Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
к
реке, на другом берегу которой ее ждала свобода.
Уже наступала весна, река вздулась, течение было бурное. Огромные
льдины, крутясь, плыли по мутной воде. В этом месте извилистый берег штата
Кентукки дугой вдавался в реку. В узком проливе образовались заторы. Льдины
громоздились одна на другую, и этот барьер, напоминавший огромный зыбкий
плот, заполнял собой почти все пространство между обоими берегами.
Элиза сразу поняла, что о пароме нечего и думать, и, отойдя от реки,
вошла в стоявшую на берегу небольшую гостиницу.
Хозяйка, хлопотавшая у плиты, на которой что-то шипело и жарилось,
услышала нежный и жалобный голос Элизы и выпрямилась, не выпуская вилки из
рук.
- Вам что? - спросила она.
- Скажите, есть тут паром или лодка? Мне нужно попасть в Б., на тот
берег.
- Какие там лодки! Они теперь уже не ходят, - ответила женщина, но,
заметив удрученный вид Элизы, спросила: - Вам надо на ту сторону? Кто-нибудь
заболел? Вы торопитесь?
- У меня ребенок в опасности, - сказала Элиза. - Я узнала об этом
только вчера вечером и сегодня весь день была в дороге, думала попасть на
паром.
- Вот беда-то! - воскликнула женщина, материнское сердце которой сразу
откликнулось на чужое горе. - Не могу вам не посочувствовать... Соломон! -
крикнула она, выглянув в окно.
В дверях небольшого сарая появился человек в кожаном фартуке и с очень
грязными руками.
- Слушай, Сол, - обратилась к нему женщина, - повезут сегодня ящики на
тот берег?
- Говорят, опасно очень, но все-таки хотят попробовать, - ответил Сол.
- Здесь есть один фермер, который собирался ехать в Огайо с овощами,
если только река позволит. Он придет сюда ужинать, так что советую вам
подождать его... Какой у вас хорошенький мальчик! - добавила она, протягивая
Гарри пирожок.
Усталый, измученный ребенок расплакался.
- Бедняжка ты мой! Он никогда столько не ходил, а я ему и поспать не
дала! - вздохнула Элиза.
- Уложите его в этой комнате, - сказала женщина, открывая дверь в
маленькую спальню, где стояла удобная кровать.
Элиза положила на нее усталого мальчика, взяла его ручки в свои и не
отходила от него до тех пор, пока он не заснул. О своем отдыхе она и не
думала. Мысль о погоне жгла ее огнем, побуждая идти дальше, и она с тоской
смотрела на угрюмую, бурную реку, которая лежала между ней и свободой.
А теперь мы на время покинем Элизу и посмотрим, что делают ее
преследователи.
"x x x"
Хотя миссис Шелби и обещала не задерживать обеда, но, как говорит
старая пословица, "один в поле не воин". Соответствующее распоряжение было
отдано в присутствии Гейли и доведено до сведения тетушки Хлои. Однако сия
важная особа, выслушав по меньшей мере пятерых юных посланцев, вместо ответа
сердито фыркнула, вскинула голову и продолжала свое дело с необычной для нее
медлительностью и кропотливостью.
По каким-то непонятным причинам у всей прислуги создалось впечатление,
что хозяйка не будет очень сетовать на задержку, и приходилось только
дивиться, сколько всяких помех замедляло ход дела! Одно злосчастное существо
ухитрилось опрокинуть соус, и соус пришлось делать заново с должной
тщательностью и с соблюдением сложнейших правил его изготовления. Тетушка
Хлоя не сводила с него глаз, еле-еле помешивая в кастрюле ложкой, и на все
просьбы поторопиться строго отвечала, что "она не собирается подавать на
стол недоваренный соус по милости тех, кому понадобилось кого-то ловить".
Другой из ее подручных упал с ведром, и к колодцу пришлось идти второй раз.
Третий пролил масло. Время от времени на кухню прибегал кто-нибудь и,
хихикая, сообщал, что "мистер Гейли сам не свой, не сидится ему на стуле,
ходит взад и вперед, то в окно взглянет, то на веранду выбежит".
- И поделом! - негодовала тетушка Хлоя. - Сейчас сам не свой, а дальше
ему еще хуже будет, если не образумится. Когда-нибудь спросится с него за
все грехи, посмотрим, что он тогда запоет!
- Быть ему в аду, это как пить дать! - сказал маленький Джейк.
- Туда ему и дорога, - мрачно подтвердила тетушка Хлоя. - Сколько
сердец из-за него кровью обливается!
Тетушку Хлою, пользовавшуюся большим уважением на кухне, всегда слушали
с открытым ртом, и теперь, когда обед был уже подан на стол, все внимали на
свободе ее словам и по мере сил участвовали в беседе.
- Гореть такому на вечном огне! Ведь правда? - сказал Энди.
- Вот бы полюбоваться, как это будет! - воскликнул Джейк.
- Дети! - раздался голос.
И, услышав его, все вздрогнули. Это был дядя Том, который,
остановившись в дверях, слушал их разговор.
- Дети, - повторил он, - вы сами не знаете, о чем говорите "Вечность" -
страшное слово, дети мои. О ней и думать нельзя без ужаса. Вечные мучения!
Этого никому нельзя пожелать.
- Такие кровопийцы не в счет, - сказал Энди. - Им, злодеям, все этого
желают.
- Сама природа против них вопиет, - сказала тетушка Хлоя. - Разве они
не продают младенцев, не отрывают их от материнской груди? И постарше
ребятишек тоже продают, те плачут, цепляются за материнскую юбку, а этим
извергам хоть бы что - отнимут у матери и продадут. А разве им не
приходилось разлучать жену с мужем? - тетушка Хлоя всхлипнула. - Ведь это
все равно, что жизни человека лишить. Им-то горя мало - веселятся, вино
пьют, трубочку покуривают. Если и сатане до них дела нет, так зачем он тогда
нужен! - Она закрыла лицо клетчатым передником и заплакала навзрыд.
- Священное писание говорит: молись за врагов своих, - сказал дядя Том.
- Молись за врагов? - воскликнула тетушка Хлоя. - Нет! Это мне не по
силам. Не могу я за них молиться!
- Ты говоришь, Хлоя, "сама природа против них вопиет". Да, природа
сильна в нас, но милость господня преодолеет и ее. Ты только подумай, какая
у него душа, у этого человека, и благодари бога, что он сотворил тебя иной.
Да пусть меня продадут еще десять раз, только бы мне не иметь его грехов на
совести!.. Хорошо, что хозяин никуда не уехал сегодня, - продолжал Том. -
Мне было бы очень тяжело перенести это, тяжелее, чем то, что меня продали.
Правда, ему-то легче бы уехать. А каково мне? Ведь я его с детских лет
знаю... Все-таки повидались мы с ним, и теперь я покорился воле божьей.
Хозяин наш ничего другого не мог поделать и рассудил правильно. Боюсь я
только, как бы тут без меня не пошло все прахом. Ведь он не станет
приглядывать за каждой мелочью, входить во все, как я входил. Народ у нас
неплохой, только очень уж беспечный. Вот я о чем тревожусь.
В эту минуту раздался звонок, и Тома позвали в гостиную.
- Том, - ласково начал мистер Шелби, - я хочу, чтобы ты знал следующее:
если тебя не окажется на месте, когда этот джентльмен за тобой придет, мне
придется уплатить ему тысячу долларов неустойки. Сегодня он займется другими
делами, и ты волен располагать собой. Можешь отлучиться куда угодно.
- Спасибо, хозяин, - сказал Том.
- Запомни это хорошенько, - ввязался в разговор работорговец, - и не
вздумай надуть мистера Шелби. Если ты убежишь, я с него все до единого цента
взыщу. Говорю ему: не доверяйте неграм, негр - что твой угорь: секунда - и
выскользнул из рук. Да он меня не слушает.
- Хозяин, - сказал Том, выпрямившись, - мне шел девятый год, когда
старая миссис поручила мне вас, а вам тогда и годика не было. "Вот, -
говорит, - Том, это твой маленький хозяин, береги его". И теперь я вас
спрашиваю: разве Том хоть когда-нибудь обманывал своего хозяина, хоть
когда-нибудь позволил себе ослушаться его?
Мистер Шелби был глубоко взволнован, слезы выступили у него на глазах.
- Друг мой, - сказал он, - видит бог, ты говоришь правду, и будь у меня
хоть малейшая возможность, я бы не продал тебя ни за какие деньги.
- Верь мне, Том, - сказала миссис Шелби, - как только я скоплю нужную
сумму, мы тебя немедленно выкупим... Сэр, - обратилась она к Гейли, -
хорошенько разузнайте человека, которому вы будете продавать Тома, и
известите меня, к кому он попадет.
- Непременно извещу, - ответил работорговец. - А может, через годик
привезу вашего Тома в целости и сохранности обратно и предложу вам же.
- Мы купим его, и вы на этом хорошо заработаете, - сказала миссис
Шелби.
- Ну что ж, мне все равно, кому бы ни продать, лишь бы себе не в
убыток. Жить-то надо, сударыня! У нас у всех это первая забота.
Миссис и мистера Шелби коробила наглая развязность работорговца. Чем
ярче проявлялись грубость и бессердечие этого человека, тем больнее
сжималось сердце миссис Шелби при мысли о том, что ему, быть может, удастся
поймать Элизу с ребенком, и тем усерднее пускала она в ход разные женские
уловки, стараясь во что бы то ни стало задержать его. Она любезно улыбалась,
поддакивала ему, непринужденно болтала - одним словом, делала все, чтобы
время текло незаметно.
Ровно в два часа Сэм и Энди подвели к веранде лошадей, которых утренние
скачки, по всей видимости, только освежили и подбодрили.
Сэм, подкрепившись сытным обедом, был полон рвения и готовности сразу
пуститься в погоню. Когда Гейли подошел к коновязи, Сэм, не скупясь на
слова, стал хвастаться перед Энди, что при его участии "дело выгорит".
- Ваш хозяин собак не держит? - в раздумье спросил Гейли, ставя ногу в
стремя.
- Да у нас их целая свора! - воскликнул Сэм. - Вон видите, Бруно -
зверь, а не пес. И у негров почти у каждого по собачке.
Гейли презрительно фыркнул и добавил еще несколько весьма нелестных
слов по адресу вышеупомянутых животных, на что Сэм пробормотал:
- Что вы их зря обижаете?
- А ищеек, с которыми негров выслеживают, у вашего хозяина нет?
Впрочем, что спрашивать, я и сам это знаю.
Сэм прекрасно его понял, но продолжал прикидываться простачком.
- У наших собак чутье хоть куда. Вам, верно, таких и надо. Правда, они
не натасканы выслеживать негров, но собаки хорошие, их только науськать надо
как следует. Бруно! - Он свистнул огромному ньюфаундленду, и тот радостно
бросился на его зов.
- Поди ты к черту! - сказал Гейли, садясь в седло. - Ну ладно,
пошевеливайся!
Сэм выполнил это приказание, ухитрившись незаметно ткнуть Энди пальцем
в бок. Тот так и прыснул со смеху, отчего Гейли пришел в ярость и замахнулся
на него хлыстом.
- Удивляюсь я тебе, Энди, - степенно проговорил Сэм. - Дело такое
серьезное, а ты все хи-хи-хи да ха-ха-ха! Эдакие помощники мистеру Гейли не
нужны.
- Поедем напрямик к реке, - решительно сказал работорговец, когда они
выехали на границу поместья. - Я этих беглых негров знаю: они все к
подпольной дороге* тянутся.
______________
* Подпольная дорога. - В 1850 году в США был издан закон, обязывавший
население Северных штатов выдавать беглых рабов их владельцам. После этого
беглецы стали пробираться в Канаду по "подпольной дороге", то есть скрываясь
в домах у людей, которые, в нарушение закона, давали им приют и переправляли
с одной "станции" на другую до самой границы.
- Правильно! - воскликнул Сэм. - Мистер Гейли без промаха в самую цель
бьет! Теперь я вот что вам скажу: к реке можно проехать и по старой дороге и
проселком. Как мистер Гейли решит?
Энди в простоте душевной с удивлением воззрился на Сэма, впервые слыша
о таком факте из области географии, но тут же горячо подтвердил его слова.
- Мне думается, - продолжал Сэм, - что Лиззи выбрала старую дорогу,
потому что там не так людно.
Гейли, человек опытный и привыкший опасаться всяческих подвохов, все же
попался на эту удочку.
- Вам, пожалуй, поверишь, лгунам бессовестным... - сказал он после
минутного размышления.
Неуверенный, задумчивый тон, которым были произнесены эти слова, так
развеселил Энди, что он отъехал немного в сторону и весь затрясся от
беззвучного хохота, рискуя, того и гляди, свалиться с седла. Но ни один
мускул не дрогнул на физиономии Сэма, и он продолжал с серьезной миной
взирать на Гейли.
- Дело ваше, сударь. Если решите ехать проселком, так и поедем. Нам,
сударь, все равно. Пожалуй, оно и вернее будет, как поразмыслишь.
- Разумеется, она выбрала безлюдную дорогу, - продолжал Гейли
размышлять вслух, не обращая внимания на Сэма.
- Да кто ее знает, - сказал Сэм. - Женщины чудной народ. Поди угадай,
что у них на уме! Думаешь, так сделают, а глядишь, все получилось
шиворот-навыворот. Они от природы такие. Если вы рассчитываете, что она
пошла старой дорогой, поезжайте по другой, тогда наверняка найдете. Я лично
думаю, что Лиззи старую дорогу и выбрала, значит, нам надо сворачивать на
проселок.
Это глубокомысленная оценка всей женской половины рода человеческого не
расположила Гейли к выбору проселка. Он решительно заявил, что надо ехать
старой дорогой, и спросил Сэма, когда они до нее доберутся.
- Добраться-то недолго, - ответил Сэм, подмигнув Энди одним глазом.
Потом добавил: - Но я думал, думал, и, по-моему, нам этой дорогой ехать не
стоит. Я там никогда не бывал. Она безлюдная, еще заплутаемся, не приведи
господь.
- И все-таки поедем по ней, - сказал Гейли.
- Вот я еще что вспомнил: говорят, она перегорожена у речки. Верно,
Энди?
Энди сказал, что тоже никогда не ездил этой дорогой и знает о ней
только понаслышке. Короче говоря, добиться от него путного ответа не
удалось.
Гейли, привыкший отыскивать правду где-то посредине между
преподносимыми ему выдумками, остановил свой выбор на старой дороге. Он
решил, что Сэм сболтнул о ней ненароком, а потом спохватился и, не желая
подводить Элизу, всячески изворачивается, лишь бы уговорить его ехать другим
путем.
Поэтому, как только Сэм показал ему старую дорогу, он поскакал по ней в
сопровождении обоих негров.
Дорога эта действительно вела к реке, но после того, как проложили
новый проселок, ею никто не пользовался. Первые несколько миль по ней еще
можно было ехать, но дальше она упиралась в огороженные поля и фермы. Сэм
прекрасно знал об этом, а Энди на самом деле не подозревал о существовании
старой дороги, ибо на его памяти по ней уже никто не ездил. Поэтому он с
должной покорностью трусил за Гейли и лишь изредка принимался стонать и
жаловаться, что теперь Джерри окончательно собьет себе ногу.
- Вы лучше помалкивайте, - сказал Гейли. - Меня не проведешь! Все равно
с этой дороги не сверну, сколько бы вы ни скулили.
- Ваше дело хозяйское, - покорно ответил Сэм и так многозначительно
подмигнул Энди, что тому стоило больших трудов удержаться от нового взрыва
веселья.
Сэм был настроен чрезвычайно бодро. Он крутился по сторонам,
притворяясь, что высматривает беглянку, и то ухитрялся увидеть "чей-то
капор" на вершине какого-нибудь холма вдалеке, то спрашивал Энди: "Не Лиззи
ли бежит вон по той ложбине?" Все свои замечания Сэм приноравливал к самым
неровным и каменистым местам дороги, где погонять лошадей было почти
невозможно, и таким образом не давал Гейли ни минуты покоя.
Через час всадники галопом спустились с крутого косогора к большому
сараю. На дворе возле него не было ни души, по-видимому, все обитатели фермы
работали в поле. Но так как сарай стоял как раз посредине дороги, было ясно,
что в этом направлении их путешествие можно считать оконченным.
- Что я вам говорил, сударь? - сказал Сэм с видом оскорбленной
невинности. - Вы человек не здешний, наших мест не знаете, а мы здесь
родились и выросли.
- Мерзавец! - крикнул Гейли. - Ты знал, что здесь нет проезда!
- А разве я вам этого не говорил? Да ведь вы и слушать меня не
захотели! А я предупреждал: сударь, дорога перегорожена, там ни пройти, ни
проехать. Спросите Энди, он все слышал.
Сэм был прав - спорить не приходилось, и незадачливому Гейли не
оставалось ничего другого, как подавить свою досаду и повернуть обратно.
Вследствие всех этих задержек погоня достигла поселка на берегу реки
Огайо минут через сорок после того, как Элиза уложила Гарри спать в
маленькой придорожной гостинице. Она стояла у окна, глядя в противоположную
от Сэма сторону, но ему достаточно было одного взгляда, чтобы узнать ее.
Гейли и Энди ехали сзади. В эту критическую минуту Сэм ухитрился сделать
так, что у него снесло ветром панаму, и он громко крикнул. Услышав знакомый
голос, Элиза отпрянула в глубь комнаты; всадники проскакали мимо окна и
остановились у входной двери.
Тысячу жизней прожила Элиза в один этот миг. Дверь спальни выходила
прямо на реку. Она схватила ребенка и бросилась вниз по ступенькам.
Работорговец увидел ее уже у самого берега, спрыгнул с седла и, окликнув
Сэма и Энди, кинулся в погоню за ней, словно гончая за оленем. Элизе
казалось, что ее ноги еле касаются земли; секунда - и она уже подбежала к
самой воде. Преследователи были совсем близко. Полная той силы, которая
появляется у человека, доведенного до отчаяния, Элиза дико вскрикнула и в
один прыжок перенеслась через мутную, бурлящую у берега воду на льдину.
Такой прыжок можно было сделать только в припадке безумия, и, глядя на нее,
Гейли, Сэм и Энди тоже невольно вскрикнули и взмахнули руками.
Огромная зеленоватая льдина накренилась и затрещала, но Элиза не
задержалась на ней. Громко вскрикивая, она бежала все дальше и дальше,
прыгала через разводья, скользила, спотыкалась, падала... Туфли свалились у
нее с ног, чулки были разорваны, исцарапанные ступни оставляли кровавые
следы на льду. Но она ничего не замечала, не чувствовала боли и очнулась
лишь тогда, когда увидела перед собой смутно, словно во сне, противоположный
берег и человека, протягивающего ей руку.
- Смелая вы женщина! - сказал этот человек.
Элиза признала в нем фермера, жившего недалеко от ее прежнего дома.
- Мистер Симз, спасите... умоляю вас... спрячьте меня! - крикнула она.
- Позвольте! - сказал тот. - Да ведь вы у Шелби живете!
- Моего ребенка... сына... продали! Вон его хозяин! - и она показала на
другой берег. - Мистер Симз, у вас тоже есть сын!
- Да, есть! - сказал он с грубоватой лаской в голосе, помогая ей
взобраться на крутой берег. - Кроме того, вы храбрая женщина, а я люблю
таких вот отчаянных.
Поднявшись вместе с Элизой на берег, Симз остановился и сказал:
- Я бы рад вам помочь, да мне некуда вас спрятать. Могу только
посоветовать: идите вон туда, - и он показал на большой белый дом, стоявший
немного в стороне от главной улицы поселка. - Туда идите, там живут добрые
люди. Им не впервой, они всем помогают и вас из любой беды выручат.
- Да благословит вас бог! - с чувством сказала Элиза.
- Пустяки! - ответил Симз. - Есть о чем говорить!
- Сэр! Вы никому про меня не расскажете?
- Да будет вам, конечно не расскажу! За кого вы меня принимаете! Ну,
счастливого пути. Свобода вам досталась не даром, и никто у вас ее не
отнимет, помяните мое слово!
Молодая женщина прижала ребенка к груди и быстрыми шагами пошла прочь
от берега. Симз долго смотрел ей вслед.
- Шелби, наверно, сказал бы, что добрые соседи так не поступают. А что
мне было делать? Если какая-нибудь из моих негритянок сбежит и попадется ему
на глаза, пусть отплатит мне той же монетой. Не охотник я смотреть, как на
человека спускают собак, а он бежит из последних си