Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Левин Андрей М.. Желтый дракон Цзяо -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
тому же мне жалко их бросать. И я жду, когда это сделают они. -- Долго приходится ждать? -- Не меньше года, -- со вздохом отозвался Патрик. Они помолчали. -- Так вы успели что-нибудь сообразить насчет Лима? -- спросил Аланг. -- Вы что-то упорно молчали в машине. -- Да. -- И к какому же выводу вы пришли? -- Мне совершенно непонятно, с какой целью люди из "Триады" побывали на "Тумасике". -- Прекрасное начало, -- усмехнулся Аланг. -- Сначала я предположил, что "Триада" хотела просто расправиться с главарем конкурентной организации. Но если они знали, что Лим находится на "Тумасике", то наверняка следили за ним еще в Бангкоке. Почему они в таком случае не пристукнули его там? Или здесь, после его возвращения? Стоило ли из-за одного Лима появляться на судне? И зачем они притащили его на остров? -- Но почему вы считаете, что они следили за Лимом? Давайте предположим другое: "Триада" совершает очередное нападение на первое попавшееся судно в открытом море. На борту случайно оказывается Лим, к которому она, по известным причинам, особых симпатий не питает... -- В том-то все и дело, что нападения не было, -- перебил шефа Ло. -- На судне все осталось цело. Они ничего не тронули. На "Тумасике", вероятно, столкнулись интересы "Триады" и "Черного лотоса". Но нападения... -- А откуда вам это все известно? -- Я сегодня звонил в береговую полицию. Они по-прежнему считают, что судно затонуло, попав на рифы. -- Вот как? Любопытно. -- Они ничего не тронули, и это странно. Непохоже на "Триаду". Она своего не упустит. -- Да, на море они обычно действуют нагло, -- согласился Аланг. -- Да и только ли на море? Непонятно, почему они поскромничали на этот раз? А может быть, они пронюхали, что Лим вез какую-нибудь крупную контрабанду, и решили перехватить ее поближе к Сингапуру? Отправили нескольких человек под видом пассажиров, а те ночью прихватили Лима, его груз и смотались на корабельной шлюпке. А где-нибудь неподалеку их могли ждать катера. -- Определенная логика есть, -- согласился Ло, -- но, по-моему, они не склонны так все усложнять. Нападение -- самый простой и верный путь. Не такие они люди, чтобы стесняться. Хотя береговую полицию я запрошу -- осталась ли на месте корабельная шлюпка. -- В береговую полицию вам стоит сходить самому, -- сказал Аланг. -- Нужно покопаться в документах, поговорить с людьми, которые осматривали судно. Может быть, поначалу они на что-то не обратили внимание... Но с этой стороны мы вряд ли подберемся к "Триаде". Судно затонуло, и ищи теперь свидетелей. Второй труп, Ко Ин, "репортер", побывавший ночью на Блаканг-Мати, -- вот путь, по которому нужно двигаться. В прихожей раздался звонок, Аланг поднялся. -- Быстро в гостиную. А то Лау будет дуться на меня целый вечер. Кстати, дочь наших знакомых -- очаровательное создание... -- Вы, кажется, начинаете проникаться идеей вашей супруги? -- с иронией покосился на шефа Ло. -- Нет, я просто констатирую факт. Могу добавить, что Джун прекрасно играет в бридж. -- Что же вы раньше молчали, Теон! -- всплеснул руками Патрик. -- Это в корне меняет дело. Оба захохотали. Когда они вышли в гостиную, там уже находилась пожилая чета и -- Патрик про себя отметил, что Аланг был действительно прав, -- "очаровательное создание", которое похлопало своими пушистыми ресницами и устремило на Патрика взор, полный непосредственного любопытства. -- Впервые вижу так близко живого детектива, -- кокетливо ответила девушка на приветствие Ло. Патрик собирался было парировать насмешку, но вмешался Аланг. -- А как же я, Джун, дорогая? -- шутливо-обиженным тоном произнес он, -- Разве я не само воплощение всех лучших качеств супермена-сыщика из американских боевиков? Разве тебя не пугает мой острый, проницательный взгляд и не восхищает моя атлетическая фигура? При этом Аланг прищурил глаза и комично поиграл своим тщедушным телом. Все рассмеялись, а Джун громче всех, и гостиная словно наполнилась мелодичным звоном рождественских колокольчиков. -- Ну, конечно же, дядя Теон, -- произнесла девушка сквозь смех, -- сам Джеймс Бонд проиграл бы по всем пунктам, встань он рядом с вами. Но для меня вы -- только добрый дядя Теон. А детектив -- это нечто сумрачное, неразговорчивое, неостроумное... Джун покосилась на Патрика. -- Ограниченное, -- подсказал он. -- Не совсем, -- возразила Джун. -- Благодарю за комплимент, -- галантно раскланялся Ло. -- Не стоит. Люблю говорить людям приятные вещи. -- Да, это сразу чувствуется, -- усмехнулся Ло. -- Джун! -- укоризненно воскликнула ее мать. -- А что я особенного сказала? -- удивилась Джун. -- Ты боишься, что мистер Ло обидится и раздумает на мне жениться? -- О, Джун! Что ты говоришь? Как только у тебя поворачивается язык! -- А разве вы решили познакомить нас не для этого? Джун снова повернулась к Патрику. -- Что вам было сказано относительно сегодняшнего вечера? -- Что сегодня должна состояться наша помолвка, -- невозмутимо откликнулся Патрик. -- Аллах! -- воскликнула госпожа Лау, хватаясь за голову. -- Что они говорят! Она поспешно ретировалась на кухню, а за ней и мать Джун, увлекая за руку своего супруга. -- Послушайте, как вам не стыдно? -- принялся укорять Джун и Патрика Аланг. -- Вы испортили весь сегодняшний вечер. -- Ничего подобного, дядя Теон, -- весело отозвалась Джун. -- Вечер пройдет прекрасно, я вас уверяю. Правда, мистер инспектор? -- Не знаю, не знаю. Боюсь, что вытащить ваших родителей и госпожу Лау из кухни вы сможете лишь в том случае, если назовете точную дату нашей свадьбы. Они-то наверняка уверены, что я смертельно обижен и что вся их затея провалилась. Аланг махнул рукой и вышел из гостиной. Джун виновато посмотрела на Патрика. -- Вы, пожалуйста, извините... Я-то думала, что это шутка. Вернее, я знала, что мать... Я не придавала этому значения... -- О, нет, -- сказал Патрик, -- детектив -- это нечто неостроумное, а потому шуток не понимает. Я иду на кухню, сообщаю, что вы принесли мне свои извинения, что я их принял и что помолвку можно начинать. Ло сделал движение по направлению к двери. -- Патрик, я прошу вас, -- остановила его Джун, -- моя мать воспримет все серьезно. -- Так я не шучу, -- засмеялся Ло, -- я согласен на вас жениться. -- А я не собираюсь выходить за вас замуж, -- сердито отрезала Джун. -- Честно говоря, я уже передумал, -- вздохнул Патрик. -- Жена без чувства юмора при неостроумном муже -- что может быть тоскливее. Но я полагаю, что наша несостоявшаяся помолвка -- не повод для того, чтобы отказываться от "плавающего лотоса". Я чертовски проголодался, пока пытался устроить свою личную жизнь. А вы? -- Я тоже. -- В таком случае отправляйтесь на кухню и скажите им, что вам удалось кое-как замять назревавший расовый конфликт, что вы будете вести себя примерно и что вообще прекратите всяческие выпады против всех ваших будущих женихов. Идите быстрей, а то "плавающий лотос" совсем остынет. А это, имейте в виду, мое самое любимое блюдо. -- Почему я должна иметь это в виду? -- Потому что... Потому что помолвка еще может состояться. Не сегодня -- так в следующий раз. Ну, идите на кухню. А я пошел звать Аланга. Ло взял со стола список мужчин, умерших от цирроза печени в этом месяце. Данные поступили из всех государственных клиник, где имелись терапевтические отделения, и из четырех частных больниц. Вооружившись карандашом, Патрик начал отмечать в списке тех, кто подходил по возрасту. Таких оказалось пятеро. Ло вытащил из сейфа фотографию трупа, взял газету за четырнадцатое января, переписал в свой блокнот адреса клиник, где лечились эти пятеро, и вышел из кабинета. В машине Патрик назвал шоферу первый из адресов. "Плимут" плавно тронулся с места. Покрутившись немного на узких улочках центральной части города, шофер свернул на широкую и прямую как стрела Букит-Тимах-роуд и прибавил газу. Ло решил немного отвлечься от мыслей и стал бездумно глазеть в окно. У одного из перекрестков машина уперлась в красный свет. К ней уже подбежал мальчонка лет двенадцати с пачкой свежих газет. -- Господин, купите газету! -- затараторил он. -- Новые подробности о "саде смерти"! Рассказ рыбака, который видел преступников. -- Везет же людям, -- позавидовал Патрик. Он протянул мальчику несколько мелких монет и взял газету. Заметка была небольшой. Заголовок явно превосходил ее по размерам. Какой-то старик-рыбак рассказал корреспонденту "Берита хариан", что несколько дней назад видел на берегу четырех человек, показавшихся ему подозрительными. Они якобы погрузили на моторный сампан большой сверток и направились в сторону Блаканг-Мати. Часа через два он снова видел этих людей на берегу, но уже без свертка. Автор заметки назвал все предыдущие версии собратьев по перу "идиотским бредом" и без излишней скромности объявил, что он почти докопался до тайны "сада смерти". Свой короткий опус журналист увенчал туманно-многозначительной фразой, суть которой сводилась к тому, что в полиции сидят одни кретины и что, если бы они были столь же расторопны, как он, преступники уже давно оказались бы за решеткой. Мысленно обругав газетчика самовлюбленным болваном, Ло снова пробежал заметку глазами. Пожалуй, старик действительно что-то видел. Но кто-то из них явно напутал -- то ли он, то ли этот не в меру шустрый репортер. Судя по рассказу полицейского, которого усыпили на острове, преступники могли что-то увезти с Блаканг-Мати, а не наоборот. Не исключено, что это и была партия крупной контрабанды, которую, по предположению Аланга, "Триада" перехватила у Лима. -- Приехали, инспектор, -- отвлек Патрика от размышлений шофер. В госпитале Ло быстро нашел нужный ему кабинет и постучался. -- Входите, -- раздался голос. Патрик открыл дверь. За столом сидел мужчина средних лет и что-то писал. Не поднимая головы, он указал рукой на кресло для пациентов. -- Я из полиции, доктор, -- сказал Патрик. -- И... чем я могу быть вам полезен? -- Если не ошибаюсь, вы специалист по внутренним болезням? -- Проще говоря, терапевт. Но какое это имеет отношение к полиции? -- Непосредственно никакого. Просто я хотел выяснить, не лечился ли у вас этот человек. Инспектор вытащил из кармана фотографию второго трупа и протянул собеседнику. Тот взглянул на снимок. -- Что-то не припоминаю. Хотя лицо знакомое... Подождите, да ведь этот снимок был опубликован в газетах несколько дней тому назад! Блаканг-Мати, да? Ло кивнул. -- Почему он должен был у меня лечиться? Чем он болел? -- Цирроз печени. Он умер десять дней назад в возрасте около пятидесяти лет. Я не утверждаю, что он должен был лечиться у вас. Просто я хотел бы это выяснить. -- Постойте, постойте... У меня был один пациент, страдающий циррозом печени, примерно такого возраста, -- сказал врач, внимательно рассматривая фотографию, -- и умер он совсем недавно. Ну да, конечно, это он! Как это я сразу не узнал? Мне и в газете его лицо показалось знакомым, но я не придал этому значения. Думал -- ошибся. Позвольте, но как он мог оказаться на этом ужасном острове? Газеты писали, что это жертва преступников... Чепуха какая-то. Никакая он не жертва, он умер сам. Или... я его путаю с кем-нибудь другим? Врач вопросительно посмотрел на инспектора, потом снова на фотографию. -- Да нет же, это он. Черты лица несколько изменились, поэтому он и показался мне незнакомым. Он снова поднял голову. -- Я... не понимаю... -- Я -- пока тоже, -- отозвался Ло. -- Вы хотите получить об этом человеке какие-нибудь сведения? -- А вы можете сказать что-то? Врач замялся. -- Пожалуй, нет. Он был у меня на приеме два или три раза. Уже при первом осмотре исход болезни не вызывал сомнений. -- Может быть, он что-то рассказывал о себе? Больные ведь любят делиться с врачами подробностями из своей личной жизни. Врач задумался на несколько секунд. -- Нет, он был молчун. Мне с трудом удавалось вытягивать из него сведения о болезни. С ним приходила какая-то женщина. Наверное, экономка. -- А почему вы решили, что экономка? Почему не жена? -- Видите ли, между ними существовала какая-то разница во внешнем виде. Он был одет весьма прилично, носил на руке дорогой перстень. А на ней была одежда попроще. Ведь обычно супруги одеваются одинаково. Поэтому у меня и мелькнула мысль, что это не жена. -- Где я смогу узнать его адрес? -- спросил Патрик, поднимаясь. -- Картотека на первом этаже. -- Благодарю вас, доктор. Надеюсь, что разговор останется между нами. До свидания. -- Конечно, конечно, -- ответил тот, вставая со стула. -- Всего хорошего. Рад был оказать услугу. "Что-то уж слишком быстро я разыскал этого печеночника, -- подумал Патрик, когда машина затормозила у обшарпанного трехэтажного дома на Беррима-роуд, -- так бывает только в плохих детективных фильмах". Глядя на невзрачное строение, Ло отметил, что получил от врача любопытную информацию относительно внешнего вида Самсуна Карима -- так звали умершего -- и сопровождавшей его женщины. Судя по всему, это был богатый человек -- иначе он не стал бы лечиться в такой дорогой клинике, где одно только посещение врача стоит около ста сорока долларов. Странно, что он обитал в таком убогом жилище. Приказав шоферу встать за углом, Патрик поднялся на второй этаж и позвонил. Дверь слегка приоткрылась, и в небольшую щелку выглянуло лицо пожилой женщины. Глаза ее смотрели испуганно и недоверчиво. -- Простите, господин Карим здесь живет? -- вежливо осведомился инспектор. Женщина не спешила с ответом, оценивающе разглядывая Ло. -- Вы кто? -- Я сын его давнишнего приятеля, -- соврал Патрик. -- Мы сейчас живем в Малайзии. Господин Карим и отец не виделись уже много лет. Я здесь проездом, и отец попросил меня справиться о здоровье господина Карима. Женщина продолжала смотреть на инспектора, словно что-то взвешивая. Затем распахнула дверь и впустила его в прихожую. -- Умер Самсун, -- тихо произнесла она и отвернулась, вынимая платок из кармана, -- восьмого числа умер. Все случилось так неожиданно... так быстро. "Неожиданно от цирроза не умирают", -- вспомнил Патрик свой разговор с экспертом на следующий день после находки на Блаканг-Мати. -- Извините меня. Я, право, не знал... Вы, наверное, его жена? Ло попытался изобразить на лице смущение, но почувствовал, что делает это неудачно. Однако женщина ничего не заметила. Она всхлипнула и продолжала усиленно тереть глаза. -- Да, я его жена... -- Может, мне зайти в следующий раз? -- спросил Патрик и сразу же подстраховался, -- правда, я должен завтра уехать и не смогу ничего рассказать отцу... -- Нет, нет, пожалуйста, останьтесь. Проходите в комнату. Я рада, что хоть кто-то спрашивает о моем бедном муже. Ведь у него никогда не было друзей... Всю жизнь мы прожили в одиночестве, и сейчас... после его смерти мне особенно тоскливо. Ло вошел в комнату. Показная деревянная кровать с бумажными цветами и какими-то побрякушками стояла у окна. Рядом примостился низкий комод с застекленными дверцами. На нем лежала кухонная утварь, несколько тарелок -- видимо, комод одновременно служил и обеденным столом. У противоположной стены в углу валялись тюфяки, покрытые недорогим выцветшим ковриком. Рядом стояла корзинка с чистым бельем. Патрик вдруг ясно представил себе массивный, со сверкающим камнем перстень Карима, о котором упомянул врач. Перстень находился в явном несоответствии с более чем скромной обстановкой квартиры. На стене висела фотография мужчины в траурной рамке. Это был человек, чей труп обнаружили на Блаканг-Мати. -- Садитесь, господин э-э-э... -- произнесла вошедшая следом вдова Карима. -- Ло. Патрик Ло. -- Может быть, вы хотите есть, господин Ло? Вы, наверное, с дороги? -- Нет, благодарю вас, -- отказался Патрик, -- я недавно поел. Он сел на стул у комода -- другого места в комнате не нашлось. Женщина молча смотрела на него, не зная, что сказать. -- Вы давно живете в Малайзии? -- спросила она наконец. -- Лет двадцать, -- отозвался Патрик. Госпожа Карим села на тюфяки. -- Расскажите мне, пожалуйста, о вашем отце, -- попроси-ла [г]6на, -- как приятно знать, что у Самсуна нашелся хоть один ДРУГ- "Значит, начнем с меня, -- подумал Патрик, -- что ж, не возражаю". Он начал с ходу сочинять историю о несуществующем отце и одновременно пытался построить в уме какую-то версию. "Естественная смерть Карима полностью исключает предположение о том, что он -- жертва преступников. Значит, остается одно: он -- член "Триады" и похоронен на ее ритуальном кладбище. Знала ли его жена о том, что он состоял в банде, или нет? Играет? Непохоже. А собственно, почему она должна играть? В любом случае смерть мужа для нее -- тяжелая утрата. Допустим, она знает, кем был Карим. Тогда она не должна поверить в мою выдумку. Сын приятеля, о котором она слышит впервые. Наивно. Но с чего я взял, что она поверила? Она меня спрашивает об отце, чтобы потянуть время, собраться с мыслями. Но, в общем, она ведет себя вполне естественно. На полицию ей, в сущности, наплевать. Карим умер, жена за дела мужа не в ответе. Друзей у него, как она заявила, нет. Своевременно прикрыла себя с этой стороны. Если мы начнем требовать назвать сообщников мужа, она снова скажет, что никого не знает. А может, она и вправду никого не знает. А если я поинтересуюсь местом его захоронения? Покажу ей фотографию, которую она наверняка уже видела в газетах? Как она прореагирует на это? Ведь должна же она знать, где он похоронен? Или ее реакция будет такой же, как в свое время у мадам Вонг? " Ло вспомнил тридцатилетней давности историю, которую слышал от Аланга. Некто Вонг Кунгкит, бывший чиновник чанкайшистского правительства, занимавшийся после второй мировой войны пиратством в Южных морях, в конце 1946 года был выдан полиции и смертельно ранен при попытке к бегству. Дело Кунгкита продолжила его жена, бывшая танцовщица, известная впоследствии под именем мадам Вонг. Прежде чем стать "королевой" пиратов, она через несколько дней после гибели мужа имела короткую беседу с двумя его сообщниками. Те явились к ней с предложением заняться более подходящим для женщины ремеслом и отдать в их распоряжение все оставшиеся после Кунгкита деньги. Мадам лаконично доказала друзьям покойного мужа, что они не правы, всадив в каждого по пуле из двух револьверов. Ло усмехнулся, представив себе эту пожилую женщину с револьвером в руке. Но инспектора крайне интересовало, что ответит она на вопрос о могиле мужа. А может, они подстраховались и насыпали могильный холмик на каком-нибудь кладбище. Тогда она скажет, что ей ничего не известно, Придется добывать разрешение на вскрытие могилы, добиваться ее согласия... Патрик деликатно перевел разговор на Карима. Женщина снова запричитала. -- Отец остался бы недоволен, если бы я у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору