Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джордан Пенни. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -
поговорить с тобой наедине, без Джека. Скажи, когда их лучше отправить домой - разумеется, если удастся убедить Джека вернуться добровольно... - Ммм. Очень деликатный вопрос. Послушай, пожалуй, сначала я посоветуюсь с отцом и Оливией. Не возражаешь, если я позвоню тебе позже? - Отлично. Они зайдут за мной в семь, и мы пойдем ужинать. - Ладно. Передай им обоим, что мы их любим. И поблагодари, пожалуйста, Гарета, - попросила мама, кладя трубку. Поблагодарить Гарета. О да, может, еще броситься ему на шею и поцеловать... Бессознательно девушка поджала пальцы ног, и ее тело затрепетало от внезапно нахлынувшего желания. Прошло несколько лет с тех пор, как она заставила себя провести критический анализ своей личности. Было выявлено несколько саморазрушительных особенностей, главное место среди всех занимало ее ослиное упрямство. Упрямство, державшее ее в убеждении, что подростковая увлеченность Саулом и есть любовь. И к тому времени, когда она поняла, что любовь намного сложнее и подчас ее нелегко узнать, было слишком поздно. Сейчас, снова анализируя всю историю, девушка недоумевала. Почему она никогда не задумывалась над вопросом, что побудило ее заняться любовью с Гаретом? Неужели лишь для того, чтобы избавиться от девственности? Нет! Не может быть. Где-то в глубине души, за ненавистью и злостью, лежало нечто большее, чем обычное сексуальное любопытство и физическое влечение. И как ни больно в этом признаться, но ее душа тянулась к Гарету. К самому Гарету, а не к любому мужчине, заменившему любимого Саула. Хотя сам Гарет наверняка по-прежнему все расценивает именно так. Этим легко объясняется его желание удерживать дистанцию. В конце концов, после недвусмысленных объяснений Саула девушка приняла решение сохранить свое достоинство и не допустить подобной ошибки с Гаретом. Она не собиралась предлагать себя и свою любовь для того, чтобы быть отвергнутой. Но как же она мечтала о его любви, как хотела, чтобы он сказал ей это. Глупые, бесплодные фантазии! - Звонил Гарет... - сказала мама вскоре после возвращения из Италии. С замиранием сердца Луиза пыталась подавить предательски нахлынувший поток чувств, охвативших ее слабеющее от желания тело. - Мария сказала ему о нашем внезапном отъезде, и он решил справиться, как у нас дела... Узнать, как наши дела... А как же она, Луиза... Неужели он не хочет ее увидеть... Спросить, как она себя чувствует... Луиза яростно сжала под столом кулачки. Ради всего святого.., только бы не повторилось все снова. На этот раз она ни за что не обнаружит своих чувств, хватит унижений... На этот раз... На этот раз она женщина, с горечью подумала Луиза. Она не станет плакать по мужчине, который ее не любит, подобно ребенку, которому не дали игрушку. На этот раз не позволит себе влюбиться. Влюбиться? В кого? Не в Гарета же Симмондса, в конце концов. Да и с какой стати? Ведь она ему безразлична. - Может, еще по чашечке кофе? К великому разочарованию Луизы, Гарет оказался отличным знатоком местных ресторанов. А ведь она прожила здесь намного дольше. - Некоторые места я знаю только из рассказов коллег, - объяснил он, словно прочитав ее мысли. В аквариуме медленно плавали рыбы, а официанты, указывая на них, предлагали сделать выбор. Мальчишки с увлечением разглядывали каких-то несъедобных, по мнению Луизы, рыбешек. - Фу.., какая гадость, - поморщилась Луиза, глядя на отвратительного монстра со стеклянными глазами. - Да-а... Право, не знаю, может, я старею, но в наше время лучше не знать, как выглядит в реальности то, что лежит у тебя на тарелке, спокойно ответил Гарет, когда ребята обвинили ее в брезгливости. Однако ни один из них не клюнул на предложение Гарета пойти и выбрать себе рыбку прямо из аквариума, подметила Луиза. По улицам сновали улыбающиеся прохожие, создававшие праздничную атмосферу. Наверное, поэтому я чувствую себя такой счастливой, подумала девушка. Кругом царила атмосфера любви, напоминавшая скорее Париж, нежели Брюссель с его незаслуженной репутацией "степенного бюргера". А все из-за того, что в наши дни Брюссель ассоциируется с европейским рынком и современной политикой, а ведь у города длинная и удивительная история. - В нас больше не влезет, - в один голос ответили мальчишки на предложение Гарета. Луиза тоже покачала головой. Удивительно, но вечер выдался на славу. И как это он умудрился добиться такого взаимопонимания с ребятами? Из всех четверых, пожалуй, неуютнее всего чувствовала себя она, и все из-за... Луиза потянулась за сумочкой, чтобы заплатить за себя и братьев. В редкие минуты девушка заливалась смехом вместе с остальными над смешными историями из жизни семьи Гарета. Однако вскоре веселье сменила печальная зависть. Она никогда не станет частью его жизни, никогда не заменит ему сестер и племяшек. Он никогда не полюбит ее так, как их, и в его глазах не возникнет такого блеска, когда он будет рассказывать о ней. Если бы она была ему небезразлична, он бы не игнорировал то, что произошло между ними! - Что ж, если все готовы, тогда в путь, - объявил Гарет, взглянув на часы. Слава Богу, ее желание расплатиться не вызвало противоречий. Джек заметно повеселел. Девушке не терпелось заверить его в том, что с мнением Макса в их семье уже давно никто не считается и не стоит обращать на него внимание. Однако внутренний голос подсказывал, что опасно затрагивать эту достаточно деликатную для мальчика тему. К тому же сейчас убедить его в обратном смогут только его собственные родители, особенно отец. Компания вышла из ресторана. Мальчишки вырвались вперед, а Гарет присоединился к Луизе. Девушка инстинктивно ускорила шаг, но Гарет не отставал. Ее желание избежать уединения с ним было настолько велико, что она споткнулась. Гарет моментально протянул руку на случай, если она потеряет равновесие. Луиза прикрыла глаза. Вечерний воздух заполняли звуки городской суеты и транспорта, но чувственная теплота, исходящая от тела Гарета, перебивала все остальное. Его запах кружил голову, лишая ее сил бороться с желанием прижаться к нему и с иллюзиями, что он мечтает о том же. С грустью она заметила, что ее рука покоится на его груди, а голова беспомощно клонится к его плечу. - С тобой все в порядке? Мигрень больше не беспокоит? - услышала она. Его голос звучал отрывисто и напряженно, словно... Словно ему было не по себе. Я веду себя слишком откровенно, решила Луиза, пытаясь отстраниться, но он не позволил. Мальчишки остановились возле скульптуры в центре площади. - Ты, наверное, здорово удивилась, когда увидела столь нежданных гостей, - сказал он, расслабившись в тепле, исходящем от тела девушки, еще крепче обнимая ее за талию. - Но, должен заметить, ты держалась молодцом. - Да-а.., без тебя бы мне не справиться, - ответила девушка. - Кстати, мои родители тоже очень тебе признательны. После вашего ухода я позвонила маме. Она обещала перезвонить и сообщить, как и когда отправить ребят домой... -Она замолчала, беспокойно ища глазами брата и кузена. - Ты, наверное.., уже... Ты знаешь, что Джек хочет найти отца?.. - Да, я в курсе. И, насколько я понял, никто не знает, где его искать? - Отец пытался выйти на его след, но безуспешно. О, с каким удовольствием я бы свернула Максу шею. Бестолковое, эгоистичное создание, он наверняка знал, как расстроится Джек... - Да, он не похож на остальных членов семьи. Вы все такие заботливые и добрые, - согласился Гарет. Глубина его голоса потрясла Луизу. Видимо, для всех членов семьи Крайтонов было естественным заботиться и защищать друг друга. На память пришла Кэти, отчаянно пытающаяся объяснить, почему Луиза пропустила так много лекций. - Луиза.., этим утром... Девушка моментально напряглась и попыталась освободиться. - Давай не будем об этом, - быстро ответила она. - Я.., не должна была этого допустить. Я... Мысленно проклиная свою неосторожность, Гарет отпустил девушку. Какой же он дурак. Она ведь только успела расслабиться. Наверное, решила увеличить дистанцию. Если бы они прошли так еще чуть-чуть, она бы непременно догадалась о его чувствах. Заметив ее тревожный взгляд, брошенный в сторону мальчишек, он угадал ее мысли. - Постарайся успокоиться, - посоветовал он. - Уверен, твои родители что-нибудь придумают и убедят Джека. - Надеюсь, - согласилась она. - Но они не могут.., они не... Знаешь, в ресторане я попыталась поставить себя на место Джека. Наверное, ему очень тяжело, и я могу понять его желание найти отца. - Ты права, но есть масса других способов. Надеюсь, твой отец объяснит ему, что совсем не обязательно колесить по Европе с рюкзаком за спиной. Странно, что он пытается ее успокоить, подумала Луиза, привыкшая к критике с его стороны. Когда они враждовали, справиться с чувствами было гораздо легче. По настоянию Гарета, он и ребята проводили ее до квартиры и даже подождали, пока она войдет. Луиза импульсивно обняла сначала брата, потом Джека. - Спасибо за все, Лу, - серьезно сказал последний, обнимая ее в свою очередь со свойственной всем подросткам неловкостью. - Не надо меня благодарить, - сказала Луиза, вороша его волосы. - Вы же.., моя семья. Быстро смахивая слезы, чтобы не вводить парня в смущение, Луиза повернулась к Гарету и еще раз поблагодарила его за помощь. Но вместо холодного прощания тот заключил ее в объятия, не уступавшие подростковой необузданности Джека. Однако, находясь в руках Гарета, девушка испытывала совсем другие ощущения. - Гарет... - пробовала сопротивляться Луиза, но он уже запечатлел легкий поцелуй и на ее лбу, и на полуоткрытых губах, такой захватывающий дыхание и короткий. - Спокойной ночи, - прошептал он в ее полуприкрытые губы. - Спи спокойно и не волнуйся... От меня они не сбегут, а завтра утром я приведу их к тебе. Не дав ей ответить, он развернулся и, пропуская вперед ребят, покинул девушку. Закрывая за ними дверь, Луиза заметила, как дрожат ее руки, и поняла, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Почему он так ее поцеловал? Что это, автоматическое подражание примеру братьев? Но его поцелуй не был... Его поцелуй... Поцелуй... Она закрыла глаза, ее щеки запылали. В гостиной зазвонил телефон. Луиза стряхнула воспоминания о Гарете и сладкой нежности его короткого поцелуя и подняла трубку. Глава 8 - Это я, Лу, - представилась Оливия. -Твоя мама мне все рассказала. Где они? С ними все в порядке? - Гарет взял их к себе. Не знаю, сказала ли она тебе, что он тоже здесь работает и... - Да-да, говорила, - быстро прервала Оливия. Луиза знала, что кузина волнуется за брата и хочет расспросить о нем. - Лу, скажи, как Джек? - Кажется, неплохо, - осторожно сообщила Луиза. - Правда, дорога здорово его вымотала, но к вечеру все прошло, и он держался молодцом. Мы ужинали в ресторане, все вчетвером, знаешь, в моей квартире сложно приготовить что-то серьезное, но... - Луиза замялась. - Но - что? - надавила Оливия. - Кажется, с ним все в порядке, Ливви. Но на самом деле не все так просто. Джек очень чувствительный. Он отлично знает, как любят его мои родители и что представляет из себя Макс. Меня не покидает подозрение, что он вынашивает мысль разыскать отца уже давно. - Ты прочитала мои мысли, - согласилась Оливия. - Я чувствую себя такой виноватой, Лу. Я должна была.., догадаться. Но я была так поглощена своей семьей, девочками и Каспаром. Мне казалось, что Джек вполне счастлив и смирился с мыслью о том, что родителей нет рядом, как это сделала и я. Но когда все это случилось со мной, я была уже взрослой, а Джек всего лишь ребенок. - Ммм... Знаешь, я думала об этом.., сегодня вечером. Может, стоит рассказать Джеку правду, так ему будет легче смириться? Он достаточно умен, а из разговоров с Джоссом я поняла, что мальчики уже давно все знают. Конечно, исчезновение его отца оставило массу вопросов, количество которых увеличивается со временем. В конце концов, если посмотреть на всю историю глазами Джека, можно предположить, что вместе со своим исчезновением отец забрал с собой и ответы... - Ты очень проницательна, Лу, - сказала Оливия. - Признаться, я никогда не пыталась встать на место Джека. Лично я была в шоке, когда узнала, что Дэвид украл чьи-то деньги, поэтому была рада его исчезновению. Не знаю, как бы все это на меня повлияло. А так мне ничего не оставалось, как наблюдать за твоим отцом и тетей Руфью, разгребающими оставленную им грязь. - Думаю, ты слишком к себе строга, Ливви, возразила Луиза. - Мне трудно предположить, как вела бы себя я. Но я очень сочувствую Джеку. На этот раз нам удалось пресечь его попытку, но... - Что будет дальше? - устало перебила Оливия. - Я тоже об этом думаю... - Полагаю, у меня есть кое-какие соображения, - неуверенно начала Луиза. - Но это лишь предположения... - Продолжай, - настаивала Оливия. - Мне кажется, что моему отцу стоит посвящать его в результаты своих поисков дяди Дэвида... Тогда мальчик будет чувствовать себя полезным, и у него пропадет желание сбегать из школы. - Может быть, ты права. Пожалуй, я поговорю с твоим отцом и с Джеком. Да, пока не забыла: я звоню, чтобы предупредить, что за мальчиками приедет Саул. В любом случае у него там дела, и ему не составит труда захватить ребят. - Что... И когда он прилетает? - тихо спросила Луиза. - Утром у него собрание, и к полудню он закончит свои дела. Ладно, мне пора, Алекс плачет. Спасибо еще раз, Лу... Я тебе очень признательна. Когда твоя мама мне позвонила, я была просто в шоке. - Понимаю. Оливия замолчала. - Скажи, Лу, ничего, что Саул приедет за мальчиками? - участливо спросила она. - Все в порядке, - искренне ответила Луиза. - Тула сказала то же самое, - согласилась Оливия, немного помолчав. А Луиза поняла, что все уже далеко позади. И теперь известие о том, что кузина обсуждает ее с женой Саула, нисколько не омрачало ее настроения. Еще один признак зрелости, удрученно подумала Луиза. На этот раз она не собирается поверять Оливии причину своего изменившегося отношения к Саулу. Уже давно, с тех пор как они вернулись из Тосканы, она смотрела на Саула лишь как на кузена... Луиза резко открыла глаза. Во сне она видела Гарета. Она пыталась до него дотянуться, обнять, поцеловать, но он всякий раз удалялся. Взволнованно взглянув на будильник, девушка поняла, что скоро пора вставать. Да и спать ей уже не хотелось, особенно после таких сновидений. Быстро позавтракав, Луиза позвонила начальнице. Объяснив ситуацию, Луиза попросила выходной: надо же дождаться Саула и проводить ребят. - Безусловно, - заверила Пэм. - Кстати, как твоя мигрень? - К счастью, все прошло. Закончив завтрак и убрав со стола, Луиза взглянула на часы. Интересно, когда Гарет приведет ребят, чем они будут заниматься в ожидании Саула? - размышляла она. Не успела она закончить уборку, как они пришли. С облегчением Луиза увидела улыбку на губах Джека. - Спасибо, что приютил их, - поблагодарила Луиза Гарета. - Я звонила родителям, - сообщила она, немного растерявшись оттого, что Гарет не ушел, как она предполагала. - Саул заедет за вами и заберет домой. - Саул? - удивленно воскликнули все трое в унисон. Голос Гарета превзошел своей резкостью все остальные. Их взгляды встретились, и Луиза не могла не заметить холодный вопрос, застывший в его глазах. Малыш Джек напрягся, и Луиза поспешила его успокоить. - Все в порядке, Джек, мама и папа все понимают. Тебе следовало рассказать обо всем раньше, - заметила она. Но, не уверившись до конца, что мальчик снова не сбежит в Испанию, добавила: - Думаю, отец был не прав. Ему следовало держать тебя в курсе событий. Ведь он пытался найти твоего папу, ты же знаешь, и... - Это правда, что, если он вернется, его посадят? - вдруг выпалил Джек, багровея. - Да кто тебе такое сказал? - воскликнула потрясенная Луиза. - Никто.., по крайней мере неопределенно. Но Макс... - Макс только создает проблемы. Он как... - Как мой отец, - перебил Джек. Луиза прикусила губу. Гарет и не собирался уходить. А ей не хотелось посвящать его в подробности разговора - с его-то критическим настроем, раздраженно подумала она. - Насколько я знаю, Джек, твой отец никогда не был таким злобным, как Макс. Хотя между ними есть определенное сходство... - А еще дядя Джон как-то обмолвился, что это дедушка его избаловал, - неуверенно признался Джек. - Он прав, - согласилась Луиза. - Он не пощадил и Макса, создав иллюзию, что ему.., что они всегда должны быть первыми. - Еще дядя Джон как-то сказал мне, что не стоит судить отца строго. Ведь его испортила любовь деда... - Знаю, дедушка ожидает от своих любимчиков невозможного, - удрученно согласилась Луиза. - Папа ведь никогда не любил нас с Ливви, правда? - хрипло спросил Джек. - Не понимаю, как он мог так поступить. Вот дядя Джон никогда бы нас не бросил... - Уверена, что папа тебя любит. То, что ему пришлось бежать, не имеет к тебе никакого отношения и совсем не значит, что он тебя не любит. Причина его исчезновения кроется в том, что он слишком, слишком вас любит. Сбежав, он хотел лишь защитить вас, - объяснила она. - Ты так думаешь? - тихо спросил Джек. - Уверена, - подтвердила Луиза, убедившись, что мальчик вернется в Хэслвич, к любящей его семье. - Когда приедет Саул? - перебил Джосс. - До обеда у него дела, поэтому раньше полудня он здесь не появится. Чем бы вы хотели заняться, пока его нет? Я взяла отгул. - Гарет обещал отвести нас в Интернет-кафе, - возбужденно поделился Джосс. Луиза нахмурилась. Какое право имеет Гарет что-то решать без нее? - Если хочешь, можешь пойти с нами. Правда, Гарет? - добавил Джосс. - Нет уж, спасибо, - процедила Луиза и, развеселившись предложением брата, посмотрела на Гарета. Но вместо того, чтобы тоже улыбнуться, Гарет нахмурился и спросил срывающимся от напряжения голосом: - Полагаю, идея, чтобы за мальчиками приехал Саул, принадлежала тебе? Луиза застыла. - Кстати сказать, нет... - начала она. - Значит, счастливое совпадение, не так ли? не дал он закончить. Луиза посмотрела на братьев. Поглощенные обсуждением новых компьютерных разработок, ребята не обращали на взрослых внимания. - Не знаю, на что ты намекаешь, но, к твоему сведению, Саул... - Мне хорошо известно, кто для тебя Саул, мрачно оборвал ее Гарет. - Господи, неужели ты?.. Но, не договорив, он резко замолчал, заметив внимательный взгляд Джосса. - Пойду накину жакет, - нашлась Луиза. -Где это находится? Мы пойдем пешком?.. - Нет. Я отвезу вас на машине. - Нам уже пора, - предупредила Луиза увлеченных игрой ребят, взглянув на часы. Но Гарету все же удалось настоять на обеде в маленькой таверне неподалеку. - Не стоит везти нас обратно, я возьму такси, - обратилась она к Гарету, когда все остановились для прощанья. Целый день девушка чувствовала его враждебность. И несмотря на титанические усилия не показать ни ему, ни ребятам, как на нее это действовало, напряжение взяло верх. Она уже знала, что он не одобрял ее поведения и что она ему совсем не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору