого захотела, а не потому, что так получилось.
Ее противник так сильно стиснул челюсти, что Сара поняла: он на пределе.
Она перевернулась на спину и, не глядя на него, сказала насколько возможно
мягко:
- Ну, уходи, пожалуйста. Не стоит опекать меня, а также ссориться. Мы
чужие. Пусть так и останется.
- Ты уверена? - вкрадчиво спросил он, и Сара вновь ощутила тревогу;
Странный у него голос: то не отличишь от скрежета, а через какую-нибудь
минуту - бархат, и только. Да он просто чудовище!
- Дилайт, у меня нет ни малейшего желания ссориться с тобой. Хотя ты меня
постоянно провоцируешь. Господи! Ведь я пришел только затем, чтобы передать
слова нашего гостеприимного хозяина и предложить отвезти тебя домой. Или ты
предпочитаешь остаться здесь со мной? Решай.
Сара прилагала неимоверные усилия, стараясь остаться спокойной.
- Вот именно. Спасибо за предложение, но немного позже я сама найду
способ добраться до дома - если не захочу принять приглашение дядюшки Тео.
Один-ноль в пользу Сары! И тем не менее что-то попрежнему беспокоило ее.
Что, если он... А впрочем, чего ей опасаться? Он наглый, отвратительный тип,
но, как и она, гость дядюшки Тео, и вряд ли гордый герцог Кавальери
опустится до насилия - во всяком случае, здесь, на открытом пляже.
- Вот и отлично, - под внешней вежливостью его тона клокотал гнев. - Не
буду больше тратить время. Если решишь уехать, транспорт будет ждать у
парадного подъезда. Только предупреди кого-нибудь из слуг. Счастливо
загореть, мисс Дилайт Адаме!
Глава 11
"Счастливо загореть!" Надо же! Нет, но как он это сказал! Словно с
огромным удовольствием послал бы ее ко всем чертям!
"Он был бы рад, если бы я заснула и сгорела на солнце", - подумала Сара,
представляя себе, с каким презрением герцог взирал бы свысока на ее бренные
останки. Она ненадолго забылась, а когда, проснувшись, приподнялась на
локтях и оглядела окрестность - его нигде не было видно.
Она поплелась в свою комнату, мечтая растянуться на свежей постели и
заснуть безо всяких кошмаров - хватит с нее! Но дядя Тео еще не вернулся, и
мысль о ночлеге под одной крышей с Риккардо бросила ее в дрожь. Лучше уехать
от греха подальше. Не давая себе труда хорошенько поразмыслить, Сара наскоро
приняла душ, оделась и вызвала корейца, одного из слуг дядюшки Тео.
Широко улыбаясь, тот подтвердил, что у парадного подъезда ждет машина.
Сара пошла вместе с корейцем к выходу. И в самом деле, там стоял новенький,
только что с конвейера, автомобиль с