Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
акан.
- Конечно, мистер Динго, заказывайте.
- Эй, Полено! Неси двойной "изидуд"! - крикнул великан и помахал
своей лапой.
Спустя полминуты бармен подошел к Динго и поставил на стол
наполненный стакан, а пустой забрал. При этом он задержал свой взгляд на
выпивке Фрэнка.
"Ждет, когда я попробую и отравлюсь..." - предположил Горовиц.
Динго сделал большой глоток "изидуд" и сказал:
- На самом деле, друг... Как, кстати, тебя зовут?
- Рэй Кертис.
- Так вот, Рэй. Те "гомики", что за тобой гнались, оказались шпиками
из тайной полиции. Ты знал об этом?
- Я предполагал, - осторожно заметил Фрэнк.
- Ты тогда крикнул: "Они выдают себя за агентов тайной полиции!" - но
сдается мне, - тут великан сделал еще один глоток, - сдается мне, ты
просто подставил нас, чтобы от этих холуев оторваться...
И Динго так посмотрел на Горовца, что тот невольно дотронулся до
кармана с заточкой.
- А-а, вон оно что, у тебя в кармане нож... - ощерился Динго
Арчибальд.
- Ну и что с того, что нож? Здесь это не лишнее... - пожал плечами
Фрэнк, оглядываясь по сторонам.
- Одного только я не могу понять, друг Рэй, что ты за птица такая? По
виду приезжий человек, ходишь с ножом, у тайной полиции на тебя зуб. Я к
чему это говорю, - тут Динго нагнулся к Фрэнку поближе, - мне работа
нужна...
После этих слов великан опрокинул в рот остатки "изидуд" и спросил:
- Ничего, если я повторю?
- Конечно, Динго. Я в состоянии заплатить.
Арчибальд снова позвал бармена, и тот принес очередную двойную
порцию.
- Я, друг Рэй, не только спиртное трескать умею, - продолжил Динго,
когда Полено ушел, - это так, от скуки. А в деле я зверь...
И, подкрепляя сказанное, Динго продемонстрировал свой внушительный
кулак.
- Да, мне говорили, что ты парень хоть куда, - вспомнил Фрэнк.
- Кто говорил?
- Адольфус Ремер.
- Ты знаком с Адольфусом? - удивился Динго.
- Познакомился только сегодня. Он рассказал мне про силовой секс.
- Ах, это... - усмехнулся великан. Неожиданно он переменился в лице и
кивнул в сторону стойки:
- Слушай, друг Рэй, вон пришел Пинто Каракатица. Он меня уже достал -
я ему двадцать кредитов задолжал. Не дашь мне хотя бы двадцатку в счет
тех двух сотен, что ты обещал?
- Конечно, Динго, держи. - И Фрэнк положил деньги на стол.
Арчибальд тотчас накрыл их пятерней и изобразил на лице ироническую
улыбку:
- Смотри, друг Рэй, что сейчас будет.
Кредитор Динго Арчибальда перекинулся парой слов с барменом, и тот
кивнул в глубь зала, указывая, где находится вечный должник. Пинто
Каракатица пригладил волосы и небрежной походкой направился к Динго.
- Здорово, великан, рад тебя здесь видеть.
- Ты-то рад, да я не очень, - хмуро отозвался Динго.
- На свои гуляешь? - уточнил кредитор.
- А то на чьи же? - улыбнулся Динго и сделал большой глоток "изидуд".
Видимо, здесь все были в курсе дела, потому что многие завсегдатаи
бара замолчали, прислушиваясь к перебранке должника и кредитора.
- Так, может, отдашь мне мою двадцатку или как?
- Да забери ты свою двадцатку, Пинто, а то ты меня уже достал, -
сказал Динго и небрежно подтолкнул деньги в сторону Пинто Каракатицы.
Пинто был удивлен. Удивлены были и зрители.
- Хорошо, раз так, - произнес он и убрал деньги в карман. Затем
попытался присесть за столик Динго, но тот его остановил:
- Э нет, парень. Вот теперь я терпеть тебя не обязан. Понял?
Присядь-ка лучше к другой компании.
Пинто спорить не стал и отошел в сторону, а Динго Арчибальд снова
продемонстрировал Фрэнку свои зубы и сказал:
- Спасибо, друг Рэй. Это было отличное кино. Кстати, эту дрянь пить
не вздумай. Полено ее только приезжим предлагает...
- Это яд какой-нибудь?
- Да нет. Раньше вроде пили и такую бурду, но это небезопасно.
Знаешь, как называется этот коктейль?
- Как?
- "Гвоздодер".
- Понятно, - кивнул Фрэнк и отодвинул "Гвоздодер" подальше.
- Ты, друг Рэй, что вообще за человек? - нагнувшись к Фрэнку, вдруг
спросил Динго. - Если не хочешь, можешь не говорить, но помни, что на
работу я первый...
"Ну, была не была", - решился Фрэнк и негромко, в тон Динго
Арчибальду, сообщил:
- Были у меня кое-какие дела с Янгом Бристолем...
Реакция Динго была такова, что Фрэнк мысленно обругал себя последними
словами.
Лицо великана посерело, и он с минуту молча смотрел на Фрэнка.
Наконец Динго сумел сделать глотательное движение и, осторожно посмотрев
по сторонам, снова нагнулся к Фрэнку.
- Не знаю, друг Рэй, правду ты говоришь или нет, только это имя здесь
лучше не произносить... Знавал я людей, которые просто говорили...
Говорили, и ничего более... - Динго снова посмотрел по сторонам, а потом
продолжил:
- А потом я видел, что с ними стало... Такое и с трупом страшно
сделать, а они, друг Рэй, были еще живы... Они жили еще несколько
часов...
- Хорошо, Динго. Не будем об этом. Вот тебе пятьдесят кредитов -
расплатись за нас, а сдачу возьми себе в счет моего долга... А что
касается работы - то она, скорее всего, будет. Для группы из пяти-шести
человек.
- Понял, - кивнул великан. - Несколько подходящих людей я знаю. Если
что появится, найдешь меня в этом баре.
Динго уважительно пожал Фрэнку руку, и тот покинул бар.
57
Как всегда, первыми к реке спустились женщины постарше. Они быстро
закончили с водными процедурами и перешли к стирке белья, в то время как
молодые девушки затевали шумные игры.
Они брызгались, плавали наперегонки, а потом, уставшие, выходили на
берег. Их тела были великолепны и совершенно безупречны, но Хаммер не
чувствовал в этих телах тайны. Той тайны, что хранило тело Элеоноры.
Может, дело было в том, что она купалась отдельно? Или в плавности ее
движений? Этого Хаммер уловить не мог. Тайна присутствовала, и все тут,
а внешне она никак не выражалась.
"Однако время выходить Элеоноре..." - с легким беспокойством подумал
лейтенант. Он перехватил бинокль поудобнее и еще раз прошелся сначала по
одевавшимся девушкам, а потом по кустам, из которых обычно появлялась
Элеонора.
Наконец они шевельнулись и...
"О, это она, моя Элеонора!" - возликовал лейтенант.
Девушка шагнула на песок и начала снимать одежду. По спине Хаммера,
как в первый раз, побежали легкие мурашки. Его королева гордо несла свое
тело, чтобы соединиться с рекой. Да, именно так - "соединиться с рекой".
Слово "помыться" здесь не подходило.
От умиления по лицу Хаммера поползла скупая мужская слеза. Стыдясь
самого себя, лейтенант отер ее украдкой и снова навел бинокль, чтобы
ужаснуться... На берегу стоял голый мужчина!
"Чужой мужик! - возопил воспаленный разум лейтенанта Хаммера. - Ее
избранник..."
Хаммер знал, что это когда-нибудь произойдет. Он знал, что будет
больно, но он не мог себе представить, до какой степени больно.
Тяжелый бинокль выпал из рук. Лейтенант попытался вздохнуть, но
где-то посередине вдох обрывался, словно легкие были пробиты шальным
осколком.
"Держись, Хаммер, ты же офицер."
- Держись, Хаммер... - простонал лейтенант вслух. Наконец он вздохнул
полной грудью, и сердечная боль немного отступила.
Первой послешоковой мыслью лейтенанта было бежать на минометные
позиции и накрывать огнем весь остров. Однако, поразмыслив, Хаммер решил
действовать по-другому. Слепой обстрел не мог гарантировать полного
отмщения. Кто знает? Аборигены могли просто укрыться в лесу на
противоположном берегу реки.
И тут в голову лейтенанта постучалась подходящая идея - винтовка с
оптическим прицелом! Чисто, точно, гарантированно!
Однако бежать за винтовкой немедленно не имело смысла, поскольку
любовники успели бы уйти в деревню. Но как же быть? Как правильно
использовать драгоценное время?
"Буду копить ненависть..." - решил лейтенант и снова поднял бинокль.
Он стиснул зубы, ожидая, что увидит сплетенные в сладострастном порыве
ритмично двигающиеся тела. Однако никаких безобразий не было. Элеонора
стояла по пояс в воде и пучком зеленой травы терла спину чужого голого
мужчины. Все смотрелось совершенно невинно - гигиеническая услуга, и
только.
Лейтенант был озадачен. Что предпринять? Как истолковать все
увиденное?
"Если у него эрекция, однозначно убью гада. Завтра же убью..." -
нашел Хаммер выход из положения. Однако сколько лейтенант ни пытался
зафиксировать состояние мужчины, это не удавалось. Соперник стоял
спиной.
"Ну повернись же, сволочь, повернись, - мысленно приказывал ему
лейтенант Хаммер. - Кру-гом... Кругом..."
И вдруг, будто подчинившись мысленному посылу Хаммера, голый мужчина
повернулся. Опытной рукой лейтенант Хаммер мгновенно навел точный фокус
и зафиксировал отсутствие эрекции.
Итак, вымытый Элеонорой мужчина был чист и невиновен. Хотя, возможно,
он был всего лишь болен.
- Да он импотент! - радостно закричал лейтенант Хаммер. И, чтобы
окончательно утвердиться в своих выводах, он решил рассмотреть лицо
своего соперника. У импотента, Хаммер был в этом уверен, лицо должно
было быть унылым. Лейтенант навел резкость и издал удивленный возглас,
потому что этот раздетый парень не был аборигеном.
"Да, да, да, Хаммер! Это тот самый хренов лазутчик..."
Лейтенант опустил бинокль и облегченно вздохнул. Теперь он имел
полное право пристрелить этого субъекта.
"Завтра же я призову его к ответу... - решил Хаммер. - Завтра же".
"Авдруг сегодня ночью они..." - пришла лейтенанту тревожная мысль. Но
он вспомнил о винтовке "гепард". О длинноствольной красавице калибра
12,67 с оптическим прицелом.
Мысли об оружии возмездия вселили в лейтенанта Хаммера уверенность и
успокоили его.
"Завтра..." - решил он.
58
Девушка шла чуть впереди, а Джеф запаздывал, любуясь легкой походкой
своей спутницы. Сегодня в лесу ему было не до того - сюрприз следовал за
сюрпризом. Джеф подозревал, что Лала специально подставляла его под
разные напасти, чтобы он сдал какой-то экзамен.
Это было похоже на правду. Его действительно проверяли.
- Лала, - позвал Джеф.
Девушка обернулась и вопросительно посмотрела на Мэнсона.
- Скажи, почему нас не трогали водяные чудовища? В чем тут секрет? -
Джеф догнал Лалу и пошел рядом с ней.
- На самом деле никакого секрета здесь нет, Жефа. Нас защищает дух
Котти.
- Дух Котти?
- Да. Он покровительствует нам.
- И это он отгоняет хищных тварей?
- Да, он невидимо присутствует рядом с нами, и животные это
чувствуют.
- Чувствуют присутствие духа? - недоверчиво улыбнулся Джеф.
- Конечно. Ты же сам видел, что они на нас не нападали.
Джеф припомнил свои ощущения, когда речные монстры задевали его
хвостами. От их легких прикосновений в жилах стыла кровь, и он вцеплялся
пальцами в свою проводницу. Сейчас за ту минутную слабость Джефу было
немного стыдно.
- Ну хорошо. А почему дух Котти вам помогает?
- Мы кормим его. Больше о нем позаботиться некому.
- Духу требуется забота людей? - невольно улыбнулся Джеф.
- Конечно. Как и всем живым существам. Его нужно кормить...
- Кормить? Это как же? Приносить кровавые жертвы?.. - спросил Джеф,
подозревая, что его готовят на убой.
- Нет. Котти не нужны кровавые жертвы. Он питается бликами.
- Какими такими бликами? - уточнил Джеф. Упоминание о том, что Котти
не ест мяса, его успокоило.
- Есть такие большие звездные кристаллы, которые излучают блики.
Именно этими бликами Котти и питается.
Джеф и Лала вышли из кустарника и ступили на территорию деревни. Они
вошли с северной ее стороны, где Джефу пока еще не приходилось бывать.
Оказалось, что именно в этой части деревни была сосредоточена большая
часть населения. Правда, мужчин, как всегда, недоставало. Они были на
очередной охоте.
Джеф заметил только восьмерых юношей лет семнадцати - восемнадцати,
которые как раз входили в деревню, неся на спинах охотничьи трофеи.
Небольшая косуля, три свинки и с десяток древесных варанов составляли
добычу этой группы. Старые женщины тотчас разделили охотников на три
группы, и те понесли добычу к трем разным очагам.
Появление Джефа и Лалы привлекло внимание. К ним подошли несколько
молодых девушек и две старухи. Девушки окружили Джефа и начали ощупывать
его руки, плечи и даже бедра. Мэнсон вопросительно посмотрел на Ладу, но
та отнеслась ко всему происходящему спокойно.
"Надеюсь, это не проявление гастрономического интереса..." - подумал
Джеф.
Чуть поодаль стояли две старухи и о чем-то перешептывались, показывая
на Мэнсона пальцами. Наконец его потрогали все, кто хотел, и они с Лалой
отправились дальше.
- Послушай, зачем они меня трогали? - осторожно спросил Мэнсон.
- У тебя сильно развиты мышцы. Ты как будто сплетен из них. Такого у
нас не видели...
- А-а... - кивнул Мэнсон, хотя ничего и не понял.
Лапа проводила его к хижине, где уже дожидался стандартный ужин - суп
из моллюсков и клубней речной кувшинки.
Джеф поел и завалился на лежанку.
"Еше один день состоялся... - думал он, глядя на соломенную крышу
своего пристанища. - Загадок еще больше - отгадок ни одной. И самое
главное, никаких шансов выбраться с Танжера. Для солдат с базы я теперь
враг, а для аборигенов - "злой человек". И хоть бы кто сказал, что это
для них означает - приговор или диагноз?"
Как-то сами собой смежились веки, и Джеф почувствовал, что засыпает.
"Они подмешивают в суп снотворное..." - догадался он, находясь уже во
власти сна.
Мэнсон спал, и сновидения сменяли друг друга, наполняя его сознание
множеством ярких картин. Здесь были и отрывки из жизни служащего
аудиторской фирмы Ленни Фрозена, и скитания по диким джунглям
Танжера, и повторявшаяся погоня за табуном среди песчаных дюн
неизвестного мира.
Внезапно раздался искрящийся хрустальный звон, и это пробудило Джефа.
Он открыл глаза и увидел, что уже совсем стемнело. Едва заметные
отблески горящих очагов обозначали отверстие в крыше.
Рядом кто-то был, и Джеф почувствовал это.
- Дала... - негромко позвал он.
Никто не откликнулся. Джеф осторожно свесил ноги с лежака и сел.
Оглядевшись по сторонам, он ничего не увидел.
"Показалось..." - решил он, но в тот же миг услышал слабый шорох.
Шорох повторился, и на своем лице Мэнсон ощутил слабое колебание
воздуха.
- Кто здесь? - спросил Джеф, но ему опять никто не ответил.
Тогда он предположил, что это одна из тех девушек, что ощупывали его
днем.
"Ну да, она на меня "запала" и пришла на свидание."
Объяснение показалось Джефу правдоподобным, и он, встав с лежака,
шагнул вперед, поводя перед собой руками.
- Ну иди же сюда, глупенькая, - подбодрил Мэн-сон невидимую девушку.
- Иди, не бойся...
Что-то коснулось его груди, а потом упруго толкнуло. Толчок был
сильным, и Джеф, не устояв на ногах, повалился на лежанку.
- Зачем ты меня толкнула?.. - недоуменно спросил он, потирая
ушибленное место.
Ответом было молчание. Затем последовал неясный шорох, потом еще
один, но уже с другой стороны хижины. Где-то скрипнул песок - и
тишина...
- Однако, - покачал головой Мэнсон, дотрагиваясь до груди. От,
казалось бы, легкого толчка заныли ребра, а где-то в области солнечного
сплетения появилось жжение. Жжение перешло в терпимое, разливавшееся по
телу тепло, которое распространялось медленными волнами.
"Воспаление легких, что ли?" - успел подумать Джеф и снова провалился
в сон. Быстро, безо всякого перехода.
59
Крепкая рука Налы бесцеремонно встряхнула крепко спавшего Джефа, но
он, против обыкновения, только что-то невнятно буркнул и перевернулся на
другой бок.
- Вставай, Жефа, вставай! - не сдавалась Лала. - Уже утро!
Девушка шлепнула Мэнсона по щеке, и он наконец-то открыл глаза.
Поначалу Джеф удивленно таращился на Лалу, будто видел ее впервые, а
потом осмотрелся.
- Что с тобой, Жефа? Ты меня не узнаешь?
- Да узнаю, конечно, - сиплым голосом отозвался Джеф и, кряхтя, сел.
Затем поскреб двухдневную щетину и сказал:
- Побриться бы...
- Вот смотри. Я наточила твой нож. - И Лала протянула Мэнсону его
складыш.
- Спасибо, что наточила, только не надо было брать без спросу...
- О чем ты говоришь? - Брови девушки удивленно взлетели на лоб. - Ты
сам мне его отдал и попросил, чтобы я вывела лезвие...
- Да? - недоверчиво спросил Джеф. - Ну тогда ладно... Тут это...
Ночью кто-то приходил...
- Кто мог приходить?
- Сначала я думал, что ты. Потом, что какая-то из деревенских
девчонок, - сообщил Джеф и пожал плечами. - Но я так и не разобрался.
- Расскажи, как это было, - внезапно забеспокоилась Дала.
- Да какие-то шорохи, потом толчок... Вот сюда, в грудь, - показал
Джеф пальцем.
- Ну а что было потом? - Глаза Лалы заискрились нервным возбуждением,
дыхание стало горячим.
- А ты красивая баба, Лала... - неожиданно для самого себя признался
Мэнсон.
- Что было потом, Жефа? Что было потом? - настаивала девушка.
- Да ничего особенного. Я упал на кровать, а то, что толкнуло, вдруг
шасть - сразу за стену. - Мэнсон говорил с остановками, немного туговато
вспоминая все происходившее с ним накануне. Да, я еще удивился, как оно
быстро так - шасть. И вроде там зашуршало, и все. А я себя плохо
почувствовал... Вроде как приболел - жарко мне стало.
- А как ты сейчас себя чувствуешь?
- Да нормально, - пощупав живот, сказал Джеф. - Может, мне это
приснилось?
- Нет, не приснилось, - отойдя в сторону, сказала Лала. - О, не может
быть! - внезапно вскрикнула она и опустилась на колени.
Джеф тотчас поднялся с лежанки и подошел к Лале.
Девушка нагнулась над песчаным полом и внимательно рассматривала
какое-то беловатое пятно. Мэнсон наклонился вслед за ней и обнаружил
тривиальное птичье дерьмо, а рядом птичьи следы.
- Это знак, Жефа! - торжественно произнесла Лала. - Это хороший
знак...
- Да? И чем же он хорош, этот знак?
- Это знак самого Котти, - почти пропела девушка.
- А по мне, обычный птичий помет, - пожал плечами Джеф. - Слушай,
принеси воды, я побриться хочу.
- Об этом потом, Жефа, - вскочила на ноги Лала. - Пойдем посмотрим с
обратной стороны!
Девушка потащила Джефа за собой, и, обежав хижину, они обнаружили
цепочку птичьих следов.
- Вот видишь, Жефа! Это след Котти! Это добрый знак, - улыбаясь,
сообщила Лала.
- Ты вроде говорила, что он дух. Что-то я не слышал, чтобы духи
пачкали пометом...
- Но ведь он был в облике речной чайки, Жефа... - растолковывала
девушка. - Котти почти всегда появляется в обличий чайки. А помет чайки
в хижине, где ты спал, - это хороший знак...
- Да я в общем-то не против, - согласился Джеф. - Только мне бы
побриться.
- Сейчас я принесу воды. А ты смотри не трогай знак, я должна
показать его Аюпе.
- Можешь не беспокоиться, я его постерегу, - с наигранной
серьезностью пообещал Джеф. А когда шаги Лалы затихли, он вздохнул и
добавил:
- Что с них возьмешь - дети джунглей.
60
Джеф стоял возле входа в свое жилище и брился ножом, в качестве
зеркала используя пластинку слюды. Он еще не закончил бритье, когда к
хижине прибыл Аюпа в сопровождении двоих мужчин.
Акта опирался на длинную клюку, но Джеф подозревал, что она играла
роль символа власти. Старик выглядел очень крепким и вряд ли нуждался в
каких-либо костылях.
Не замечая Джефа, они вошли в хижину и спустя пару минут вернулись
обратно. Теперь, нап