Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
ела кило с
пятьдесят, а Вита Бревис и Марс Профунда даже больше; в пути этому зверью
нужна высокопротеиновая пища. Сделав это, он стал, насвистывая,
устанавливать стол и стулья для Стар и меня.
- Лапушка, - сказал я Стар, - что входит в этот тоник?
- Старинный семейный рецепт:
Песья мокрая ноздря
С мордою нетопыря,
Лягушиное бедро
И совиное перо...
[В. Шекспир. Макбет. Акт IV-сц. 1. Пер. Б. Пастернака]
- Шекспир, - сказал я. - "Макбет".
- "Чтобы отвар остыл скорей, обезьяньей крови влей.." Нет, Биллу он
достался от меня, милорд любовь Уж такие они, писатели; свистнут что
угодно, сточат серийные номера напильником и кричат, что это их
собственность. А мне он достался от тети - другой тети, - которая была
профессором внутренней медицины. Эта рифмовка просто способ запомнить
подлинные компоненты, которые гораздо сложнее, - ведь заранее не скажешь,
когда может понадобиться средство от похмелья. Я составила его прошлой
ночью, зная, что Руфо, во имя сохранности наших жизней, сегодня
потребуется быть как нельзя более начеку - честно говоря, две дозы, на
случай, если одна понадобится вам. Но вы меня поразили, любовь моя:
благородство у вас прорывается в самое неожиданное время.
- Семейная слабость. Ничего не могу с собой поделать.
- Завтрак подан, миледи.
Я предложил Стар руку. Горячие блюда были горячими, холодные закуски
охлаждены; в этом новом складничке, таком ярко-зеленом с чеканной эмблемой
Доральца, было снаряжение, которого потерянному ящичку не хватало. Все
было восхитительно вкусно, и вина были превосходны.
Руфо с аппетитом ел с подноса, не спуская тем временем взгляда с
наших тарелок. Он подошел к столик; разлить вино к салату, когда я выдал
новость.
- Руфо, старый товарищ, мы с миледи Стар сегодня женимся. Я хочу,
чтоб ты был моим шафером и помог мне не ударить в грязь лицом на
церемонии.
Он уронил бутылку.
Тут ему пришлось заняться промоканием стола и обтиранием меня. Когда
же он наконец заговорил, то обратился к Стар.
- Миледи, - сдерживаясь, сказал он, - я примирился со многим, не
жалуясь по причинам, которые не нужно объяснять. Но дело заходит слишком
далеко. Я не позволю...
- Придержи язык!
- Ага, - согласился я, - придержи, пока я буду его вырезать.
Поджарить тебе его? Или сварить?
Руфо посмотрел на меня и тяжело вздохнул. Затем резко отошел,
скрывшись за поставцом. Стар мягко сказала:
- Милорд любовь, мне очень жаль.
- А кто ЕМУ на хвост наступил? - с удивлением сказал я. Потом в
голову мне пришло очевидное.
- Стар! Руфо ревнует?
Она была изумлена, стала было смеяться, но оборвала смех.
- Нет, нет, милый! Дело вовсе не в этом. Руфо... В общем, у Руфо есть
свои недочеты, но на него можно целиком положиться в любом важном деле.
Нам нужен он. Не обращайте, пожалуйста, на него внимания, милорд.
- Как скажешь. Чтобы сделать меня сегодня несчастным, нужно было бы
кое-что похлеще.
Руфо вернулся с бесстрастным выражением лица и подал все остальное.
Вновь упаковался он без разговоров, и мы пустились в путь.
Дорога проходила мимо деревенской лужайки; мы оставили на ней Руфо и
отыскали распространителя слухов. Его заведение, в конце извилистой
аллейки, было нетрудно засечь; перед ним стоял ученик, колотя в барабан, и
выкрикивал толпе местных жителей дразнящие отрывки сплетен. Мы
протолкались через толпу и вошли внутрь.
Главный распространитель слухов читал, держа что-то в каждой руке, да
еще третий свиток был приткнут к его ногам, лежавшим на столе. Он глянул,
уронил ноги на пол, вскочил и сделал ножкой, рукой приглашая нас
усаживаться.
- Входите, входите, мои господа! - запел он. - Вы оказываете мне
великую честь, день мой не пропал зря! И однако, если мне будет позволено
так выразиться вы пришли на верное место любые проблемы любые нужды стоит
вам только сказать хорошие новости плохие новости какой угодно сорт только
не печальные новости репутации восстанавливаются события приукрашиваются
история переписывается великие дела воспеваются и все сделанное
гарантируется старейшим агентством новостей во всей Невии новости со всех
миров всех вселенных пропаганда насаждается или вырывается с корнем
прекращается или направляется в другое русло удовлетворение гарантируется
честность вот лучшая политика но клиент всегда прав не говорите мне я знаю
я знаю есть шпионы в каждой кухне уши в любой спальне Герой Гордон вне
всякого сомнения и славе вашей не нужны глашатаи милорд однако польщен я
что вам потребовалось меня отыскать вероятно биография подобающая вашим
бесподобным деяниям с приложением старой няни которая вспоминает своим
слабым старческим и таким убедительным голосом знаки и знамения при вашем
рождении...
Стар обрезала поток его слов. - Мы хотим вступить в брак.
Закрыв рот, он кинул быстрый взгляд на талию Стар и чуть было не
забарабанил кулаком по носу.
- Одно удовольствие иметь дело с клиентами, которые знают, чего
хотят. Должен добавить, что целиком и полностью одобряю такие намерения
для поднятия духа общества. Все эти современные целования-обнимания и
прочие нежности без каких бы то ни было торжеств или формальностей
поднимают налоги и сбивают цены. Это логично. Хотелось бы мне только
вступить в брак и самому, если бы было время, как я уже не раз говорил
своей жене. Ну, а, что касается планов, если позволите мне сделать
маленькое предложение...
- Мы хотим вступить в брак по законам Земли.
- Да, конечно. - Он повернулся к шкафчику около своего стола и
закрутил диски. Немного погодя он сказал:
- Прошу извинения, господа, но голова моя забита миллиардом фактов,
больших и маленьких, и - это название? Оно начинается с одного "З" или
двух?
Стар обошла стол, осмотрела диски, набрала комбинацию.
Распространитель слухов моргнул.
- ЭТА Вселенная? Нечасто же к нам за ней обращаются. Как мне хотелось
выкроить время для путешествий, но дела-дела-дела! БИБЛИОТЕКА!
- Да, Хозяин? - ответил чей-то голос.
- Планета Земля, Брачные Церемонии - пишется с мягкой "Зе", на конце
"а - штрих".
Он добавил серийный номер из пяти цифр.
- Шевелитесь!
Прошло совсем немного времени, и с тощенькой катушкой пленки в руках
прибежал подмастерье.
- Библиотекарь говорит, с ней надо осторожно обращаться, Хозяин.
Очень хрупкая, говорит. Он говорит...
- Заткнись. Прошу прощения, госпожа. - Он вставил катушку в
считывающий аппарат и стал ее просматривать. Внезапно он выпучил глаза и
ткнулся вперед.
- Невероя... - Потом он забормотал:
- Удивительно! Как им такое в голову пришло! На несколько минут он,
по-видимому, забыл о нашем присутствии, испуская только:
- Ошеломительно! Фантастика! - и прочие восклицания в таком же роде.
Я тронул его за локоть.
- Мы торопимся.
- А? Да, да, милорд Герой Гордон, миледи. Он с неохотой отодвинулся
от сканера, сложил ладони и сказал:
- Вы попали, куда надо. Ни один распространитель слухов во всей Невии
не смог бы осилить проект такого размаха. Теперь о том, что я думаю, - это
просто грубые наметки, так, прямо из головы, - для шествия нам придется
созвать людей со всей округи, хотя в шариварии [Свадебный обычай] мы могли
бы обойтись просто населением деревни. Если вам угодно, чтобы все было
скромно, в соответствии с вашей репутацией благородной простоты - скажем
на шествие и две положенных ночи для шаривари с гарантируемым уровнем шума
в...
- Стойте...
- Милорд? Я не получу от этого никакой выгоды; это будет произведение
искусства, труд из любви к вам - одни издержки плюс самую малость на мои
накладные расходы. Да еще моя профессия подсказывает мне, что самоанский
предварительный обряд был бы искренне, душевнее что ли, чем необязательный
зулусский ритуал. Для придания оттенка комедийности - без дополнительной
оплаты - одна из моих конторских служащих как раз к случаю находится на
седьмом месяце, она бы с радостью согласилась пробежать по проходу и
прервать церемонию - и еще, конечно же, возникает вопрос о свидетелях
осуществления брачного соглашения. Сколько их для каждого из вас? Но это
не обязательно решать на этой неделе; сначала мы должны подумать об
украшении улиц и...
Я взял ее за руку.
- Мы уходим.
- Да, милорд, - согласилась Стар.
Он погнался за нами, крича о нарушенных контрактах. Я положил руку на
саблю и вынул на обозрение дюймов шесть лезвия его кряканье прекратилось.
Руфо, судя по виду, совсем справился с припадком безумия; он
приветствовал нас учтиво, даже сердечно. Мы взобрались в седла, и
тронулись, и уже отъехали на юг с милю, когда я сказал:
- Стар, дорогая...
- Милорд любовь?
- Этот "прыжок через саблю" - это в самом деле брачный ритуал?
- Очень древний к тому же, дорогой мой. Думаю, что он относится ко
времени крестовых походов.
- Я придумал осовременненный вариант: "Прыгайте, жулик с принцессой,
во всю прыть. Моей женой должна ты вечно быть!"... тебе такое бы
понравилось?
- Да, да.
- А ты вместо второй строчки скажи: "Твоей женой хочу я вечно быть".
Все ясно?
Стар порывисто вздохнула.
- Да, любовь моя!
Мы оставили Руфо у длиннолошадей, ничего не объясняя, и взобрались на
покрытый лесом пригорок. Невия сплошь прекрасна, ни единая жестянка пива
или грязная салфетка не замарала ее равную Эдему прелесть, но здесь мы
нашли прямо-таки храм природы, гладкую травянистую лужайку, окруженную
изогнувшимися деревьями, заколдованное святилище.
Я вытащил саблю и посмотрел вдоль лезвия, наслаждаясь ее великолепной
балансировкой, снова отметив в то же время чуть волнистую поверхность,
обработанную легкими как перышко ударами молотка какого-то
мастера-оружейника. Я подкинул ее в воздух и перехватил за forte.
- Прочти-ка девиз, Стар. Она прошла по нему взглядом.
- "Дум вивимус, вивамус!" - "Пока живы, будем ЖИТЬ!" Да, любовь моя,
да!
Она поцеловала ее и передала обратно; я уложил ее на землю.
- Помнишь свои строки? - спросил я.
- Навеки в моем сердце. Я взял ее руку в свою.
- Прыгай выше. Раз... два... три!
ГЛАВА XII
КОГДА я свел мою невесту вниз с этого благословенного холма, обняв ее
рукой за талию, Руфо помог нам усесться в седла без комментариев. Однако
вряд ли он мог пропустить мимо ушей, что Стар теперь обращалась ко мне:
"Милорд муж". Он взобрался в седло и пристроился за нами, на почтительном
расстоянии, вне слышимости.
Мы ехали рука в руке по меньшей мере с час. Когда бы я на нее ни
поглядел, она улыбалась; когда она перехватывала мой взгляд, из улыбки
вырастали ямочки. Раз я спросил:
- Когда нам придется начинать наблюдение?
- Как только свернем с дороги, милорд муж. На этом мы продержались
еще с милю. Наконец она робко сказала:
- Милорд муж?
- Да, жена?
- Вы все еще считаете, что я "холодная и неуклюжая бабенка"?
- Ммм... - задумчиво ответил я. - "холодная" - нет, по чести я бы не
сказал, что ты холодна. А вот "неуклюжая"... Ну, по сравнению с такой
искусницей, как, скажем, Мьюри...
- Милорд муж!
- Да? Я говорил, что...
- Хотите, нарваться на пинок в живот? - Она прибавила: -
По-американски!
- Жена... и ты бы ПНУЛА меня в живот?
Она помедлила с ответом, и голос ее был очень тих.
- Нет, милорд муж. Никогда.
- Рад это слышать. А если бы пнула, что бы случилось?
- Вы... вы отшлепали бы меня. Моей собственной шпагой. Но не вашей
саблей. Пожалуйста, только не вашей саблей... муж мой.
- Да и не твоей шпагой тоже. Своей рукой. Здорово. Сначала я бы тебя
отшлепал. А потом...
- А потом что? Я ей сказал.
- Только не давай мне повода. В соответствии с планами мне предстоит
сражаться позднее. И в будущем не перебивай меня.
- Хорошо, милорд муж.
- Очень хорошо. А теперь давай дадим Мьюри по воображаемой шкале сто
очков. По этой шкале ты бы оценивалась... Дай-ка подумать.
- Три или, может, четыре? Или даже пять?
- Тихо. Я так прикидываю, что в тысячу. Да, с тысячу плюс - минус
очко. Нет с собой арифмометра.
- Ах, какой же вы злой, мой дорогой! Наклонитесь и поцелуйте меня.
Вот погодите, все расскажу Мьюри.
- Мьюри ты, женушка, ничего не скажешь, или быть тебе отшлепаной.
Кончай набиваться на комплименты. Ты знаешь, кто ты есть, девчонка,
скачущая через сабли?
- Кто-кто?
- Моя Принцесса.
- О!
- И еще норка с подожженным хвостом, и это ты тоже знаешь.
- А это хорошо? Я очень тщательно изучала американские выражения, но
иногда я не уверена.
- Считается, что это верх всему. Просто афоризм. А сейчас лучше
переключи свой ум на другое, а то рискуешь оказаться в день венчания
вдовой. Значит, ты говоришь, драконы?
- Только после наступления ночи, милорд муж, и вообще-то говоря, они
не драконы.
- Судя по тому, как ты их описала, разница может иметь значение лишь
в сравнении с другими драконами. Восьми футов в высоту на уровне плеч, вес
каждого несколько тонн, и зубы длиной в мой локоть - не хватает им только
дышать пламенем.
- О, так ведь они дышат! Разве я не говорила?
Я вздохнул.
- Нет, не говорила.
- Сказать, что они ДЫШАТ огнем, было бы неточно. Это убило бы их. Они
задерживают дыхание, когда испускают пламя. Горит болотный газ - метан -
из пищеварительного тракта. Что-то вроде контролируемой отрыжки с
гиперголическим эффектом от гормона, вырабатываемого между первым и вторым
рядами зубов. Газ воспламеняется при выходе наружу.
- Чихать мне на то, как они это делают; это же огнеметы. Ну и как же
я, по-твоему, должен с ними справиться?
- Я надеялась, что вы что-нибудь придумаете. Дело в том, -
извиняющимся тоном добавила она, - что это в мои планы не входило, я не
предполагала, что мы отправимся этим путем.
- Да-а... Жена, давай-ка вернемся в ту деревеньку. Организуем
соревнование с нашим другом, распространителем слухов, держу пари, что мы
могли бы переговорить его.
- Милорд муж!
- А, ладно. Если тебе нужно, чтоб я убивал драконов по средам и
субботам, я буду под рукой. Этот загорающийся метан - они выбрасывают его
с обеих сторон?
- Ой, только спереди. Как это можно - с обеих?
- Запросто. Увидишь в модели будущего года. А сейчас тише; я
обдумываю тактику. Мне будет нужен Руфо. Полагаю, ему случалось раньше
убивать драконов?
- Мне неизвестно ни одного случая, когда люди убили хотя бы одного,
милорд муж.
- Вот как? Принцесса моя, я польщен той уверенностью, которую ты ко
мне питаешь. Или это отчаяние? Не отвечай, мне не хочется знать. Помолчи и
дай мне подумать.
На подходах к следующей ферме Руфо был послан вперед, чтобы устроить
возвращение длиннолошадей. Они были нашими - подарок Доральца, но
приходилось отсылать их домой, ибо они не могли существовать там, куда мы
направлялись - Мьюри пообещала мне, что будет присматривать за Арс Лонга и
прогуливать ее. Руфо вернулся с каким-то мужланом верхом на здоровенной
упряжной лошади без седла. Он легко ерзал по спине между второй и третьей
парами ног, чтобы не натереть спину животному, а правил с помощью голоса.
Когда мы слезли с лошадей, достали луки и колчаны и уже собирались
топать, подошел Руфо.
- Босс, тут Навозноногий жаждет встретиться с Героем и при коснуться
к его оружию. Отшить его?
Звание суть в долге его, равно как и в преимуществах.
- Веди сюда.
Парнишка-переросток с пушком на нижней челюсти, приблизился, сгорая
от нетерпения и путаясь в собственных ногах, потом отвесил поклон столь
замысловатый, что чуть не упал.
- Разогнись, сынок, - сказал я. - Тебя как зовут?
- Мопс, милорд Герой, - фальцетом ответил он. Сойдет и "Мопс". Смысл
его по-невиански был так же коряв, как шутки Джоко.
- Достойное имя. Кем же ты хочешь быть, когда подрастешь?
- Героем, милорд! Как вы.
Хотелось мне порассказать ему о камушках на Дороге Славы. Ну, он их и
сам найдет достаточно быстро, если когда-нибудь по ней отправится, и,
может, не обратит внимания, может, повернет назад и выбросит это дурацкое
занятие из головы. Я одобряюще покивал и заверил его, что в делах Героев
для мужественного парня всегда найдется местечко наверху, что, мол, чем
ниже начинаешь, тем больше Слава... так чтобы вкалывал крепко, учился изо
всех сил и поджидал случая. Чтоб был настороже, но всегда отвечал
незнакомым дамам; на его долю выпадут приключения. Потом я позволил ему
коснуться своей сабли, но в руки взять не дал. Вива мус - МОЯ; я бы скорее
поделился зубной щеткой.
Однажды, когда я был юн, меня представили какому-то конгрессмену. Он
навешал мне той же самой отеческой лапши, которой я подражал теперь. Это
как молитва - худого не будет, а хорошего, может, что и сделает; я
обнаружил, что говорю это вполне искренне, как, без сомнения, и тот
конгрессмен. Нет, какой-то вред, может, и выйдет, ибо молодец вполне может
оказаться убитым на первой миле Дороги. Но это лучше, чем сидеть в
старости у огонька, беззубо причмокивая и перебирая неиспользованные шансы
и упущенных девчонок. Что, не так?
Я решил, что случай этот представляется Мопсу столь важным, что он
должен быть как-то отмечен, поэтому я порылся в кошеле у пояса и нашел
четверть доллара.
- А дальше-то как тебя зовут, Мопс?
- Просто Мопс, милорд. Из дома Лердки, само собой.
- Теперь у тебя будет три имени, ибо я вручаю тебе одно из своих.
У меня было одно ненужное; Оскар Гордон было мне вполне по душе. Не
"Блеск": я этого прозвища никогда не признавал. И не армейское мое
прозвище; его я не написал бы и на стенке в туалете. А пожертвовать я
решил кличкой "Спок". Я всегда подписывался "С. П. Гордон" вместо полного
"Сирил Поль Гордон", и в школе мое имя из "Сирил Поль" превратилось в
"Спок" из-за моей манеры преодолевать полосы препятствий - я никогда не
бежал быстрее и не маневрировал больше того, чем требовали обстоятельства.
- Властью, которой облек меня Штаб Группы Войск Армии Соединенных
Штатов в Юго-Восточной Азии, я, Герой Оскар, постановляю, что отныне да
будешь ты известен как Лердки'т Мопс Спок. Будь достоин этого имени.
Я отдал ему свой четвертак и показал на Джорджа Вашингтона на лицевой
стороне.
- Вот это - прародитель моего дома, герой, высоты которого мне
никогда не достичь. Он был горд и несгибаем, говорил правду и бился за
правое дело, как мог, в самых безнадежных положениях. Постарайся быть
похожим, на него. А вот тут, - я перевернул монету, - тут герб моего дома,
дома, который основал он. Птица эта символизирует мужество, свободу и
стремящиеся ввысь идеалы. - Я не стал говорить ему, что Американский Орел
питается падалью, никогда не нападает на равных себе по размеру и вообще
скоро вымрет - он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО обозначает эти идеалы. Символ значит то,
что в него вкладывают.
Мопс Спок отчаянно закивал, и из глаз его потекли слезы. Я не
представил его своей невесте; не знал, пожелает ли она с ним встретиться.
А она шагнула вперед и мягко сказала:
- Мопс С