Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
тому же мне жалко их бросать. И я жду, когда это сделают они.
-- Долго приходится ждать?
-- Не меньше года, -- со вздохом отозвался Патрик. Они помолчали.
-- Так вы успели что-нибудь сообразить насчет Лима? -- спросил Аланг.
-- Вы что-то упорно молчали в машине.
-- Да.
-- И к какому же выводу вы пришли?
-- Мне совершенно непонятно, с какой целью люди из
"Триады" побывали на "Тумасике".
-- Прекрасное начало, -- усмехнулся Аланг.
-- Сначала я предположил, что "Триада" хотела просто расправиться с
главарем конкурентной организации. Но если они знали, что Лим находится на
"Тумасике", то наверняка следили за ним еще в Бангкоке. Почему они в таком
случае не пристукнули его там? Или здесь, после его возвращения? Стоило ли
из-за одного Лима появляться на судне? И зачем они притащили его на остров?
-- Но почему вы считаете, что они следили за Лимом? Давайте предположим
другое: "Триада" совершает очередное нападение на первое попавшееся судно в
открытом море. На борту случайно оказывается Лим, к которому она, по
известным причинам, особых симпатий не питает...
-- В том-то все и дело, что нападения не было, -- перебил шефа Ло. --
На судне все осталось цело. Они ничего не тронули. На "Тумасике", вероятно,
столкнулись интересы "Триады" и "Черного лотоса". Но нападения...
-- А откуда вам это все известно?
-- Я сегодня звонил в береговую полицию. Они по-прежнему считают, что
судно затонуло, попав на рифы.
-- Вот как? Любопытно.
-- Они ничего не тронули, и это странно. Непохоже на "Триаду". Она
своего не упустит.
-- Да, на море они обычно действуют нагло, -- согласился Аланг. -- Да и
только ли на море? Непонятно, почему они поскромничали на этот раз? А может
быть, они пронюхали, что Лим вез какую-нибудь крупную контрабанду, и решили
перехватить ее поближе к Сингапуру? Отправили нескольких человек под видом
пассажиров, а те ночью прихватили Лима, его груз и смотались на корабельной
шлюпке. А где-нибудь неподалеку их могли ждать катера.
-- Определенная логика есть, -- согласился Ло, -- но, по-моему, они не
склонны так все усложнять. Нападение -- самый простой и верный путь. Не
такие они люди, чтобы стесняться. Хотя береговую полицию я запрошу --
осталась ли на месте корабельная шлюпка.
-- В береговую полицию вам стоит сходить самому, -- сказал Аланг. --
Нужно покопаться в документах, поговорить с людьми, которые осматривали
судно. Может быть, поначалу они на что-то не обратили внимание... Но с этой
стороны мы вряд ли подберемся к "Триаде". Судно затонуло, и ищи теперь
свидетелей. Второй труп, Ко Ин, "репортер", побывавший ночью на
Блаканг-Мати, -- вот путь, по которому нужно двигаться.
В прихожей раздался звонок, Аланг поднялся.
-- Быстро в гостиную. А то Лау будет дуться на меня целый вечер.
Кстати, дочь наших знакомых -- очаровательное создание...
-- Вы, кажется, начинаете проникаться идеей вашей супруги? -- с иронией
покосился на шефа Ло.
-- Нет, я просто констатирую факт. Могу добавить, что Джун прекрасно
играет в бридж.
-- Что же вы раньше молчали, Теон! -- всплеснул руками Патрик. -- Это в
корне меняет дело.
Оба захохотали.
Когда они вышли в гостиную, там уже находилась пожилая чета и -- Патрик
про себя отметил, что Аланг был действительно прав, -- "очаровательное
создание", которое похлопало своими пушистыми ресницами и устремило на
Патрика взор, полный непосредственного любопытства.
-- Впервые вижу так близко живого детектива, -- кокетливо ответила
девушка на приветствие Ло.
Патрик собирался было парировать насмешку, но вмешался Аланг.
-- А как же я, Джун, дорогая? -- шутливо-обиженным тоном произнес он,
-- Разве я не само воплощение всех лучших качеств супермена-сыщика из
американских боевиков? Разве тебя не пугает мой острый, проницательный
взгляд и не восхищает моя атлетическая фигура?
При этом Аланг прищурил глаза и комично поиграл своим тщедушным телом.
Все рассмеялись, а Джун громче всех, и гостиная словно наполнилась
мелодичным звоном рождественских колокольчиков.
-- Ну, конечно же, дядя Теон, -- произнесла девушка сквозь смех, -- сам
Джеймс Бонд проиграл бы по всем пунктам, встань он рядом с вами. Но для меня
вы -- только добрый дядя Теон. А детектив -- это нечто сумрачное,
неразговорчивое, неостроумное...
Джун покосилась на Патрика.
-- Ограниченное, -- подсказал он.
-- Не совсем, -- возразила Джун.
-- Благодарю за комплимент, -- галантно раскланялся Ло.
-- Не стоит. Люблю говорить людям приятные вещи.
-- Да, это сразу чувствуется, -- усмехнулся Ло.
-- Джун! -- укоризненно воскликнула ее мать.
-- А что я особенного сказала? -- удивилась Джун. -- Ты боишься, что
мистер Ло обидится и раздумает на мне жениться?
-- О, Джун! Что ты говоришь? Как только у тебя поворачивается язык!
-- А разве вы решили познакомить нас не для этого? Джун снова
повернулась к Патрику.
-- Что вам было сказано относительно сегодняшнего вечера?
-- Что сегодня должна состояться наша помолвка, -- невозмутимо
откликнулся Патрик.
-- Аллах! -- воскликнула госпожа Лау, хватаясь за голову. -- Что они
говорят!
Она поспешно ретировалась на кухню, а за ней и мать Джун, увлекая за
руку своего супруга.
-- Послушайте, как вам не стыдно? -- принялся укорять Джун и Патрика
Аланг. -- Вы испортили весь сегодняшний вечер.
-- Ничего подобного, дядя Теон, -- весело отозвалась Джун. -- Вечер
пройдет прекрасно, я вас уверяю. Правда, мистер инспектор?
-- Не знаю, не знаю. Боюсь, что вытащить ваших родителей и госпожу Лау
из кухни вы сможете лишь в том случае, если назовете точную дату нашей
свадьбы. Они-то наверняка уверены, что я смертельно обижен и что вся их
затея провалилась.
Аланг махнул рукой и вышел из гостиной.
Джун виновато посмотрела на Патрика.
-- Вы, пожалуйста, извините... Я-то думала, что это шутка. Вернее, я
знала, что мать... Я не придавала этому значения...
-- О, нет, -- сказал Патрик, -- детектив -- это нечто неостроумное, а
потому шуток не понимает. Я иду на кухню, сообщаю, что вы принесли мне свои
извинения, что я их принял и что помолвку можно начинать.
Ло сделал движение по направлению к двери.
-- Патрик, я прошу вас, -- остановила его Джун, -- моя мать воспримет
все серьезно.
-- Так я не шучу, -- засмеялся Ло, -- я согласен на вас жениться.
-- А я не собираюсь выходить за вас замуж, -- сердито отрезала Джун.
-- Честно говоря, я уже передумал, -- вздохнул Патрик. -- Жена без
чувства юмора при неостроумном муже -- что может быть тоскливее. Но я
полагаю, что наша несостоявшаяся помолвка -- не повод для того, чтобы
отказываться от "плавающего лотоса". Я чертовски проголодался, пока пытался
устроить свою личную жизнь. А вы?
-- Я тоже.
-- В таком случае отправляйтесь на кухню и скажите им, что вам удалось
кое-как замять назревавший расовый конфликт, что вы будете вести себя
примерно и что вообще прекратите всяческие выпады против всех ваших будущих
женихов. Идите быстрей, а то "плавающий лотос" совсем остынет. А это, имейте
в виду, мое самое любимое блюдо.
-- Почему я должна иметь это в виду?
-- Потому что... Потому что помолвка еще может состояться. Не сегодня
-- так в следующий раз. Ну, идите на кухню. А я пошел звать Аланга.
Ло взял со стола список мужчин, умерших от цирроза печени в этом
месяце. Данные поступили из всех государственных клиник, где имелись
терапевтические отделения, и из четырех частных больниц. Вооружившись
карандашом, Патрик начал отмечать в списке тех, кто подходил по возрасту.
Таких оказалось пятеро. Ло вытащил из сейфа фотографию трупа, взял газету за
четырнадцатое января, переписал в свой блокнот адреса клиник, где лечились
эти пятеро, и вышел из кабинета.
В машине Патрик назвал шоферу первый из адресов. "Плимут" плавно
тронулся с места.
Покрутившись немного на узких улочках центральной части города, шофер
свернул на широкую и прямую как стрела Букит-Тимах-роуд и прибавил газу. Ло
решил немного отвлечься от мыслей и стал бездумно глазеть в окно.
У одного из перекрестков машина уперлась в красный свет. К ней уже
подбежал мальчонка лет двенадцати с пачкой свежих газет.
-- Господин, купите газету! -- затараторил он. -- Новые подробности о
"саде смерти"! Рассказ рыбака, который видел преступников.
-- Везет же людям, -- позавидовал Патрик.
Он протянул мальчику несколько мелких монет и взял газету. Заметка была
небольшой. Заголовок явно превосходил ее по размерам. Какой-то старик-рыбак
рассказал корреспонденту "Берита хариан", что несколько дней назад видел на
берегу четырех человек, показавшихся ему подозрительными. Они якобы
погрузили на моторный сампан большой сверток и направились в сторону
Блаканг-Мати. Часа через два он снова видел этих людей на берегу, но уже без
свертка. Автор заметки назвал все предыдущие версии собратьев по перу
"идиотским бредом" и без излишней скромности объявил, что он почти докопался
до тайны "сада смерти". Свой короткий опус журналист увенчал
туманно-многозначительной фразой, суть которой сводилась к тому, что в
полиции сидят одни кретины и что, если бы они были столь же расторопны, как
он, преступники уже давно оказались бы за решеткой.
Мысленно обругав газетчика самовлюбленным болваном, Ло снова пробежал
заметку глазами. Пожалуй, старик действительно что-то видел. Но кто-то из
них явно напутал -- то ли он, то ли этот не в меру шустрый репортер. Судя по
рассказу полицейского, которого усыпили на острове, преступники могли что-то
увезти с Блаканг-Мати, а не наоборот. Не исключено, что это и была партия
крупной контрабанды, которую, по предположению Аланга, "Триада" перехватила
у Лима.
-- Приехали, инспектор, -- отвлек Патрика от размышлений шофер.
В госпитале Ло быстро нашел нужный ему кабинет и постучался.
-- Входите, -- раздался голос.
Патрик открыл дверь. За столом сидел мужчина средних лет и что-то
писал. Не поднимая головы, он указал рукой на кресло для пациентов.
-- Я из полиции, доктор, -- сказал Патрик.
-- И... чем я могу быть вам полезен?
-- Если не ошибаюсь, вы специалист по внутренним болезням?
-- Проще говоря, терапевт. Но какое это имеет отношение к полиции?
-- Непосредственно никакого. Просто я хотел выяснить, не лечился ли у
вас этот человек.
Инспектор вытащил из кармана фотографию второго трупа и протянул
собеседнику. Тот взглянул на снимок.
-- Что-то не припоминаю. Хотя лицо знакомое... Подождите, да ведь этот
снимок был опубликован в газетах несколько дней тому назад! Блаканг-Мати,
да?
Ло кивнул.
-- Почему он должен был у меня лечиться? Чем он болел?
-- Цирроз печени. Он умер десять дней назад в возрасте около пятидесяти
лет. Я не утверждаю, что он должен был лечиться у вас. Просто я хотел бы это
выяснить.
-- Постойте, постойте... У меня был один пациент, страдающий циррозом
печени, примерно такого возраста, -- сказал врач, внимательно рассматривая
фотографию, -- и умер он совсем недавно. Ну да, конечно, это он! Как это я
сразу не узнал? Мне и в газете его лицо показалось знакомым, но я не придал
этому значения. Думал -- ошибся. Позвольте, но как он мог оказаться на этом
ужасном острове? Газеты писали, что это жертва преступников... Чепуха
какая-то. Никакая он не жертва, он умер сам. Или... я его путаю с кем-нибудь
другим?
Врач вопросительно посмотрел на инспектора, потом снова на фотографию.
-- Да нет же, это он. Черты лица несколько изменились, поэтому он и
показался мне незнакомым. Он снова поднял голову.
-- Я... не понимаю...
-- Я -- пока тоже, -- отозвался Ло.
-- Вы хотите получить об этом человеке какие-нибудь сведения?
-- А вы можете сказать что-то? Врач замялся.
-- Пожалуй, нет. Он был у меня на приеме два или три раза. Уже при
первом осмотре исход болезни не вызывал сомнений.
-- Может быть, он что-то рассказывал о себе? Больные ведь любят
делиться с врачами подробностями из своей личной жизни.
Врач задумался на несколько секунд.
-- Нет, он был молчун. Мне с трудом удавалось вытягивать из него
сведения о болезни. С ним приходила какая-то женщина. Наверное, экономка.
-- А почему вы решили, что экономка? Почему не жена?
-- Видите ли, между ними существовала какая-то разница во внешнем виде.
Он был одет весьма прилично, носил на руке дорогой перстень. А на ней была
одежда попроще. Ведь обычно супруги одеваются одинаково. Поэтому у меня и
мелькнула мысль, что это не жена.
-- Где я смогу узнать его адрес? -- спросил Патрик, поднимаясь.
-- Картотека на первом этаже.
-- Благодарю вас, доктор. Надеюсь, что разговор останется между нами.
До свидания.
-- Конечно, конечно, -- ответил тот, вставая со стула. -- Всего
хорошего. Рад был оказать услугу.
"Что-то уж слишком быстро я разыскал этого печеночника, -- подумал
Патрик, когда машина затормозила у обшарпанного трехэтажного дома на
Беррима-роуд, -- так бывает только в плохих детективных фильмах". Глядя на
невзрачное строение, Ло отметил, что получил от врача любопытную информацию
относительно внешнего вида Самсуна Карима -- так звали умершего -- и
сопровождавшей его женщины. Судя по всему, это был богатый человек -- иначе
он не стал бы лечиться в такой дорогой клинике, где одно только посещение
врача стоит около ста сорока долларов. Странно, что он обитал в таком убогом
жилище.
Приказав шоферу встать за углом, Патрик поднялся на второй этаж и
позвонил. Дверь слегка приоткрылась, и в небольшую щелку выглянуло лицо
пожилой женщины. Глаза ее смотрели испуганно и недоверчиво.
-- Простите, господин Карим здесь живет? -- вежливо осведомился
инспектор.
Женщина не спешила с ответом, оценивающе разглядывая Ло.
-- Вы кто?
-- Я сын его давнишнего приятеля, -- соврал Патрик. -- Мы сейчас живем
в Малайзии. Господин Карим и отец не виделись уже много лет. Я здесь
проездом, и отец попросил меня справиться о здоровье господина Карима.
Женщина продолжала смотреть на инспектора, словно что-то взвешивая.
Затем распахнула дверь и впустила его в прихожую.
-- Умер Самсун, -- тихо произнесла она и отвернулась, вынимая платок из
кармана, -- восьмого числа умер. Все случилось так неожиданно... так быстро.
"Неожиданно от цирроза не умирают", -- вспомнил Патрик свой разговор с
экспертом на следующий день после находки на Блаканг-Мати.
-- Извините меня. Я, право, не знал... Вы, наверное, его жена?
Ло попытался изобразить на лице смущение, но почувствовал, что делает
это неудачно. Однако женщина ничего не заметила. Она всхлипнула и продолжала
усиленно тереть глаза.
-- Да, я его жена...
-- Может, мне зайти в следующий раз? -- спросил Патрик и сразу же
подстраховался, -- правда, я должен завтра уехать и не смогу ничего
рассказать отцу...
-- Нет, нет, пожалуйста, останьтесь. Проходите в комнату. Я рада, что
хоть кто-то спрашивает о моем бедном муже. Ведь у него никогда не было
друзей... Всю жизнь мы прожили в одиночестве, и сейчас... после его смерти
мне особенно тоскливо.
Ло вошел в комнату. Показная деревянная кровать с бумажными цветами и
какими-то побрякушками стояла у окна. Рядом примостился низкий комод с
застекленными дверцами. На нем лежала кухонная утварь, несколько тарелок --
видимо, комод одновременно служил и обеденным столом. У противоположной
стены в углу валялись тюфяки, покрытые недорогим выцветшим ковриком. Рядом
стояла корзинка с чистым бельем. Патрик вдруг ясно представил себе
массивный, со сверкающим камнем перстень Карима, о котором упомянул врач.
Перстень находился в явном несоответствии с более чем скромной обстановкой
квартиры. На стене висела фотография мужчины в траурной рамке. Это был
человек, чей труп обнаружили на Блаканг-Мати.
-- Садитесь, господин э-э-э... -- произнесла вошедшая следом вдова
Карима.
-- Ло. Патрик Ло.
-- Может быть, вы хотите есть, господин Ло? Вы, наверное, с дороги?
-- Нет, благодарю вас, -- отказался Патрик, -- я недавно поел.
Он сел на стул у комода -- другого места в комнате не нашлось.
Женщина молча смотрела на него, не зная, что сказать.
-- Вы давно живете в Малайзии? -- спросила она наконец.
-- Лет двадцать, -- отозвался Патрик. Госпожа Карим села на тюфяки.
-- Расскажите мне, пожалуйста, о вашем отце, --
попроси-ла [г]6на, -- как приятно знать, что у Самсуна нашелся хоть
один ДРУГ-
"Значит, начнем с меня, -- подумал Патрик, -- что ж, не возражаю".
Он начал с ходу сочинять историю о несуществующем отце и одновременно
пытался построить в уме какую-то версию.
"Естественная смерть Карима полностью исключает предположение о том,
что он -- жертва преступников. Значит, остается одно: он -- член "Триады" и
похоронен на ее ритуальном кладбище. Знала ли его жена о том, что он состоял
в банде, или нет? Играет? Непохоже. А собственно, почему она должна играть?
В любом случае смерть мужа для нее -- тяжелая утрата. Допустим, она знает,
кем был Карим. Тогда она не должна поверить в мою выдумку. Сын приятеля, о
котором она слышит впервые. Наивно. Но с чего я взял, что она поверила? Она
меня спрашивает об отце, чтобы потянуть время, собраться с мыслями. Но, в
общем, она ведет себя вполне естественно. На полицию ей, в сущности,
наплевать. Карим умер, жена за дела мужа не в ответе. Друзей у него, как она
заявила, нет. Своевременно прикрыла себя с этой стороны. Если мы начнем
требовать назвать сообщников мужа, она снова скажет, что никого не знает. А
может, она и вправду никого не знает. А если я поинтересуюсь местом его
захоронения? Покажу ей фотографию, которую она наверняка уже видела в
газетах? Как она прореагирует на это? Ведь должна же она знать, где он
похоронен? Или ее реакция будет такой же, как в свое время у мадам Вонг? "
Ло вспомнил тридцатилетней давности историю, которую слышал от Аланга.
Некто Вонг Кунгкит, бывший чиновник чанкайшистского правительства,
занимавшийся после второй мировой войны пиратством в Южных морях, в конце
1946 года был выдан полиции и смертельно ранен при попытке к бегству. Дело
Кунгкита продолжила его жена, бывшая танцовщица, известная впоследствии под
именем мадам Вонг. Прежде чем стать "королевой" пиратов, она через несколько
дней после гибели мужа имела короткую беседу с двумя его сообщниками. Те
явились к ней с предложением заняться более подходящим для женщины ремеслом
и отдать в их распоряжение все оставшиеся после Кунгкита деньги. Мадам
лаконично доказала друзьям покойного мужа, что они не правы, всадив в
каждого по пуле из двух револьверов.
Ло усмехнулся, представив себе эту пожилую женщину с револьвером в
руке. Но инспектора крайне интересовало, что ответит она на вопрос о могиле
мужа. А может, они подстраховались и насыпали могильный холмик на
каком-нибудь кладбище. Тогда она скажет, что ей ничего не известно, Придется
добывать разрешение на вскрытие могилы, добиваться ее согласия...
Патрик деликатно перевел разговор на Карима. Женщина снова запричитала.
-- Отец остался бы недоволен, если бы я у