Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
дома, остальные просто домики, да и тех не более двух
десятков. А улица вообще единственная, и не улица даже, а узкая дорога.
Через речку был перекинут мост, и на другом берегу ровная пойма была
исчерчена квадратами полей и садов. По-за поймой опять поднимались
холмы.
- Автономная община, - догадался Коркоран. - Изолированная.
Роботы пасут скот, роботы возделывают поля...
- Совершенно верно. И тем не менее местные жители имеют все,
чего только пожелают. Правда, и потребности у них ограниченные.
Они спустились со взгорка на дорогу-улицу. На ней не было ни
души, кроме одинокого старика, бредущего неспешно и осмотрительно
по своим стариковским делам. Потом из крайнего домика показался
робот и направился навстречу Дэвиду и Коркорану целеустремленным
шагом. Подойдя вплотную, робот замер по стойке "смирно". Это был
самый обычный робот, деловитый, лишенный всякого изыска, и
обратился он к ним без околичностей и светских условностей:
- Добро пожаловать к нам в деревню. Рады вашему прибытию. Не
будет ли угодно последовать за мной и отведать нашего деревенского
супа? У нас сегодня только суп и домашний хлеб, зато вдосталь. Кофе у
нас, к сожалению, весь вышел, зато можем предложить кружку нашего
лучшего эля.
- Принимаем ваше гостеприимство с глубокой благодарностью, -
чопорно ответил Дэвид. - Мы изголодались по обществу. Совершаем
протяженный пеший марш и за последнее время почти ни с кем не
встречались. Но один из встречных упомянул ваше поселение, и мы
специально сделали крюк, чтобы посетить вас.
- У нас найдутся джентльмены, - продолжал робот, - которые будут
рады побеседовать с вами. Мы самодостаточны и обособлены от мира, и
у нас довольно времени на углубленные умственные занятия. В этой
скромной деревне есть мыслители, готовые потягаться с кем угодно на
всей планете.
Развернувшись, робот повел путников в тот самый домик, откуда и
появился, и услужливо отворил им дверь.
Вдоль стены шла стойка, перед ней выстроились в ряд высокие
табуреты. Центр комнаты занимал большой круглый стол, на котором
горели свечи, а вокруг стола сидели шесть мужчин. Пустые суповые
миски были сдвинуты в сторону, перед каждым из шестерых стояла
глиняная пивная кружка. В комнате было душно и темно: два крошечных
оконца давали слишком мало света, и свечи тоже почти не помогали.
- Джентльмены, - торжественно оповестил робот, - у нас гости.
Будьте добры, подвиньтесь и дайте им место.
Мужчины за столом сдвинули стулья, гости сели, и на несколько
минут воцарилась тишина: Дэвида с Коркораном изучали внимательно,
чтобы не сказать - подозрительно. В свою очередь, Коркоран
рассматривал лица собравшихся. Все они были пожилые, если не
старики, некоторые отпустили бороды, но оставляли впечатление людей
опрятных и респектабельных. Ему показалось, что он уловил запах
банного мыла, да и скромная одежда была стираной и глаженой, хотя
кое у кого изрядно поношенной.
Первым, кто нарушил молчание, оказался старик с копной
белоснежных волос и поразительной серебряной бородой.
- Мы только что беседовали о том, - объявил он, - что
человечество избавилось наконец от нужды крутиться в беличьем колесе,
куда его загнало предшествующее экономическое и социальное развитие.
Все мы убеждены, что спасение пришло буквально в последнюю минуту,
но придерживаемся разных точек зрения на то, почему и как люди дошли
до жизни такой. Правда, мы все согласились для начала, что прежний
мир стал чересчур искусственным, чересчур кондиционированным и
стерилизованным, слишком комфортабельным и человек превратился в
балованного зверька под компьютерным колпаком. А вы, часом, не
задумывались над этим?
Вот те на, воскликнул про себя Коркоран. С места в карьер, и ни
взаимных представлений, ни расспросов, кто мы и чем занимаемся, ни
уверений типа: "Как мы рады, что вы заглянули к нам". Вообще
никаких разговоров о погоде, никаких предисловий. Эти люди фанатики,
решил он. Но где же признаки фанатизма, где дикий блеск в глазах, где
напряженность в каждом движении? Напротив, они кажутся людьми
спокойными, приятными и покладистыми...
- Само собой разумеется, - молвил Дэвид так же негромко, как
старик с серебряной бородой, - время от времени нам доводилось думать
на эту тему. Но наши мысли шли по другому направлению: почему
человечество загнало себя в капкан? Мы доискиваемся причин, но тут
столько факторов и они так перепутаны между собой, что прийти к
определенному выводу весьма затруднительно. А недавно до нас
донеслись отрывочные слухи о новой философской школе, которая учит,
что окончательное решение всех человеческих проблем - в переходе к
иному состоянию, к бестелесности. Это для нас совершеннейшая
новость. Видно, мы так долго оставались вне пределов досягаемости, что
только сейчас натолкнулись на идею, обсуждаемую довольно давно. Нам
бы очень хотелось разобраться в ней по существу.
Все за столом шевельнулись заинтересованно.
- Расскажите-ка, - произнес Серебряная Борода, - расскажите все,
что вы об этом слышали. Что точно вам говорили?
- Да почти ничего, - ответил Дэвид. - Одни шепоточки и никаких
объяснений. Никаких подробностей - это-то нас больше всего и
озадачивает. Да, однажды мы слышали странное определение -
бесконечники. Но что это слово значит, не имеем представления.
Слово взял человек с совершенно лысой головой и большими
черными усами, отвислыми, как у моржа:
- Мы тоже слышали про бесконечников, но знаем ненамного
больше вашего. Словечко занесли к нам такие же случайные путники,
как вы. Один, помнится, придерживался мнения, что бестелесность
наконец-то принесет нам бессмертие, которого мы жаждали от века...
Робот внес и поставил перед Коркораном и Дэвидом огромные
миски с супом. Коркоран поднес ложку ко рту - суп был теплый и
вкусный. Кусочки мяса, вероятно говяжьего, вермишель, морковка,
картошка, лук. Вторая ложка отправилась вслед за первой без всякой
натуги.
Заговорил третий мужчина. У этого тоже была бородка, но
жиденькая.
- Нетрудно понять, почему новая идея способна привлечь очень и
очень многих. Смерть всегда казалась несправедливой. Борьба за
долголетие - это же попытка протеста против неизбежности, против
жестокого конца...
- Насколько я понимаю, - вмешался мужчина несколько помоложе,
- бестелесность означает или, по меньшей мере, может означать потерю
индивидуальности.
- Что ты имеешь против общности с другими? - спросил
Жиденькая Бородка.
- По сути мы обсуждаем пути развития разума, - веско заявил
Серебряная Борода. - Если бестелесное существование возможно в
принципе, разум станет бессмертным и телом можно пренебречь. Если
вдуматься в подобную перспективу, то, пожалуй, разум, интеллект
важнее всего остального.
- Но что такое разум без тела? - не унимался тот, что помоложе. -
Как ни говори, а интеллекту нужно какое-то вместилище.
- Не уверен, не уверен, - заявил Серебряная Борода. - Не исключаю,
что разум есть нечто, лежащее вообще вне параметров физической
Вселенной. Сдается мне, мы в силах найти объяснение чему угодно,
кроме времени и интеллекта. Перед этими двумя загадками пасуют
мыслители всех эпох.
Робот принес кружки с элем и шлепнул на разделочную доску
буханку ржаного хлеба.
- Ешьте, - потребовал он. - Это добротная здоровая пища. Если
хотите, супа можно добавить. Эля тоже можно долить.
Коркоран отрезал толстый ломоть Дэвиду, а потом себе.
Обмакнул хлеб в суп, отведал. Хлеб был отменный, эль тоже. Еда
доставляла подлинное наслаждение.
Однако Дэвид вновь предпочел не есть, а говорить.
- Но как же насчет бесконечников? - спросил он. - Мы слышали
голый термин без всяких разъяснений, кто или что это такое.
Старик с серебряной бородой ответил:
- Как и вы, мы питаемся слухами, только слухами. Вроде бы это
культ, но предположительно не чисто человеческий. Есть молва о каких-
то инопланетных миссионерах...
- У нас слишком мало данных для плодотворной дискуссии на эту
тему, - вставил Жиденькая Бородка. - Может, это из тех идеек, что
являются время от времени, вспыхивают ярким пламенем, а потом
прогорают и гаснут, как свечки. Вы говорите - бестелесность, но как ее
добиться?
- Полагаю, - вклинился Моржовый Ус, - что уж если человечество
действительно загорелось идеей бестелесности, то и путь отыщется.
Сколько раз бывало, что человек осуществлял проекты, за которые ему
бы лучше вообще не браться!
- А все восходит, - заявил Серебряная Борода безапелляционным
тоном, - к одной нашей особенности, о которой мы с вами не раз
толковали долгими вечерами. К ненасытной человеческой погоне за
счастьем...
Коркоран в разговор не вмешивался - пусть себе болтают что
хотят. Подобрал последние капли супа хлебным мякишем, вдумчиво
осушил кружку и потянулся. Наелся он на славу, казалось, желудок вот-
вот лопнет.
Потом он обвел комнату взглядом и в первый раз заметил, что это
жалкая лачуга. Тесная, унылая, лишенная каких бы то ни было
украшений - укрытие от непогоды и ничего больше, обиталище,
способное удовлетворить разве что роботов. Притом качество постройки
было безупречным, да другого от роботов и ждать не приходится. Стол и
стулья были сделаны из добротного прочного дерева, продержатся века
и века. Но, кроме добросовестного труда и прочного дерева, отметить
было просто нечего. Миски и кружки - самая незатейливая керамика,
свечи самодельные, и даже столовые ложки вырезаны из дерева, правда,
отполированы.
И все же эти деревенские жители, собравшись за грубым столом в
примитивной лачуге, устраивают дискуссии по вопросам, которые ни по
положению своему, ни по знаниям не в силах решить, радостно
пережевывают суждения, ни на чем по сути не основанные. Хотя, осадил
себя Коркоран, какой я им судья, да и за что их судить? Это древняя
почтенная традиция, ведущая отсчет от самой зари истории. Еще в
древних Афинах горожане завели манеру встречаться на рыночной
площади ради высокопарных бесед - и столетиями позже досужие
американские обыватели присаживались на крылечке сельской лавчонки
и толковали столь же напыщенно, как древние афиняне, о материях,
начисто им не доступных. А английские клубы, где праздные
джентльмены, шамкая, изрекали прописные истины над стаканчиком
виски?
Праздность, сказал себе Коркоран, - вот в чем горе. Праздность и
гипнотическое ослепление от блеска собственных мыслей. Шестеро, что
собрались здесь, праздные люди, избавленные от любых хлопот
попечением роботов и компьютеров.
Дэвид поднялся с места со словами:
- Боюсь, нам пора идти. С удовольствием задержались бы
подольше, но надо продолжать путь. Спасибо за еду, выпивку и беседу...
Ни один из шестерых и не подумал подняться, предложить
рукопожатие или хотя бы попрощаться вслух. Они ограничились тем,
что подняли на мгновение глаза, кивнули в знак согласия и тут же
продолжили нескончаемый диспут между собой.
Коркоран встал вслед за Дэвидом и направился к двери, которую
опередивший их робот успел отворить.
- Спасибо за суп и за эль, - повторил Дэвид.
Робот, в отличие от хозяев, хотя бы откликнулся:
- Всегда рад услужить. Заходите в любое время.
Как только они оказались на улице, робот скрылся за дверью.
Улица была пуста.
- Ну вот мы и выяснили то, за чем пришли, - заметил Дэвид. - Мы
знаем, что бесконечники уже прилетели, обосновались на Земле и
приступили к выполнению своей миссии.
- Мне жаль этих местных, - произнес Коркоран. - Несчастные
ублюдки, возомнившие о себе Бог весть что. Им просто нечего делать,
кроме как восседать и пустословить,
- Жалеть их незачем, - возразил Дэвид. - Может, они и сами не
понимают этого, но они нашли свое счастье. Сейчас они на седьмом
небе...
- Может и так, но не ужасно ли, что человечество мельчает
подобным образом!
- Пожалуй, оно именно к тому и стремилось. На протяжении всей
истории люди искали, кто бы выполнил за них их работу. Сперва собаки,
быки, лошади. Затем машины и, наконец, компьютеры и роботы.
Когда они достигли посадочной площадки на лужке, внизу, в
долине, уже начали сгущаться ранние сумерки. Отделившись от
времялета, им навстречу выплыло неясное скопление искристых точек,
Коркоран, первым обративший внимание на искры, так и замер
оторопев. Волосы на голове чуть было не встали дыбом в
атавистическом страхе, но через секунду он сообразил в чем дело, и тихо
сказал:
- Дэвид, взгляните, кто к нам пожаловал...
Дэвид шумно обрадовался:
- Генри, как хорошо, что ты нас нашел! Я уже почти не надеялся...
Генри, двигаясь над самой травой, подплыл поближе.
~След оказался долгим~, сообщил Генри. ~Пришлось проделать
дальний путь.~
- Что с остальными? Ты-то сам был в каком времялете?
~Ни в каком. Я остался в Гопкинс Акре. Мне было известно, что
три машины взяли старт поодиночке и придется отслеживать каждую в
отдельности.~
- Выходит, ты заранее планировал начать с нуля?
~Именно так. И хорошо, что так. Возникли осложнения.~
- Что ж, нас ты нашел. Но почему ты решил начать с нас? Ясно же,
что мы-то способны сами о себе позаботиться. Следовало сначала
отследить Инид. У нее опыта меньше, чем у других, и она подвергается
наибольшему риску.
~Я так и поступил~, ответил Генри. ~Но она исчезла.~
- То есть как исчезла? Она должна была подождать тебя. Не могла
же она не подумать, что ты будешь ее искать!
~Может, и должна была, но не дождалась. Первую посадку она
совершила благополучно, но не осталась на месте, а улетело снова. И
рядом с местом первой посадки лежит мертвое страшилище.~
- Мертвое? Кто же мог убить его?
- Наверное, Бун, - предположил Коркоран. - Бун был вместе с
Инид. Он бежал к ее машине, а страшилище за ним по пятам. Я хотел
прийти к нему на помощь, но вы же сами, Дэвид, схватили меня и
пихнули в свой времялет.
~Вы не даете мне дорассказать,~ посетовал Генри. ~Обязательно
вам надо всунуться с какой-нибудь чепухой. А я ведь еще не договорил.~
- Ну так не мямли, говори дальше, - бросил Дэвид, не скрывая
раздражения.
~Вторично Инид вылетела одна. Уверен, что одна. Буна она не
взяла.~
- Этого просто не может быть! Ей никак не следовало покидать
его.
~Я почти ни в чем не уверен~, ответил Генри. ~Только
дедуктивные выводы. Сначала я побывал на месте первой посадки Инид.
От Гопкинс Акра на пятьдесят тысячелетий в прошлое, на юго-западе
Северной Америки. Времялет оттуда ушел, но оставил отчетливый запах.
Хотя от повторного старта меня отделяло не меньше недели.~
- Он сказал - запах? - переспросил Коркоран. - Он что, выслеживает
времялеты по запаху?
- Не знаю, - ответил Дэвид. - Да он и сам, наверное, не знает, так
что даже спрашивать нет смысла. Он обладает чутьем, какого нет ни у
меня, ни у вас, а о деталях не стоит и гадать.
~Я могу то, что могу. Как это у меня получается, сам не знаю и не
допытываюсь. Однако позволите вы мне продолжить или нет?~
- Сделай одолжение, - произнес Дэвид.
Я осмотрел все вокруг. Там разводили костер - сравнительно
недавно, два-три дня назад, быть может четыре, но никак не больше.
Рядом с кострищем сложена пирамида из камней. Но пирамиде - листок
бумаги, прижатый верхним камнем. К сожалению, мне не удалось ни
поднять камень, ни сконцентрировать себя в достаточной мере, чтоб я
мог разобрать, написано ли на листке что-нибудь и что именно. Но,
вероятно, что записка, оставленная на случай появления кого-нибудь из
нас. А неподалеку валяются остатки страшилища, а также скелет
огромного зверя, судя по рогам, какого-то доисторического быка.~
- И никаких следов Буна? - не выдержал Коркоран.
~Никаких. Я искал, хотя, честно признаюсь, не очень длительно. У
меня слишком заботила судьба Инид. След был долог, не сбиться было
тяжко, однако я нашел место, где времялет приземлился повторно.~
- И Инид там тоже не оказалось, - докончил Дэвид за Генри.
~Ни ее, на времялета. И машина больше не взлетела, ее куда-то
утащили. На почве остались следы от полозьев и колес. Сперва машину
тащили волоком, потом погрузили в экипаж. Я пытался узнать куда, но
след потерялся.~
- Надеюсь, ты искал не только времялет, но и Инид?
~Я проверил все варианты. Двигался кругами, забирался в
укромные уголки, заглядывал в каждую щель. И нигде ни разу не ощутил
ее. Останься она в этом районе, я почувствовал бы наверняка.~
- Итак, Инид пропала без вести. А времялет достался кому-то,
кому не должен был доставаться...
- Но ведь очень может быть, - сказал Коркоран, - что похитители
даже не догадываются, что у них в руках. Нашли непонятную машину,
заинтересовались и утащили, пока не объявился владелец. Утащили в
надежде позже разобраться, что это такое... - Дэвид скорчил кислую
мину и с сомнением покачал головой, но Коркоран продолжал: -
Послушайте, много ли времялетов на всем белом свете? Многие ли до
наступления вашей эпохи верили в самую возможность путешествий во
времени?
~А ведь не исключено, что Коркоран прав~, вмешался Генри.
~Тебе бы почаще прислушиваться к нему Дэвид. У него есть голова на
плечах. И он умеет смотреть фактам в лицо.~
- В настоящий момент не вижу большого смысла углубляться в
обсуждение этой проблемы, - парировал Дэвид. - Инид вне досягаемости,
ее времялет пропал. Где теперь ее искать, как искать?
~Лучше всего вернуться на ее первую, доисторическую стоянку~,
предложил Генри. ~Найдем Буна, расспросим его. Возможно, он даст
нам какой-то ключ к дальнейшим поискам. Инид вполне могло сказать
ему что-то по поводу своих намерений.~
- А ты можешь указать нам путь? У тебя есть координаты?
~И очень точные. Что касается пространственных координат, я
замерил их самым тщательным образом. И во временных координатах
сильно не ошибусь.~
- Вероятно, ты прав, - заявил Дэвид. - Вдруг там и впрямь найдется
что-нибудь, от чего можно оттолкнуться? Иначе мы, чего доброго, будем
гадать о судьбе Инид до скончания веков.
- Всегда предпочтительно делать что-то, чем ничего не делать, -
согласился Коркоран.
Сказано - сделано. Дэвид нырнул в люк времялета и, протянув
руку, втащил Коркорана за собой.
- Замкните дверь, - приказал он, - и устраивайтесь поудобнее.
Стартуем, как только Генри даст мне координаты. - Пока Коркоран
справлялся с засовами, Дэвид занес координаты в бортовой журнал и
потянулся к рычагам управления. - Держитесь крепче!..
Толчок - и тьма, полная, беспощадная тьма. И почти мгновенно -
по крайней мере, так показалось еще одно, победное восклицание
Дэвида:
- Прибыли!..
Найдя люк на ощупь и вновь повозившись с засовами, Коркоран
вывалился наружу. Солнце палило безжалостно, небо казалось
расплавленным. На фоне бледной синевы вздымались крутые лысые
холмы. В воздухе танцевал песок, переливчато колыхалась полынь. На
равнине лежал побелевший скелет исполинского зверя.
- Ты уверен, что это нужное место? - справился Дэвид у Генри.
~Оно самое. Ступай прямо, и увидишь золу от костра.~
- Но тут нет никакой пирамиды, - усомнился Коркоран. - Ты же
говорил, что подле костра сложена пирамида из камней, а наверху
записка...
~Верно, пирамиды нет. Но камни, из которых оно было сложено,
валяются на земле. Кто-то их разбросал.~
Подойдя к камням вплотную, Коркоран убедился, что камни
действительно разбросаны, а в середине между ними выкопана яма. Зола,
оставшаяся от выгоревшего костра, по сравнению с песком казалась
молочно-белой.
- Волки или лисицы, - определил Коркоран. - Расшвыряли камни,
специально чтобы подобраться под них. Под пирамидой было зарыто
что-то для них привлекательное.
- Наверное, мясо, - догадался Дэвид. - Вероятно, Бун отложил кое-
что про запас и пирамиду возвел, чтобы хищникам было сложнее до него
добраться. Коркоран кивнул: догадка представлялась вполне
обоснованной. - Но тут должна была быть записка. Все сходится. Зола от
костра. Скелет большого зверя. А вон та куча железок - видимо, все, что
осталось от насланного на нас страшилища. Ну-ка поглядим
внимательнее... - Они обошли все вокруг, но записки как не бывало.
Дэвид подвел черту: - Бесполезно. Записку унес ветер. Теперь ее не
сыщешь...
Коркоран осмотрелся заново. Равнине не было ни конца ни края.
Вдали, ка