Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Бичер-Стоу Гарриет. Хижина дяди Тома -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
к реке, на другом берегу которой ее ждала свобода. Уже наступала весна, река вздулась, течение было бурное. Огромные льдины, крутясь, плыли по мутной воде. В этом месте извилистый берег штата Кентукки дугой вдавался в реку. В узком проливе образовались заторы. Льдины громоздились одна на другую, и этот барьер, напоминавший огромный зыбкий плот, заполнял собой почти все пространство между обоими берегами. Элиза сразу поняла, что о пароме нечего и думать, и, отойдя от реки, вошла в стоявшую на берегу небольшую гостиницу. Хозяйка, хлопотавшая у плиты, на которой что-то шипело и жарилось, услышала нежный и жалобный голос Элизы и выпрямилась, не выпуская вилки из рук. - Вам что? - спросила она. - Скажите, есть тут паром или лодка? Мне нужно попасть в Б., на тот берег. - Какие там лодки! Они теперь уже не ходят, - ответила женщина, но, заметив удрученный вид Элизы, спросила: - Вам надо на ту сторону? Кто-нибудь заболел? Вы торопитесь? - У меня ребенок в опасности, - сказала Элиза. - Я узнала об этом только вчера вечером и сегодня весь день была в дороге, думала попасть на паром. - Вот беда-то! - воскликнула женщина, материнское сердце которой сразу откликнулось на чужое горе. - Не могу вам не посочувствовать... Соломон! - крикнула она, выглянув в окно. В дверях небольшого сарая появился человек в кожаном фартуке и с очень грязными руками. - Слушай, Сол, - обратилась к нему женщина, - повезут сегодня ящики на тот берег? - Говорят, опасно очень, но все-таки хотят попробовать, - ответил Сол. - Здесь есть один фермер, который собирался ехать в Огайо с овощами, если только река позволит. Он придет сюда ужинать, так что советую вам подождать его... Какой у вас хорошенький мальчик! - добавила она, протягивая Гарри пирожок. Усталый, измученный ребенок расплакался. - Бедняжка ты мой! Он никогда столько не ходил, а я ему и поспать не дала! - вздохнула Элиза. - Уложите его в этой комнате, - сказала женщина, открывая дверь в маленькую спальню, где стояла удобная кровать. Элиза положила на нее усталого мальчика, взяла его ручки в свои и не отходила от него до тех пор, пока он не заснул. О своем отдыхе она и не думала. Мысль о погоне жгла ее огнем, побуждая идти дальше, и она с тоской смотрела на угрюмую, бурную реку, которая лежала между ней и свободой. А теперь мы на время покинем Элизу и посмотрим, что делают ее преследователи. "x x x" Хотя миссис Шелби и обещала не задерживать обеда, но, как говорит старая пословица, "один в поле не воин". Соответствующее распоряжение было отдано в присутствии Гейли и доведено до сведения тетушки Хлои. Однако сия важная особа, выслушав по меньшей мере пятерых юных посланцев, вместо ответа сердито фыркнула, вскинула голову и продолжала свое дело с необычной для нее медлительностью и кропотливостью. По каким-то непонятным причинам у всей прислуги создалось впечатление, что хозяйка не будет очень сетовать на задержку, и приходилось только дивиться, сколько всяких помех замедляло ход дела! Одно злосчастное существо ухитрилось опрокинуть соус, и соус пришлось делать заново с должной тщательностью и с соблюдением сложнейших правил его изготовления. Тетушка Хлоя не сводила с него глаз, еле-еле помешивая в кастрюле ложкой, и на все просьбы поторопиться строго отвечала, что "она не собирается подавать на стол недоваренный соус по милости тех, кому понадобилось кого-то ловить". Другой из ее подручных упал с ведром, и к колодцу пришлось идти второй раз. Третий пролил масло. Время от времени на кухню прибегал кто-нибудь и, хихикая, сообщал, что "мистер Гейли сам не свой, не сидится ему на стуле, ходит взад и вперед, то в окно взглянет, то на веранду выбежит". - И поделом! - негодовала тетушка Хлоя. - Сейчас сам не свой, а дальше ему еще хуже будет, если не образумится. Когда-нибудь спросится с него за все грехи, посмотрим, что он тогда запоет! - Быть ему в аду, это как пить дать! - сказал маленький Джейк. - Туда ему и дорога, - мрачно подтвердила тетушка Хлоя. - Сколько сердец из-за него кровью обливается! Тетушку Хлою, пользовавшуюся большим уважением на кухне, всегда слушали с открытым ртом, и теперь, когда обед был уже подан на стол, все внимали на свободе ее словам и по мере сил участвовали в беседе. - Гореть такому на вечном огне! Ведь правда? - сказал Энди. - Вот бы полюбоваться, как это будет! - воскликнул Джейк. - Дети! - раздался голос. И, услышав его, все вздрогнули. Это был дядя Том, который, остановившись в дверях, слушал их разговор. - Дети, - повторил он, - вы сами не знаете, о чем говорите "Вечность" - страшное слово, дети мои. О ней и думать нельзя без ужаса. Вечные мучения! Этого никому нельзя пожелать. - Такие кровопийцы не в счет, - сказал Энди. - Им, злодеям, все этого желают. - Сама природа против них вопиет, - сказала тетушка Хлоя. - Разве они не продают младенцев, не отрывают их от материнской груди? И постарше ребятишек тоже продают, те плачут, цепляются за материнскую юбку, а этим извергам хоть бы что - отнимут у матери и продадут. А разве им не приходилось разлучать жену с мужем? - тетушка Хлоя всхлипнула. - Ведь это все равно, что жизни человека лишить. Им-то горя мало - веселятся, вино пьют, трубочку покуривают. Если и сатане до них дела нет, так зачем он тогда нужен! - Она закрыла лицо клетчатым передником и заплакала навзрыд. - Священное писание говорит: молись за врагов своих, - сказал дядя Том. - Молись за врагов? - воскликнула тетушка Хлоя. - Нет! Это мне не по силам. Не могу я за них молиться! - Ты говоришь, Хлоя, "сама природа против них вопиет". Да, природа сильна в нас, но милость господня преодолеет и ее. Ты только подумай, какая у него душа, у этого человека, и благодари бога, что он сотворил тебя иной. Да пусть меня продадут еще десять раз, только бы мне не иметь его грехов на совести!.. Хорошо, что хозяин никуда не уехал сегодня, - продолжал Том. - Мне было бы очень тяжело перенести это, тяжелее, чем то, что меня продали. Правда, ему-то легче бы уехать. А каково мне? Ведь я его с детских лет знаю... Все-таки повидались мы с ним, и теперь я покорился воле божьей. Хозяин наш ничего другого не мог поделать и рассудил правильно. Боюсь я только, как бы тут без меня не пошло все прахом. Ведь он не станет приглядывать за каждой мелочью, входить во все, как я входил. Народ у нас неплохой, только очень уж беспечный. Вот я о чем тревожусь. В эту минуту раздался звонок, и Тома позвали в гостиную. - Том, - ласково начал мистер Шелби, - я хочу, чтобы ты знал следующее: если тебя не окажется на месте, когда этот джентльмен за тобой придет, мне придется уплатить ему тысячу долларов неустойки. Сегодня он займется другими делами, и ты волен располагать собой. Можешь отлучиться куда угодно. - Спасибо, хозяин, - сказал Том. - Запомни это хорошенько, - ввязался в разговор работорговец, - и не вздумай надуть мистера Шелби. Если ты убежишь, я с него все до единого цента взыщу. Говорю ему: не доверяйте неграм, негр - что твой угорь: секунда - и выскользнул из рук. Да он меня не слушает. - Хозяин, - сказал Том, выпрямившись, - мне шел девятый год, когда старая миссис поручила мне вас, а вам тогда и годика не было. "Вот, - говорит, - Том, это твой маленький хозяин, береги его". И теперь я вас спрашиваю: разве Том хоть когда-нибудь обманывал своего хозяина, хоть когда-нибудь позволил себе ослушаться его? Мистер Шелби был глубоко взволнован, слезы выступили у него на глазах. - Друг мой, - сказал он, - видит бог, ты говоришь правду, и будь у меня хоть малейшая возможность, я бы не продал тебя ни за какие деньги. - Верь мне, Том, - сказала миссис Шелби, - как только я скоплю нужную сумму, мы тебя немедленно выкупим... Сэр, - обратилась она к Гейли, - хорошенько разузнайте человека, которому вы будете продавать Тома, и известите меня, к кому он попадет. - Непременно извещу, - ответил работорговец. - А может, через годик привезу вашего Тома в целости и сохранности обратно и предложу вам же. - Мы купим его, и вы на этом хорошо заработаете, - сказала миссис Шелби. - Ну что ж, мне все равно, кому бы ни продать, лишь бы себе не в убыток. Жить-то надо, сударыня! У нас у всех это первая забота. Миссис и мистера Шелби коробила наглая развязность работорговца. Чем ярче проявлялись грубость и бессердечие этого человека, тем больнее сжималось сердце миссис Шелби при мысли о том, что ему, быть может, удастся поймать Элизу с ребенком, и тем усерднее пускала она в ход разные женские уловки, стараясь во что бы то ни стало задержать его. Она любезно улыбалась, поддакивала ему, непринужденно болтала - одним словом, делала все, чтобы время текло незаметно. Ровно в два часа Сэм и Энди подвели к веранде лошадей, которых утренние скачки, по всей видимости, только освежили и подбодрили. Сэм, подкрепившись сытным обедом, был полон рвения и готовности сразу пуститься в погоню. Когда Гейли подошел к коновязи, Сэм, не скупясь на слова, стал хвастаться перед Энди, что при его участии "дело выгорит". - Ваш хозяин собак не держит? - в раздумье спросил Гейли, ставя ногу в стремя. - Да у нас их целая свора! - воскликнул Сэм. - Вон видите, Бруно - зверь, а не пес. И у негров почти у каждого по собачке. Гейли презрительно фыркнул и добавил еще несколько весьма нелестных слов по адресу вышеупомянутых животных, на что Сэм пробормотал: - Что вы их зря обижаете? - А ищеек, с которыми негров выслеживают, у вашего хозяина нет? Впрочем, что спрашивать, я и сам это знаю. Сэм прекрасно его понял, но продолжал прикидываться простачком. - У наших собак чутье хоть куда. Вам, верно, таких и надо. Правда, они не натасканы выслеживать негров, но собаки хорошие, их только науськать надо как следует. Бруно! - Он свистнул огромному ньюфаундленду, и тот радостно бросился на его зов. - Поди ты к черту! - сказал Гейли, садясь в седло. - Ну ладно, пошевеливайся! Сэм выполнил это приказание, ухитрившись незаметно ткнуть Энди пальцем в бок. Тот так и прыснул со смеху, отчего Гейли пришел в ярость и замахнулся на него хлыстом. - Удивляюсь я тебе, Энди, - степенно проговорил Сэм. - Дело такое серьезное, а ты все хи-хи-хи да ха-ха-ха! Эдакие помощники мистеру Гейли не нужны. - Поедем напрямик к реке, - решительно сказал работорговец, когда они выехали на границу поместья. - Я этих беглых негров знаю: они все к подпольной дороге* тянутся. ______________ * Подпольная дорога. - В 1850 году в США был издан закон, обязывавший население Северных штатов выдавать беглых рабов их владельцам. После этого беглецы стали пробираться в Канаду по "подпольной дороге", то есть скрываясь в домах у людей, которые, в нарушение закона, давали им приют и переправляли с одной "станции" на другую до самой границы. - Правильно! - воскликнул Сэм. - Мистер Гейли без промаха в самую цель бьет! Теперь я вот что вам скажу: к реке можно проехать и по старой дороге и проселком. Как мистер Гейли решит? Энди в простоте душевной с удивлением воззрился на Сэма, впервые слыша о таком факте из области географии, но тут же горячо подтвердил его слова. - Мне думается, - продолжал Сэм, - что Лиззи выбрала старую дорогу, потому что там не так людно. Гейли, человек опытный и привыкший опасаться всяческих подвохов, все же попался на эту удочку. - Вам, пожалуй, поверишь, лгунам бессовестным... - сказал он после минутного размышления. Неуверенный, задумчивый тон, которым были произнесены эти слова, так развеселил Энди, что он отъехал немного в сторону и весь затрясся от беззвучного хохота, рискуя, того и гляди, свалиться с седла. Но ни один мускул не дрогнул на физиономии Сэма, и он продолжал с серьезной миной взирать на Гейли. - Дело ваше, сударь. Если решите ехать проселком, так и поедем. Нам, сударь, все равно. Пожалуй, оно и вернее будет, как поразмыслишь. - Разумеется, она выбрала безлюдную дорогу, - продолжал Гейли размышлять вслух, не обращая внимания на Сэма. - Да кто ее знает, - сказал Сэм. - Женщины чудной народ. Поди угадай, что у них на уме! Думаешь, так сделают, а глядишь, все получилось шиворот-навыворот. Они от природы такие. Если вы рассчитываете, что она пошла старой дорогой, поезжайте по другой, тогда наверняка найдете. Я лично думаю, что Лиззи старую дорогу и выбрала, значит, нам надо сворачивать на проселок. Это глубокомысленная оценка всей женской половины рода человеческого не расположила Гейли к выбору проселка. Он решительно заявил, что надо ехать старой дорогой, и спросил Сэма, когда они до нее доберутся. - Добраться-то недолго, - ответил Сэм, подмигнув Энди одним глазом. Потом добавил: - Но я думал, думал, и, по-моему, нам этой дорогой ехать не стоит. Я там никогда не бывал. Она безлюдная, еще заплутаемся, не приведи господь. - И все-таки поедем по ней, - сказал Гейли. - Вот я еще что вспомнил: говорят, она перегорожена у речки. Верно, Энди? Энди сказал, что тоже никогда не ездил этой дорогой и знает о ней только понаслышке. Короче говоря, добиться от него путного ответа не удалось. Гейли, привыкший отыскивать правду где-то посредине между преподносимыми ему выдумками, остановил свой выбор на старой дороге. Он решил, что Сэм сболтнул о ней ненароком, а потом спохватился и, не желая подводить Элизу, всячески изворачивается, лишь бы уговорить его ехать другим путем. Поэтому, как только Сэм показал ему старую дорогу, он поскакал по ней в сопровождении обоих негров. Дорога эта действительно вела к реке, но после того, как проложили новый проселок, ею никто не пользовался. Первые несколько миль по ней еще можно было ехать, но дальше она упиралась в огороженные поля и фермы. Сэм прекрасно знал об этом, а Энди на самом деле не подозревал о существовании старой дороги, ибо на его памяти по ней уже никто не ездил. Поэтому он с должной покорностью трусил за Гейли и лишь изредка принимался стонать и жаловаться, что теперь Джерри окончательно собьет себе ногу. - Вы лучше помалкивайте, - сказал Гейли. - Меня не проведешь! Все равно с этой дороги не сверну, сколько бы вы ни скулили. - Ваше дело хозяйское, - покорно ответил Сэм и так многозначительно подмигнул Энди, что тому стоило больших трудов удержаться от нового взрыва веселья. Сэм был настроен чрезвычайно бодро. Он крутился по сторонам, притворяясь, что высматривает беглянку, и то ухитрялся увидеть "чей-то капор" на вершине какого-нибудь холма вдалеке, то спрашивал Энди: "Не Лиззи ли бежит вон по той ложбине?" Все свои замечания Сэм приноравливал к самым неровным и каменистым местам дороги, где погонять лошадей было почти невозможно, и таким образом не давал Гейли ни минуты покоя. Через час всадники галопом спустились с крутого косогора к большому сараю. На дворе возле него не было ни души, по-видимому, все обитатели фермы работали в поле. Но так как сарай стоял как раз посредине дороги, было ясно, что в этом направлении их путешествие можно считать оконченным. - Что я вам говорил, сударь? - сказал Сэм с видом оскорбленной невинности. - Вы человек не здешний, наших мест не знаете, а мы здесь родились и выросли. - Мерзавец! - крикнул Гейли. - Ты знал, что здесь нет проезда! - А разве я вам этого не говорил? Да ведь вы и слушать меня не захотели! А я предупреждал: сударь, дорога перегорожена, там ни пройти, ни проехать. Спросите Энди, он все слышал. Сэм был прав - спорить не приходилось, и незадачливому Гейли не оставалось ничего другого, как подавить свою досаду и повернуть обратно. Вследствие всех этих задержек погоня достигла поселка на берегу реки Огайо минут через сорок после того, как Элиза уложила Гарри спать в маленькой придорожной гостинице. Она стояла у окна, глядя в противоположную от Сэма сторону, но ему достаточно было одного взгляда, чтобы узнать ее. Гейли и Энди ехали сзади. В эту критическую минуту Сэм ухитрился сделать так, что у него снесло ветром панаму, и он громко крикнул. Услышав знакомый голос, Элиза отпрянула в глубь комнаты; всадники проскакали мимо окна и остановились у входной двери. Тысячу жизней прожила Элиза в один этот миг. Дверь спальни выходила прямо на реку. Она схватила ребенка и бросилась вниз по ступенькам. Работорговец увидел ее уже у самого берега, спрыгнул с седла и, окликнув Сэма и Энди, кинулся в погоню за ней, словно гончая за оленем. Элизе казалось, что ее ноги еле касаются земли; секунда - и она уже подбежала к самой воде. Преследователи были совсем близко. Полная той силы, которая появляется у человека, доведенного до отчаяния, Элиза дико вскрикнула и в один прыжок перенеслась через мутную, бурлящую у берега воду на льдину. Такой прыжок можно было сделать только в припадке безумия, и, глядя на нее, Гейли, Сэм и Энди тоже невольно вскрикнули и взмахнули руками. Огромная зеленоватая льдина накренилась и затрещала, но Элиза не задержалась на ней. Громко вскрикивая, она бежала все дальше и дальше, прыгала через разводья, скользила, спотыкалась, падала... Туфли свалились у нее с ног, чулки были разорваны, исцарапанные ступни оставляли кровавые следы на льду. Но она ничего не замечала, не чувствовала боли и очнулась лишь тогда, когда увидела перед собой смутно, словно во сне, противоположный берег и человека, протягивающего ей руку. - Смелая вы женщина! - сказал этот человек. Элиза признала в нем фермера, жившего недалеко от ее прежнего дома. - Мистер Симз, спасите... умоляю вас... спрячьте меня! - крикнула она. - Позвольте! - сказал тот. - Да ведь вы у Шелби живете! - Моего ребенка... сына... продали! Вон его хозяин! - и она показала на другой берег. - Мистер Симз, у вас тоже есть сын! - Да, есть! - сказал он с грубоватой лаской в голосе, помогая ей взобраться на крутой берег. - Кроме того, вы храбрая женщина, а я люблю таких вот отчаянных. Поднявшись вместе с Элизой на берег, Симз остановился и сказал: - Я бы рад вам помочь, да мне некуда вас спрятать. Могу только посоветовать: идите вон туда, - и он показал на большой белый дом, стоявший немного в стороне от главной улицы поселка. - Туда идите, там живут добрые люди. Им не впервой, они всем помогают и вас из любой беды выручат. - Да благословит вас бог! - с чувством сказала Элиза. - Пустяки! - ответил Симз. - Есть о чем говорить! - Сэр! Вы никому про меня не расскажете? - Да будет вам, конечно не расскажу! За кого вы меня принимаете! Ну, счастливого пути. Свобода вам досталась не даром, и никто у вас ее не отнимет, помяните мое слово! Молодая женщина прижала ребенка к груди и быстрыми шагами пошла прочь от берега. Симз долго смотрел ей вслед. - Шелби, наверно, сказал бы, что добрые соседи так не поступают. А что мне было делать? Если какая-нибудь из моих негритянок сбежит и попадется ему на глаза, пусть отплатит мне той же монетой. Не охотник я смотреть, как на человека спускают собак, а он бежит из последних си

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору