Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
то так проще:
не надо ничего объяснять. - Господин Трегоуэр сказал, что вы поздно
встанете. Вы приехали сюда отдохнуть, да? Жаль, что я об этом не знала -
я бы приготовила постели.
- Все в порядке. - Сара почувствовала, что краснеет при мысли о том,
что думает о ней эта женщина. Она неловко оглянулась. - А где... где
господин Трегоуэр? Я его ищу.
- Я думаю, на улице. Он, кажется, говорил, что вчера из-за дождя не
достал вещи из вашей машины. Наверное, он этим как раз и занимается сей-
час.
- Ах да! Спасибо. - Сара почувствовала, что кровь отхлынула от лица.
Как же она сразу не догадалась? Ну конечно, он пошел за вещами. И что
теперь? Она даже думать боялась об этом.
Сара вышла из кухни и быстро вернулась в холл. Так и есть, посередине
холла стояли ее сумки, но Майкла не было видно. Входная дверь была отк-
рыта, и с улицы тянуло свежестью и прохладой. Сара подошла к двери. В
воздухе пахло морем, и она глубоко вздохнула, с удовольствием ощущая
после городского смрада свежесть океана, но тут же отпрянула назад, ког-
да из-за "мини" показался хозяин дома. Он заметил ее, когда вылез из ма-
шины и выпрямился, и теперь, когда он шел к ней, она видела по его нап-
ряженному взгляду, что он одновременно удивлен и рассержен.
- Скажи мне, пожалуйста, - сказал он, подходя к ней и упираясь двумя
руками в дверные косяки (Сара отступила на шаг назад). - Зачем Диане по-
надобилось брать с собой спальный мешок и коробку с едой, если она не
собиралась оставаться здесь на ночь?
Сара глубоко вздохнула.
- Если... если вы подумаете как следует, я... я полагаю, вы... вы
найдете ответ, - сказала она, спотыкаясь. - И... и, конечно, очень лю-
безно с вашей стороны, что вы за меня достали из машины вещи, но... но
это лишние хлопоты. Я все равно не останусь.
- Неужели? - многозначительно заметил он, а потом нетерпеливо доба-
вил: - Кто такая Сара Форчун, черт бы ее побрал?
- Вы... вы сами знаете, - сказала она и отступила еще на шаг; он уб-
рал руки и пошел за ней.
- Я думаю, нам лучше пройти в библиотеку, - сказал он, и она, беспо-
мощно пожав плечами, согласилась: ей тоже не хотелось бы, чтобы их раз-
говор услышала миссис Пенуорти.
В библиотеке было прохладно. Из камина еще не убрали золу, и Сара с
грустью подумала, что всему на свете приходит конец, пришел конец и ее
приключению. Майкл закрыл дверь и, сложив на груди руки, грубо спросил:
- Вас прислала сюда Диана? Предупреждаю, если это...
Сара сплела руки.
- Меня... меня действительно прислала сюда Диана, только... - она
увидела, как он помрачнел, - только это не имеет никакого отношения к
делу.
- Как это, черт побери, понимать?
- Я сейчас объясню. - Закусив нижнюю губу, она подыскивала нужные
слова. - Мне... мне нужно было уехать из Лондона на какое-то время.
- Как удобно!
- Нет, серьезно. Я... Диана предложила мне это место.
- Предложила его вам?
- Предложила мне пожить здесь. Уехать сюда на пару недель.
- В это время года? - В его голосе звучало сомнение.
- Ну да, так уж вышло. Она мне не сказала, что дом... занят.
- Занят? - повторил он, поразившись столь своеобразной оценке ситуа-
ции. - Господи! Да вы хоть понимаете, что она чуть не наделала? Что я
чуть не наделал?
Сара густо покраснела.
- Догадываюсь.
Он возбужденно ходил взад-вперед, потом повернулся к ней.
- Значит, если вам верить, вы не имеете отношения к проделкам Дианы?
Сара пожала плечами.
- Я не знала, что вы здесь, если вы это имеете ввиду. Если вы способ-
ны мне поверить.
- Это правда?
- Да! - возмущенно выдохнула Сара.
- Хорошо. Я вам верю.
- Правда? - Сара понимала, что это не слишком вежливо, но после все-
го, что случилось за последние несколько часов, она не могла убедить се-
бя, что все кончилось. И ей даже не понадобилось сказать правду о себе!
Майкл внимательно смотрел на ее озабоченное лицо некоторое время, по-
том кивнул в знак согласия.
- Как я сразу не догадался, - пробормотал он, нервно проводя рукой по
волосам. - Эта... невинность! Так притвориться нельзя. Я вас, наверное,
до смерти перепугал!
Сара вздрогнула.
- Не... не совсем.
Он покачал головой.
- Господи! Почему же вы не остановили меня?
- Как?
Он пожал плечами.
- Да взять хотя бы вашу машину - она лучше любого удостоверения лич-
ности. Спальный мешок, еда, рукопись! Не говоря уже о паре кроссовок,
которые Диана скорее бы умерла, чем надела!
Сара помолчала.
- Вы бы сказали, что все это специально подстроено.
- И еда... И вещи... Нет, не думаю. - Он вздохнул. - Впрочем, не
знаю. Может, вы и правы. Может, прошлой ночью я немного сошел с ума.
Обезумел! Отчасти потому, - он сделал паузу, - что на самом деле не хо-
тел верить в то, что это правда.
У Сары повлажнели глаза.
- Я... я не понимаю, что вы имеете в виду.
- Э, бросьте! - Майкл остановился перед ней. - Вы не настолько наив-
ны: вы только что доказали это... наверху. Вы знали, что, когда я
ночью... трогал вас, мной руководила не одна жажда мести. Мне нравилось
вас трогать, Сара Форчун. И несмотря ни на что, вам это тоже нравилось.
Сара отступила на шаг назад.
- Я думаю, разговор зашел слишком далеко, - прошептала она, слегка
задыхаясь, и добавила: - Поскольку все выяснилось, к вашему удо-
вольствию...
- Ни черта подобного, - сердито прервал он ее, и она испуганно морг-
нула. - Я еще хочу узнать, почему Диана послала вас сюда, как она этого
добилась. Насколько я могу судить о своей свояченице по тому, что слышал
о ней, это не просто совпадение.
Сара подняла плечи.
- Я же говорила, мне... мне надо было отдохнуть.
- Но почему вам надо было отдохнуть? И почему именно сейчас? Неужели
Корнуолл в апреле лучшее место для отдыха?
Сара нахмурилась. Потом, выпрямив плечи, сказала:
- Дело в том, что... один мужчина...
- Мужчина? - Он нахмурился. - Какой мужчина?
- Один мой знакомый, - пыталась объяснить она. - Я... ну... я думала,
что я ему нравлюсь...
- А оказалось, нет?
- Похоже, так. - Она неловко пожала плечами. - Он... в общем, мы пе-
рестали встречаться.
- А Диана имела к этому отношение?
- Диана? - Сара взглянула на него, и в ее глазах промелькнуло сомне-
ние. - Я... ну, пожалуй, косвенно.
- Ну и что дальше?
Сара сглотнула.
- Мне бы не хотелось.
- Сара! - Он впервые назвал ее собственным ее именем, и ей это было
приятно.
- Дело в том, - призналась она, - что Диана сказала ему одну вещь.
Тогда я думала, что случайно, а теперь...
- Теперь думаете, что нет?
- Я не знаю, что и думать.
- Я, признаться, тоже не знаю, - протянул он, откидывая со лба воло-
сы. - Господи, как подумаю, что могло случиться... Вы вправе считать ме-
ня этаким жеребцом, но, честное слово, я не имею обыкновения... соблаз-
нять всех
встречных молодых женщин.
- Вы и не соблазнили.
- Но мог, - резко бросил он. И добавил раздраженно: - Извините. Мо-
жет, вы разочарованы?
Сара задохнулась от возмущения.
- Я...
- Ну хорошо, хорошо, - в голосе его звучало отчаяние. - Простите ме-
ня. Я вымещаю все на вас, а вы здесь ни при чем. Но Господи Боже, что за
женщина эта Диана, как она могла вместо себя послать сюда вас?!
- Но ведь теперь, - проговорила Сара, пытаясь мыслить логически, -
все это не имеет значения. Я... я полагаю, теперь все кончилось.
- Вы уверены?
- Что вы хотите этим сказать?
- Я хочу сказать... вот черт! Я не знаю. Мне нужно обо всем подумать.
- У вас будет масса времени, когда я уеду.
- Уедете? - Он нахмурил брови. - Разве вы уезжаете?
- Мне нужно ехать.
- Почему?
- Почему? - Сара беспомощно развела руками. - Я не могу остаться
здесь сейчас. Сейчас... сейчас не могу.
- Почему вам нужно ехать?
Сара не могла противостоять его натиску и опять заволновалась.
- Я... разве у вас нет дел? - нашлась она. - Диана...
- К черту Диану! - жестко сказал он. - Мне все равно, увижу я ее или
нет. - Он нетерпеливо махнул рукой. - Она хитрее, чем я думал. Сейчас я
испытываю к ней одно отвращение. Странно, но сейчас месть кажется мне
бессмысленной. Я сейчас думаю не о Диане, а о вас. И я... я хочу, чтобы
вы остались.
- Я... я не могу.
- Почему вы не можете? - Он опять стал резок. - Вы же сами сказали,
что хотели пожить здесь пару недель. Почему же вам не остаться? Я обе-
щаю, я не буду... докучать вам. Я думаю, вы знаете... что вам нечего ме-
ня бояться.
У Сары горели щеки.
- Вы не понимаете, - с трудом выдавила она, чувствуя, что пришел мо-
мент быть до конца честной. - Я... есть вещи, которые вы... вы обо мне
не все знаете...
Майкл смотрел на нее с неприкрытой насмешкой.
- Я думаю, я знаю почти все, что нужно знать, - сухо заметил он, но
не удержался и ласково коснулся ее щеки. - Вы слишком невинны для того,
чтобы у вас была настоящая тайна. Откройте ее мне, и я решу, не принесет
ли мне морального вреда ваше здесь пребывание.
Он явно не принимал ее всерьез, и она раздумала признаваться. Да и
нужно ли ему об этом говорить, спрашивала она себя. Они ведь совершенно
чужие люди, хотя и были так близки. Она уедет из Равенс-Милла и никогда
больше с ним не увидится. От этой мысли в груди как-то странно заныло, и
она поняла, что на этот раз дело не в ее больном сердце, но от этого ни-
чуть не легче.
Если она останется, то как скрыть от него свою болезнь? Он рано или
поздно увидит, что она принимает таблетки, или даже сам их найдет. Майкл
- человек интеллигентный. Может, он знает, что это за лекарство и от че-
го его прописывают. Ей было страшно даже думать, что будет, если он сам
узнает об этом.
- Вы что, боитесь здесь остаться? - Его взгляд ожесточился, и он
смотрел на нее с легким презрением. - Я же сказал, я не буду вас беспо-
коить - если вы сами не захотите.
Сара вся дрожала.
- Это невозможно.
- Но почему?
Она отрицательно покачала головой; ее охватило чувство тревоги. Она
ничего не могла объяснить ему, не выдав себя, и беспомощно пыталась при-
думать какую-нибудь другую причину.
- Я... я хотела здесь работать, - заявила она. - Я... я думала, в до-
ме никого нет. Я... я хотела спокойно поработать над... над книгой.
- Над книгой? - Майкл нахмурился. - Вы имеете в виду рукопись, кото-
рую я нашел в машине?
Сара заколебалась, но решила, что лучше сказать правду.
- Это... повесть, - ответила она. - Для детей. Я хотела... переписать
и немного сократить ее.
Майкл покачал головой.
- Ну и ну! Писательница, да и только.
- Я предпочитаю, когда говорят... автор, - поправила она, и он усмех-
нулся.
- Да вы никак феминистка, госпожа Форчун? - спросил он.
- Я понимаю, вас это забавляет, - парировала она, - но я серьезно от-
ношусь к своей работе.
- Охотно верю. - Майкл смотрел на нее, прищурившись. - Значит, вы хо-
тели найти в Равенс-Милле... уединение?
Сара подняла голову.
- Можно сказать так.
- Понятно. - Он замолчал, опершись одной рукой на каминную полку ря-
дом с ней. - И мое присутствие будет вас отвлекать?
Сара пристально посмотрела в его смеющиеся глаза, повернулась и вышла
в холл. Она занялась своими сумками, что-то проверяла, перекладывала без
всякой на то необходимости, и, собравшись с силами, повернулась к нему.
- Я... я не благодарю вас за гостеприимство, господин Трегоуэр...
- Господин Трегоуэр! - раздраженно перебил он ее и нетерпеливо дернул
себя за волосы на затылке. - Сара! Давайте прекратим эту дурацкую шара-
ду! Вы ведь знаете, что никуда не уедете. Я не могу... я не отпущу вас.
Во всяком случае, сейчас. - Он беспокойно огляделся. - Нам нужно время
обо всем поговорить. Ну ради Бога, неужели вы не понимаете? - Он смотрел
ей прямо в глаза. - Мы не можем просто так... разойтись. Я не хочу так.
- Он тяжело вздохнул. - Пожалуйста, постарайтесь меня понять, Сара. Я
хочу, чтобы вы остались.
Она задрожала, и он тут же подбежал к ней и взял обе ее руки в свои,
чтобы согреть их.
- Да не смотрите вы на меня так, - пробормотал он. - Я понимаю, что
пока не сделал ничего, чтобы вызвать ваше уважение и хорошее отношение к
себе, но, поверьте мне, у меня тоже есть чувства, и вы не представляете,
как я себя казню за то, что так обошелся с вами.
- Вам нечего себя...
- Черт побери, позвольте мне самому решать, что мне делать и чего не
делать. - Он посмотрел на ее захваченные им руки, и она вздрогнула, уви-
дев, сколько нежности он вложил в этот жест. - Если вы останетесь, я по
крайней мере смогу прикидываться, что я... вам немного нравлюсь.
Сара пыталась освободиться.
- А... а что вы собираетесь делать? - спросила она. - Тоже здесь ос-
танетесь? Вы, кажется, говорили, что работаете в... в Бразилии. Когда вы
думаете туда вернуться? Как вы можете позволить себе потерять столько
времени в Англии?
Он чуть поморщился, услышав упрек в ее словах, и тихо сказал:
- Раз Адам умер, Изабелла хочет, чтобы я остался в Португалии. А пока
мне надо уладить дела Адама.
- Значит, вам придется... встречаться с Дианой?
- Необязательно. Этим могут заняться адвокаты Трегоуэров. Если Диане,
по вашим словам, причитается половина имения покойного мужа, придется...
это учесть. - Он помолчал. - Но это не имеет никакого отношения к нам...
к тебе. - Его темные проницательные глаза словно смотрели ей прямо в ду-
шу, бередили ее. - Останься. Я не буду тебе мешать - обещаю. Может, я на
несколько дней уеду в Лондон. Считай, что днем меня нет. Дом достаточно
велик, честное слово. Дай нам время как следует узнать друг друга.
- Вы не хотите меня узнать. - Сара сама не знала, почему это сказала,
но ей было необходимо выяснить с ним отношения. - Ведь вы ждали Диану,
а... а приехала я. Вы мне ничего не должны...
- Сара! - Он больно сжал ее пальцы. - Что с тобой? Почему тебе взбре-
ло в голову, что я не хочу узнать тебя? Сара... маленькая Сара... - Он
поднял ее пальцы к своим губам, и ее сердце опять бешено застучало. - Ты
не представляешь себе, как ты ошибаешься. Ты такая... очаровательная. Ты
самая привлекательная женщина из всех, кого мне довелось видеть, и не
только внешне, хотя и внешне ты лучше всех. - Губы его дрогнули. - На-
верное, поэтому я тебя тогда отпустил. Я хотел о тебе плохо думать, но
это было трудно, чертовски трудно, когда ты вся такая...
- Майкл...
- Нет, выслушай меня, Сара. Ты мне нравишься. У тебя есть характер, и
мне это нравится. Я никогда раньше не встречал такой, как ты. Не уезжай,
Сара. Пока мы... не узнаем получше друг друга.
Его признание взволновало Сару, но еще и раздразнило. Ей так хотелось
поверить ему, но она понимала, что все это шарада. Он не знает ее. Он
только думает, что знает. А когда узнает...
- Извините, - сказала она, избегая его взгляда. - Я... я польщена,
конечно, но...
- Черт побери, да позабудь ты про то, что было ночью, - сердился он.
- Забудь, что я принимал тебя за Диану, и постарайся понять, что я хочу
тебе сказать. Я совсем не такой человек, каким ты меня представляешь. Я
вел себя как свинья, согласен. То, что я отпустил тебя ночью, совсем на
меня не похоже, уж поверь мне. Но ты... как мне тебе объяснить, ты по-
могла мне открыть в себе что-то такое, о чем я и не догадывался. Ну поз-
воль мне хотя бы пожить еще немного с этим открытием! Дай мне понять для
себя - для нас обоих, - что это такое!
Сара колебалась.
- Я... я думаю, вы предполагаете заранее, - сказала она, тщательно
подбирая слова, хотя ей трудно было сказать их, - вы... вы предполагаете
заранее, что... что я хочу вас узнать.
- А ты не хочешь? - резко спросил он. - Ты хочешь сказать, что ты
всегда себя ведешь как вчера ночью, когда тебя пытаются... изнасиловать?
- Да... то есть нет! Не в этом дело.
- А в чем же тогда?
- Я... ну, вы ничего обо мне не знаете. Я хочу сказать, что, может, я
не такая... такая невинная, как вы думаете. - Сара покраснела. Это было
ужасно, ей было противно ему лгать, но надо было хоть как-то разрядить
обстановку. - Мне уже двадцать два. Я... у меня были мужчины.
Он нахмурился, но не дал ей продолжить, а сказал ровным голосом:
- Ну и отлично. Мне никогда не нравились девственницы.
Она вырвала свои руки из его рук, хотя, скорее всего, это он сам от-
пустил их. Никогда в жизни она не была так потрясена и возбуждена, она
не могла позволить ему говорить дальше.
- Мне нужно вернуться в Лондон, - упрямо твердила она и увидела, как
у него прищурились от нетерпения глаза.
- Понятно. - Он поиграл плечами, внимательно глядя на нее. - А что ты
скажешь Диане? Что ее маленькая хитрость удалась? Что мина обезврежена и
ей больше ничто не угрожает?
- Диане? - Сара облизнула пересохшие губы. От возбуждения она совсем
забыла, как оказалась здесь. Забыла, что ее послала сюда Диана, не думая
о том, что с ней может случиться.
- Да, Диане, - продолжал настаивать на своем Майкл. - Я полагаю, что
ей вся эта история покажется весьма... забавной.
- Забавной? - Сара взглянула на него, и он кивнул.
- А почему бы и нет? - Его глаза светились янтарным блеском. - Ведь
не так уж часто девушка готова лишиться своей... сомнительной невиннос-
ти, чтобы защитить свою лучшую подругу!
Сара вспыхнула.
- Она мне не лучшая подруга...
- И ты говоришь, что ты не девушка. Хотя я и сомневаюсь в этом, - из-
девался он.
- И потом, она же не знала, что вы захотите меня... меня...
- Что? - У него загорелись глаза. - Тебя соблазнить? Пожалуй, не зна-
ла.
- Ну тогда...
- Я ей предложил кое-что похуже.
- Что вы хотите сказать? - Она насторожилась, и все ее прежние сомне-
ния вернулись к ней. - Что... что было в той записке?
Майкл колебался. Потом он тихо сказал:
- Какое это имеет значение? Она испугалась, вот и все. И решила ис-
пользовать тебя в качестве подсадной утки.
Сара вздрогнула - это прозвучало так холодно, так грубо и жестоко.
Да, Диана обошлась с ней так же, как и с Адамом, - тут уж ничего другого
не придумаешь.
А если... Наверное, Диане и в голову не приходило, что Сара останется
в Равенс-Милле. Она уверена, что Сара поспешит вернуться в Лондон - пе-
редать, что поручил ей Адам, и объясниться с ней. Наверное, она не сом-
невается, что сможет отклонить все возражения Сары так же легко, как Са-
ра могла бы убедить в чем угодно Адама, и, пожалуй, если бы в РавенсМил-
ле Диану ждал муж, ее план сработал бы.
Но Адам умер, и Диана этого не знает, и не узнает, пока ей об этом не
скажет она, Сара. А что, если она не будет звонить Диане? Пусть теперь
Диана помучается. Пусть переживает, мучается угрызениями совести. Пусть
она ждет и гадает, что Адам сделал с ее младшей подругой!
Майкл с интересом следил за сменой чувств на ее юном лице. Он тяжело
вздохнул и бесстрастно сказал:
- Ну ладно. Раз я не могу тебя уговорить...
- Нет! Подождите! - Сара вытянула руку и отдернула ее, когда прикос-
нулась к его темно-серому шерстяному джемперу. - Я хочу сказать... я...
я не знаю... Я... я, пожалуй, останусь.
Майкл опустил глаза.
- Почему? - спросил он. - Почему ты вдруг передумала? Из жалости?
- Из жалости? - выдохнула она. - Конечно, нет. Но, во всяком случае,
и не из-за вас. Из-за самой себя, пожалуй. - Она замолчала и, слегка
дрожа, с достоинством выпрямилась. - Я... я верю тому, что... что вы
сказали о Диане. - Она судорожно сглотнула. - Если... если я вернусь в
Лондон, мне придется сказать ей, что... что Адам умер. Почему... почему
это должна делать я?
Он с восхищением улыбнулся.
- Действительно, почему?
- Я хочу сказать, зачем мне... снимать ее с
крючка?
- Меня в этом убеждать не надо, - сухо
ответил Майкл, и Сара услыш