Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
слишком тяжел, чтобы...
- ...Сара, Сара Майерс, - машинально продолжила Сара.
- ...чтобы мисс Майерс несла тебя до самого дома.
- Не хочу идти! - настаивал Роберт, при этом он упрямо выпятил нижнюю
губу, когда повернул голову и взглянул на отца.
Грудь Сары была влажной от его слез, и волна нежности и сочувствия
поднялась в ней, она постаралась мысленно заставить рассерженного роди-
теля хотя бы пожалеть ребенка.
- Ну ладно, если ты не хочешь идти, я тебя понесу.
У Сары сжалось сердце, когда она увидела, с каким страхом мальчик от-
шатнулся от отца.
- Может быть, ты покажешь мне, куда идти, Роберт? - предложила она,
опустив его на землю, и, встав между ним и отцом, взяла его за руку.
Это не укрылось от отца мальчика, на губах у него мелькнула презри-
тельная усмешка.
- Маленькая мама, не правда ли? - произнес он вызывающе. - Что в вас,
женщинах, есть такого... что толкает вас на совершенно нелогичные пос-
тупки, как только дело касается детей? Разве вы не понимаете, что он...
- Что он что, мистер... - сердито прервала его Сара, принимая вызов.
Он хмуро взглянул на нее, удивившись ее внезапной агрессивности, а
также тому, что ей захотелось узнать его имя.
- Грей, Грей Филипс, - представился он сухо, - а вам бы следовало за-
метить, что Роберт намеренно приводит себя в такое состояние - почти ис-
терики.
Тихо, чтобы Роберт не услыхал, Сара возразила так же сухо:
- Нет, я вижу перед собой мальчика, который потерял всех, кого он лю-
бил, и который был, по-видимому, оставлен на попечение женщины, не любя-
щей его и не заботящейся о нем... мальчика, у которого не осталось нико-
го, к кому он мог бы обратиться за помощью, кроме экономки его покойной
матери.
Сара чувствовала, что слишком разволновалась, но ничего не могла с
собой поделать. В этом нетерпеливом, насмешливом человеке было нечто,
вынуждавшее ее объяснять ему, что чувствует его ребенок.
- Я вижу, что вы, оказывается, мало знаете детей, мистер Филипс.
Сара затаила дыхание, когда он посмотрел с подчеркнутым вниманием на
ее левую руку и тихо спросил:
- А вы знаете? У вас что, есть собственные дети?
Сара с огорчением почувствовала, что лицо ее залилось краской, когда
она была вынуждена признать:
- Нет, у меня нет детей.
- Тогда я бы предложил вам подождать до их появления и уже после это-
го раздавать доморощенные советы, - сказал он ядовито.
Уязвленная его насмешкой, Сара ответила с вызовом:
- Может быть, у меня и нет своих детей, но как профессионал...
- Профессионал? - резко переспросил Грей Филипс, нахмурившись. - Что
вы имеете в виду? Кто вы на самом деле?
- Я учительница, - ответила Сара, подумав при этом, долго ли эти сло-
ва останутся правдой, а затем выбросила все сомнения и тревоги из голо-
вы, так как рука Роберта снова задрожала.
Кто бы ни был отец Роберта, она не поможет мальчику, если позволит
вражде взять верх.
Он ненавидит своего отца - Роберт заявил это с детской откровен-
ностью, но Сара заметила, как при этих словах во взгляде Грея про-
мелькнуло страдание. Несмотря на сочувствие к Роберту, она была вынужде-
на признать: отец вправе настаивать на том, чтобы отвести мальчика до-
мой. Помешать этому она не в состоянии, и единственное, что она могла бы
сделать, - это пойти с ними и на месте разобраться, почему Роберт в та-
ком отчаянии: из-за потери близких или из-за грубого обращения.
Странно: хотя Грей Филипс отнесся к ней с неприязнью, она не верила,
что он плохо обращается с ребенком. Он был очень зол, но в его реакции
на исчезновение сына не было ни малейших следов его собственной вины.
Сейчас он шел впереди, останавливаясь и отводя в стороны ветки кума-
ники, которые мешали им, и все больше хмурился, видя, как Роберт льнет к
Саре.
Деревня показалась через двадцать минут, но Грей не пошел в ту сторо-
ну, а свернул на узкую заросшую тропинку, которая привела их к солидным
деревянным воротам в высокой кирпичной стене.
Грей открыл калитку и отступил в сторону, пропуская Сару и Роберта
вперед. (Что это - привычка или боязнь, что Сара может убежать вместе с
Робертом? Разве у нее есть шанс убежать от такого здорового и сильного
мужчины?)
За стеной был заросший сад, куманика там росла еще гуще. За зарослями
виднелись деревья, которые как бы охраняли зеленую лужайку и цветочные
клумбы, а за ними возвышался дом из красного кирпича с массой окон в пе-
реплетениях рам.
Дом, как поняла Сара, был старинный, времен королевы Елизаветы, и
очень большой, гораздо больше дома ее сестры. Грей, несомненно, был бо-
гат. Но счастья за деньги не купишь, и, даже восхищаясь его домом, Сара
не позавидовала этому богатству. Какой прок в деньгах, когда собственный
сын его боится, а жена бросила? Но когда-то она его, должно быть, люби-
ла, у них был сын.
Она вздрогнула, поняв, какое опасное направление приняли ее мысли.
Исследовать так тщательно чью-либо личную жизнь, даже про себя, было ей
совершенно несвойственно.
Роберт шел все медленнее, пока они пересекали лужайку. Он останавли-
вался, еле передвигал ноги. Отец сердито посмотрел на них.
- Миссис Джекобс еще не ушла? - тихо спросил мальчик.
Сара затаила дыхание, молясь про себя, чтобы Грей услышал своего сы-
на, уловил, как она, нотки страха, которые скрывались за этим вопросом.
Но он не показал этого.
- Нет, она ушла, - ответил он реже и, как бы не в силах больше сдер-
живаться, присел перед мальчиком и, положив руки ему на плечи, требова-
тельно спросил: - Роберт, почему ты так поступил? Почему убежал? Ты дол-
жен был знать, как будет волноваться миссис Джекобс. Ведь ты знаешь, что
тебе не разрешают локвдать сад... ты же знаешь.
Роберт все еще держался за Сару. Его опять охватила дрожь, слезы по-
текли по щекам, и он выкрикнул взволнованно:
- Мне здесь не нравится. Я хочу домой... я хочу к Нане... хочу к мис-
сис Ричарде. Мне здесь не нравится.
Отец тотчас снял руки с его плеч. Он отвернулся, его лицо было в те-
ни, голос прозвучал негромко и резко, когда он сказал:
- Роберт, твоя бабушка умерла, и ты это знаешь. - Он осекся, когда
Сара невольно ахнула. - А что вы от меня хотите? Лжи? Делать вид, что
ничего не случилось, что его мать, ее любовник и его бабушка все еще жи-
вы? Пошли, Роберт, иди в дом, и чтоб больше никаких побегов!
Он крепко взял Роберта за руку, но Роберт цеплялся за Сару, умоляя ее
не оставлять его.
Отец, похоже, совсем не представлял себе, как обращаться с сыном, по-
няла Сара. Она пыталась успокоить Роберта, нежно убирая с мокрого лица
волосы, и пообещала:
- Если ты будешь хорошо себя вести и пойдешь с отцом, я приду к тебе
завтра, если захочешь.
- В этом нет никакой необходимости.
Их взглады скрестились.
- Об этом судить не вам, а Роберту.
- Я не хочу, чтобы вы уходили, останьтесь со мной, - залился слезами
Роберт.
Опустившись перед ним на колени, Сара постаралась утешить его:
- Я не могу сейчас остаться, Роберт. Моя сестра, наверное, волнуется,
куда я делась, но я обещаю: я приду к тебе завтра.
Произнося эти слова, она посмотрела с вызовом на Грея Филипса: пусть
только попробует не позволить ей сделать это! А затем, прежде чем Грей
смог что-либо ответить и стараясь не слышать умоляющих слов Роберта, она
повернулась и поспешила к воротам.
ГЛАВА 2
Через полчаса, когда Сара подошла к дому сестры, она все еще испыты-
вала какое-то смешанное чувство ужаса и недоверия. Она не могла пове-
рить, что все это произошло на самом деле. Бедный малыш! Он был так
расстроен, а его отец так далек от него, рассержен и нетерпелив, он аб-
солютно не представлял себе, как помочь своему сыну.
Когда Сара открыла калитку, Салли была в саду - срезала отцветшие ро-
зы.
- С тобой ничего не случилось? - спросила она с тревогой. - У тебя
такой расстроенный вид.
Выслушав Сару, Салли помрачнела.
- Грей Филипс... Я слышала, что к нему недавно приехал сын. Мать
мальчика погибла в автомобильной катастрофе. Если верить слухам, она
пустилась во все тяжкие еще до того, как на брачном свидетельстве высох-
ли чернила. Сама я с ней никогда не встречалась, но они, повидимому, ра-
зошлись еще до рождения мальчика. Я слышала, что Грей хотел оставить сы-
на под своей опекой, но проиграл процесс, и ему не разрешили с ним ви-
деться; этим, может быть, и объясняется такая нелюбовь мальчика к отцу.
Как он все это переживает, должно быть.
- Да, ужасно! - подтвердила Сара. - Ребенок просто в отчаянии!
Салли посмотрела на нее круглыми глазами.
- Я говорю не о мальчике, я имею в виду его отца. Грея.
Сара нахмурилась, и Салли сказала тихо:
- Ты только представь: ему не позволяли видеться с сыном, ничего не
разрешали сделать для него, и вдруг мальчик оказывается у него, живет с
ним и ненавидит его, а возможно, и обвиняет в смерти матери. Представь
себе, каково ему было, когда он узнал, что мальчик убежал.
Сара нахмурилась еще больше. Она почувствовала себя виноватой... как
будто она была несправедлива к Грею, как будто сознательно предвзято от-
носилась ко всем его словам и поступкам.
- Так ты собираешься пойти к мальчику завтра? - спросила Салли.
- Я обещала, что приду, хотя его отцу это не понравилось.
Салли посмотрела на нее задумчиво.
- У тебя такая добрая душа, - сказала она серьезно. - Не впутывайся,
пожалуйста, в это дело, дорогая. Говорят, что Грей Филипс не очень-то
хорошего мнения о прекрасном поле, наверное, из-за того, что его брак не
удался.
- А вот это уже его проблема, - твердо ответила Сара. Она почувство-
вала смутную тревогу, когда услышала эти слова, хотя они всего лишь
подтверждали то, что она уже знала.
И зачем, однако, ей тревожиться? Грей для нее был никто; он ей и не
понравился совсем, а его отношение к сыну просто недопустимо. Хотя он
был притягателен как мужчина - на редкость чувственный мужчина - и она
ощутила это в полной мере, при том что подобные ощущения были совершенно
чужды ее натуре.
У нее был короткий роман с коллегой по университету, их связь длилась
меньше шести месяцев, но сексуальные отношения играли для нее куда
меньшую роль, чем эмоциональные. Она потеряла интерес к Эвдрю как к муж-
чине задолго до того, как призналась самой себе, что разлюбила его. А с
тех пор была слишком занята, ее жизнь была наполнена массой важных дел,
чтобы оставалось время на длительную любовную связь. У нее были
друзья-мужчины, случалось, она ходила на свидания, но ни один из этих
мужчин не произвел на нее и десятой доли того впечатления, какое произ-
вел Грей Филипс.
Передернув плечами, она отогнала от себя эти мысли, не желая больше
ничего анализировать.
Радом послышался голос Салли:
- Не знаю, как ты, а я умираю с голоду. ПоЦцем перекусим.
В тот же день за обедом Салли рассказала Россу о встрече Сары с Фи-
липсом.
- Грей Филипс? - Росс приподнял брови. - Мм, это интересно. Что ты о
нем думаешь, Сара? Здешние дельцы о нем хорошего мнения. Образцово-пока-
зательный бизнесмен местного масштаба. После смерти своего дади он полу-
чил убыточное предприятие - машиностроительный концерн в Лудлоу. Ему
удалось модернизщювать его и сделать преуспевающим. Я с ним встречался,
хотя и не очень хорошо его знаю. Он, вероятно, из тех, кто предпочитает
общество самого себя: в гольф не играет, не состоит членом спортивного
центра, открытого недавно в Лудлоу, однако физически он выгладит отлич-
но. Я слышал, что теперь с ним живет сын. Мой босс упомянул как-то в
разговоре, что на днях Филипс звонил ему, спрашивал, не может ли его же-
на порекомендовать агентство, которое могло бы прислать ему женщину для
присмотра за ребенком. Очевидно, у него возникли какие-то проблемы с
мальчиком. Богатый одинокий мужчина... - Росс пожал плечами. - Похоже,
что женщина, которая бы его устроила, не хочет жить с ним в одном доме,
а те, которые согласны на это, больше интересуются Греем, чем его сыном.
Хотя теперь, кажется, у него есть экономка.
-Элеи Джекобс, из соседней деревни, - уточнила Салли, поморщившись. -
Ты ведь ее знаешь, врад ли она сможет ухаживать за маленьким ребенком.
- Так что же ты о нем думаешь, Сара? Производит впечатление, правда?
- Если тебе нравятся самонадеянные, толстокожие мужчины с истеричес-
ким характером, тогда он действительно производит впечатление, - ответи-
ла Сара резко.
Росс любил ее поддразнивать и постоянно говорил: ей уже давно пора
найти мужа и устроить свою жизнь, поэтому она прекрасно знала, что скры-
вается за его словами, хотя на этот раз она не собиралась попадаться на
его удочку и не обращала внимания на его насмешливый тон.
- Мне очень жаль этого маленького мальчика, Роберта, - сказала Салли
мужу. - По словам Сары, он в полном отчаянии. Он пытался бежать из дому
в Лондон, чтобы отыскать экономку бабушки. Это ужасно: он потерял всех,
кого любил и знал.
- Но, судя по всему, его мать была далеко не ангел, - перебил ее
Росс. - Местные жители о ней невысокого мнения, хотя, может быть, пото-
му, что Грей - из этих краев, а она нет, да и женаты они были очень не-
долго... И не позволять Грею видеться с мальчиком...
-Но ведь ни один суд не решит этого без причины, - заметила Сара,
нахмурившись.
- Ну, как сказать. Если раздобыть себе опытного адвоката, то кто зна-
ет... А мать, очевидно, хорошо умела разыгрывать спектакли, когда ей это
было нужно, тогда как Грей, похоже, совсем не тот человек, который нуж-
дается в людском сочувствии.
- Да, он не такой, - произнесла Сара взволнованно, вспомнив, как Грей
заставил ее ощетиниться, резко возразив против посещения Роберта, и как
вел себя по отношению к сыну.
Росс окинул ее задумчивым взглядом.
- Тем не менее его очень уважают здесь, и он много делает для общест-
ва.
- Жаль, что он ничего не сделал для собственного сына, - хмуро заме-
тила Сара. - Если бы ты только видел мальчика... Он был так расстроен,
так несчастен.
Росс нахмурился.
-Ты что, хочешь сказать, что он обижает мальчика?
Сара отрицательно покачала головой.
- Нет, во всяком случае, не физически, но морально - да, хотя и неп-
реднамеренно. Между ними нет никакого контакта. Я думаю... Грей считает
своего сына одной из многочисленных обязанностей, грузом, который он
должен нести. Похоже, его больше беспокоила та встреча, которая была
назначена, а совсем не Роберт, и для Роберта он совершенно чужой чело-
век. Если бы они жили вместе со дня рождения мальчика...
- А если это мать внушила ему, что Грей чудовище, и он просто не мо-
жет его не бояться? - заметила Салли.
- Это непростая ситуация для любого мужчины, а для Грея в его положе-
нии она вдвое сложнее, - согласился Росс, добавив: - Поговаривали, что
большой транснациональный концерн хочет выкупить их компанию. У Грея ос-
новной пакет акций, а остальные члены семьи, оказывается, предпочли бы
продажу, так как это принесло бы им немедленный доход. Со своей стороны
Грей, вполне естественно, хочет сохранить концерн, и сейчас ведется мас-
са закулисных переговоров. Я думаю, что в конце концов он выкупит акции,
но это потребует очень больших денег. Нет, не хотел бы я быть сейчас на
его месте! - заключил Росс.
Этой ночью, стараясь заснуть, Сара вдруг обнаружила, что ее мысли,
впервые после того весьма неприятного разговора с коллегами в школе, за-
няты не их высказываниями по ее адресу, а возвращаются вновь и вновь к
встрече с Греем.
Как странно устроен человеческий мозг! Не делая ни малейшего усилия,
она могла мысленно представить его себе так четко и ясно, что видела,
как меняется выражение его лица, слышала его низкий голос, следила за
каждым жестом, каждым движением, которое он делал, как будто он был сей-
час здесь.
Она ворочалась с боку на бок, крепко закрывала глаза, стараясь выбро-
сить его из головы. Что бы ни говорил Росс, она по-прежнему считала, что
Грей мог бы и обязан был помочь своему сыну. Бедный мальчик, он потерял
всех, кого любил, его вырвали из привычной и любимой им обстановки, и он
оказался среди людей, которые были враждебны ему. Жить с отцом, челове-
ком, никогда его не любившим, - так по крайней мере ему внушали всю его
короткую жизнь.
"Я ненавижу вас", - вспомнились Саре слова Роберта, сказанные отцу со
всей страстью перепуганного ребенка, и на один-единственный миг ей
представилось, что она увидела проблеск какого-то чувства в холодных го-
лубых глазах Грея. Но, по всей вероятности, это были лишь гнев и нетер-
пение... другого ему не дано.
Возможно, она была не права, когда пообещала Роберту навестить его,
не получив при этом разрешения отца... возможно, она поступила так соз-
нательно, потому что знала, что этого разрешения не будет, но не могла
же она жить в согласии с самой собой, махнув рукой на мальчика и сказав
себе, что это не ее дело! Нет, так она не смогла бы поступить, это было
абсолютно не в ее характере. И с этими мыслями она заснула.
- Послушай, а почему бы тебе не взять сегодня мою машину, мне она не
нужна, - предложила Салли.
Они пили кофе на кухне.
Сара ответила радостно:
- О, если ты не против... хотя я не уверена, что на машине смогу най-
ти дорогу. Тропинка ведь ведет к задней калитке.
- А у меня есть карта, сейчас покажу, дом найти не трудно. Дом этот
купил дедушка Грея, - пояснила Салли, когда вернулась с картой и разло-
жила ее на кухонном столе, придавив для верности кофейником. - Отцу Грея
- старшему из братьев - предстояло наследовать и дом и концерн, но он
был военным и погиб, когда Грей был совсем маленьким. Так по крайней ме-
ре рассказывала мне миссис Ричарде. Его мать вышла замуж во второй раз и
уехала в Америку, оставив Грея здесь. Его воспитал дедушка, дадя его был
холостяком. Затем Грея отправили в закрытую частную школу, потом в уни-
верситет, так что, пока не вырос, он проводил здесь только каникулы.
Сара слушала сестру, нахмурив брови. Она вдруг почувствовала щемящую
нежность и сочувствие к Грею. Каким, должно быть, одиноким он был в
детстве. Но если это так, тогда он должен лучше понимать и больше жалеть
своего сына. Впрочем, Сара знала толк в психологии и понимала, что
взрослые часто наносят своим детям те же самые удары, от которых настра-
дались в свое время сами, - иногда сознательно, но гораздо чаще бессоз-
нательно, не подозревая, что из-за этих глубоко спрятанных обид и огор-
чений они не могут уйти от своего прошлого и позволить своим детям нас-
лаждаться жизнью. Большинство людеД бывают потрясены этой психологичес-
кой истиной и отказываются ее признать.
Может быть, с Греем происходит нечто подобное? Может, он подсозна-
тельно отказывает сыну в счастье?
Я делаю необоснованные выводы, позволяю чувствам взять верх, сказала
себе Сара, стараясь сосредоточиться на карте. Сейчас Роберту нужен чело-
век, который осторожно и неторопливо укрепил бы его отношения с отцом, а
не разладил их. Но это вовсе не мое дело, напомнила себе Сара.
Единственное, что я в силах сделать, так это успокоить, насколько воз-
можно, Роберта и объяснить ему, какие опасности могут ему угрожать, если
он решится на второй побег.
Жаль, что Грей не нашел вместо миссис Джекобс другую женщину, которая
могла бы понять и утешить мальчика, так как Грею этих чувств, по-видимо-
му, не хватает самому.
Ворота она нашла легко. Как только она подъехала к ним, они автомати-
чески распахнулись, пропустив машину на покрытую гравием дорожку.
С фасада дом оказался еще больше, чем она себе представляла, и был
выстроен в традиционном елизаветинском стиле, буквой Е. Дорога вела не к
фасаду, а под кирпичную арку во двор, где когда