Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
рест...
Вытирая руки и лицо платком, к костру вернулась Жанна Порфирьевна.
- Туземное население, - сказала она, - действительно, волнуется. Во
всяком случае, какие-то копьеносные силуэты на том берегу я различила, но
ничего откровенно враждебного не заметила...
- Еще бы туземному населению не волноваться, - хмыкнул Куродо, -
дракоша у них зимой злобствует, дует, плюет и старается согреться всеми
доступными ему средствами, то есть жрет в три горла все то, что двигается,
дышит и молит о пощаде. Летом дракоша отдувается, рыгает и мирно сопит в
своей пещерке... и тут - здрасьте!.. Посланцы Неба!.. Рады приветствовать.
Раздраконят дракошу - почнет старичок и летом буйствовать, что хорошего?
Я потрогал приятно пачкающий, белый, в черных выпуклых продолговатых
крапинках ствол неведомого мне дерева и поинтересовался:
- Отчего же мы зимой не прилетели?
Костер между тем совсем разгорелся - пламя металось тугими желтыми
жгутами, дразнилось, многоязыкое, плясало, облизывало сучья.
Жанна Порфирьевна, морщась от жара, принялась устанавливать на костре
огромную черную сковородку.
- Тут вот в чем дело, Джекки, - сказал Георгий Алоисович, с интересом
наблюдавший за манипуляциями Жанны, - летом "пещ. драк." подстрелить трудно,
а зимой еще труднее...
Куродо вытащил консервный нож и принялся вскрывать консервные банки.
Содержимое он вытряхивал на сковороду.
- Зимой, - добавил он, - дракоша бегает, прыгает, летает и скачет, а
летом он, растопырившись и растекшись по стенкам, отдыхает, спит.
Мясо, выброшенное из консервов на сковородку, зашкворчало,
завыстреливало в разные стороны раскаленными жирными каплями.
Расплываясь на сковороде, оно будто ругалось, плевалось от возмущения.
- Вот это - канонада, - засмеялась Жанна Порфирьевна, - ребята,
готовьте ложки.
Куродо извлек здоровенную бутыль крови дракона, поболтал ею в воздухе.
- А вы думали. Куродо забыл? А? Ни хрена подобного!.. Куродо все
помнит...
- И жар холодных числ, - сказал я, - и венецьянские громады...
Все погялдели на меня с изумлением.
Я и сам изумился. Это стихотворение мне однажды прочла Мэлори,
дурачась, прочла. Там что-то было про скелет, который хрустнет... вообще,
мерзкое, "отпетое" стихотворение... Но из него, из всего него я запомнил
только эти строчки: "Мы помним все: и жар холодных числ, и венецьянские
громады..."
- Джек Джельсоминович, - вежливо спросил Валентин Аскерханович, - какие
громады?
Я не успел ответить, поскольку на полянку, где мы собирались
полдничать, вышел бородатый туземец. Я решил, что это жрец, так
непринужденно и вольно смотрел он на нас, Пришельцев Неба.
Жанна сняла с огня сковороду, ловко прихватив тряпкой ручку, и брякнула
на траву.
- Я думаю, будем прямо со сковородки, - сказала она, расстегивая
нагрудный карман и вынимая ложку.
Мы не успеди извлечь свои, поскольку бородач наклонился над
сковородкой, зачерпнул ладонью шкворчащее, аппетитно пахнущее месиво и
отправил его себе в рот.
Раскаленный жир потек по бороде туземца.
- Уум, - заурчал туземец от удовольствия и закрыл глаза.
- Огнеед, - потрясенно вымолвил Георгий Алоисович.
- Просто сволочь, - возмущенно сказал Валентин Аскерханович, - он
полкастрюли сожрал.
- Во-первых, - Георгий Алоисович потер лысину, - не кастрюли, а
сковородки, во-вторых, разве вы не знаете закон Тибулла? В большой семье
хлебалом не щелкай...
Туземец раскрыл рот и большим оттопыренным пальцем принялся тыкать себе
в разверстую глотку, мол, пить хочу.
Жанна Порфирьевна деликатно зачерпнула варево с той стороны, где точно
не пошуровал туземец , и заметила:
- Дайте младенцу попить.
Куродо отвинитил пробку от бутылки, нацедил полную кружку.
- Стошнит? - осторожно предположил Георгий Алоисович.
- Не, - мотнул головой Куродо, - от одного запаху убежит.
Туземец выдул всю кружку и захлопал ресницами, как девушка, которой
сделали предложение.
Потом он рыгнул, швырнул кружку в кусты и сказал, обращаясь к Жанне
Порфирьевне:
- Аз тебе хоцю!
- Все понятно, - почти одобрил туземное высказывание Георгий Алоисович.
- А я не поняла, что он сказал? - спросила Жанна Порфирьевна.
- Кажется, он объясняется вам в любви, - галантно пояснил Георгий
Алоисович.
- Аз тебе хоцю!! - зарычал бородач, одним ударом ноги перевернул
сковороду и прыгнул на Жанну Порфирьевну.
То есть он хотел прыгнуть на Жанну Порфирьевну, а прыгнул на мой кулак.
Туземец упал на землю, но скоро поднялся и сел, изумленно хлопая
глазами. Он выглядел так, словно бы хотел спросить: "Что это, люди добрые со
мной стряслось? Как же я влопался?"
- Аз... тебе... хоцюуу! - вытянул наконец бородач и горько, по-детски
разрыдался.
Его горе было столь неподдельно, что я бы на месте Жанны Порфирьевны
обязательно хоть чем-нибудь, но утешил бы беднягу...
Однако Жанна Порфирьевна, вдова командора, была дамой весьма сурового
нрава.
- Вон! - она вытянула руку в направлении леса, откуда и вышагнул к нам
на полянку влюбленный туземец .
Бородач встал на ноги и, всхлипывая, утирая слезы, покорно побрел
прочь, бормоча не то проклятия, не то жалобы.
- Хорошо держит удар, - одобрил Куродо.
- Что удар, - смятенно сказал Георгий Алоисович, - он нас совсем без
обеда оставил...
- А как же закон Тибулла? - засмеялся Валентин Аскерханович.
Куродо, между тем, налил каждому в кружку крови дракона.
- Ладно, - вздохнул он, - злее будем... Пошли?
Валентин Аскерханович посмотрел на Жанну Порфирьевну:
- Может, кому-нибудь остаться?
- Не волнуйтесь за меня, юноша, - важно сказала она, - я за себя
постою...
- Будем надеяться, - хмыкнул Георгий, взваливая на плечо огнемет.
Лес был прошит солнечными лучами.
Лес пах разогретой землей и листвой.
Лес пах детством, каникулами, бездельем и свободой...
- Ориентировку-то нам дали точную? - забеспокоился Валентин
Аскерханович.
- Сейчас и проверим, - ответил Куродо.
...И тогда мы увидели гору.
Она была неуместна в этом лесу, таком мирном и детском. Она вздымалась
ребристо, нагло. Она выпирала из мягкой ласковой земли ножом, приставленным
к горлу неба.
Гора была невысока. И не гора вовсе, но валун в два человеческих роста.
И когда мы подошли поближе и увидели нору, я вдруг представил себе, как
втискивало себя в этот узкий проем жабообразное мнущееся существо, похожее
на нашу квашню, и мне стало противно...
Куродо заглянул в нору, осветив ее фонарем.
Я сунулся тоже и увидел длинный осклизлый туннель, уходящий далеко
вглубь.
- Тихо! - прикрикнул Куродо.
Мы прислушались. Издали, словно бы из центра земли, доносилась странная
мелодия, будто кто-то далеко выводил соло на трубе.
- Дело плохо, - шмыгнул носом Куродо.
- Что такое? - заволновался Валентин Аскерханович.
- А вот что, - объяснил Куродо, - "пещ.драк." сейчас высиживает птенцов
- понятно тебе?
- А когда высидит, - подхватил Георгий Алоисович, - кэк хрыснет! кэк
грохнет! И со всех сторон сбегутся туземцы с копьями. Ты поглядишь,
посмотришь, как они выскакивающих на божий свет драконят будут шарашить.
- И мясо белых братьев жарить, - снова вспомнил я Мэлори.
Куродо, Валя и Георгий поглядели на меня.
- Ты чего-то... - сказал Куродо, - того, - и не стал уточнять.
- Но самое неприятное, - Георгий Алоисович погрозил пальцем неведомо
кому, - что в таком состоянии дракошу нужно брать голыми руками...
- Джек Джельсоминович , - обратился ко мне Валя, - вы, кажется,
довольно-таки неприхотливы...
- Поглядим, Валек, - ответил я и вошел в нору.
Гора зияла норой, как отверстой, немо орущей пастью.
Я поскользнулся на слизи, оставленной пещерным драконом, и загремел
вниз.
Слизь больно щипала руки.
Я кое-как поднялся.
Следом за мной вошли "отпетые".
- Однако, - сказал Георгий Алоисович, - удачный дебют...
В норе было промозгло, и тянуло запахом сгнивших трав.
Белесая слизь обволакивала стены, скользила под ногами.
- А вот и он, она, оно! - чуть ли не радостно провозгласил Куродо.
Наклонный туннель, темный и промозглый, оборвался неярко, мягко
освещенным зальцем.
"Светящаяся пещера", - вспомнил я. Но победнее, поплоше...
Свет исходил от покачивающегося из стороны в сторону кучеобразного
студенистого существа.
Существо пело, раскачиваясь. Трубные звуки текли по пещере волнами
вместе с неярким уютным сиянием.
Мы едва успели струями из огнеметов сбить выкинутые с внезапной силой
из студенистого тела-кучи мускулистые щупальца.
- А зачем пять? - спросил Валентин Аскерханович.
- Для подстраховки, - буркнул Георгий Алоисович, - и вообще, он считать
не умеет...
Пещерный запел громче, отчетливее, и свет сделался ярче, "отвеснее"...
Я увидел дрожащее горло дракона и спросил у Куродо:
- Это и есть горло?
Куродо понял меня:
- Ага... Эта вот самая перемычка... Видишь? Внизу - побольше, вверху -
поменьше, а посредине перемычка... Вот до нее и добраться... Руками, понял,
только руками...
- А глаза у него зажмурены от удовольствия? - спросил любознательный
Валя.
- Кто его знает, - пожал плечами Георгий Алоисович, - может, и от
боли... У них, у драконов, все перепутано... Боль, удовольствие.
И мы отбросили вверх огненными струями еще шесть корежащихся,
куржавящихся щупалец.
Сверху посыпалась щебенка и мелкие камешки. Пещерный приходил в себя.
Трубные звуки делались оглушительнее, и дрожащее отвратительное беспомощное
горло заметнее.
- Труба трупа, - непонятно сказал Георгий Алоисович.
- Ага, - подтвердил Куродо, - кому-то здесь остаться...
Рраз - это был словно бы взрыв кучи дрожащего студня - семь? - нет,
куда там - больше, девять, двенадццать щупалец выстрелили, вырвались в нашу
сторону.
- Ну и вонь, - сказал Валентин Аскерханович после того, как обугленные,
черные, извивающиеся от боли щупальца, задевая своды пещеры, воротились
обратно в тело пещерного - набираться сил, возрождаться для новой жизни, для
нового броска.
Я положил огнемет на землю.
- Ладно, - сказал я, - я постараюсь взять его за грудки.
Георгий Алоисович покачал головой:
- Не спешили бы вы.
- Ничего, ничего, - подбодрил Куродо, - здесь никогда ничего нельзя
знать наверняка. Может, самое время. Давай...
Я не успел пробежать и метра, как пещерный вспыхнул нестерпимым
сиянием, и грохот его трубы почти оглушил меня. За своей спиной я услышал
шипение огненных струй; но "отпетые", видимо, что-то не подрассчитали.
Одно из щупалец ахнуло меня по плечу и уползло прочь.
Я упал на камни, встал на четвереньки. Меня вытошнило. На четвереньках,
сквозь пещерный гул и гул боли во мне, я пополз к высящемуся надо мной
пещерному.
"Он мог убить меня одним ударом, - подумал я, - он мог втащить, втянуть
меня в себя, еще полуживого, еще способного чувствовать боль... Он просто
играет со мной, как кошка с мышкой. Он играет..."
Удар. Я распластался на коленях, пополз, будто змея.
"Он вобьет меня в пол своей квартиры. Он..." Вонь слизи на камнях,
грохот трубы и запах недосожженных щупалец.
"Зачем я ползу? Ведь мне не хватит сил даже подняться, не то что взять
его за горло?"
Пещерный, видимо, тоже так считал, потому, наверное, он не добивал
меня, а легонько прищелкивал-пощелкивал, валил с ног, если я поднимался на
ноги, сшибал на брюхо, распластывал, если я вставал на четвереньки,
вколачивал в камень, если я полз на брюхе...
Изо рта у меня текла кровь, и я понял, что это - нутряная кровь...
"Привет, - не подумал я, а почувствовалось мной, всем моим существом
прочлось, - отползался..."
...И тогда я увидел вздымающуюся прямо надо мной груду безобразного
тела, которое мне надлежало убить, чтобы оно не убило меня...
Я поднялся, перемазанный в грязи, в крови и драконьей слизи. Я встал
почти вровень с драконом и протянул руку, чтобы взять его за тонкое
вибрирующее горло, из которого рвались трубные звуки. Я тянулся к этой
тоненькой перемычке, отделяющей и соединяющей два отвратительные
вздрагивающие студенистые полушария, хранящей жизнь этих полушарий.
Я вцепился в склизкое холодное, словно намыленное горло, и в ту же
секунду бесшумно, деловито и едва ли не нежно меня обвили щупальца
пещерного.
Если бы бревна умели обнимать, они бы обнимали именно так, и никак
иначе!
Наступила тишина. Сияющая тишина.
Из меня выжимали жизнь, и я выжимал, капля за каплей, из кого-то, кто
сильнее меня, а все равно, а все одно... В наступившей сияющей тишине, где
нет ничего - только свет, и боль, и мускульное усилие сдавить, сжать это
чужое, выскальзывающее из рук, хрипящее, как и ты, как и ты теряющее жизнь,
капающее последними каплями жизни на загаженный пол пещеры, - я услышал
четкий голос Куродо:
- Джекки! Дави! Главное - сделал! Дави! Ты - жив, Джекки! Слышишь -
жив!
Этот крик решил дело... Что-то лопнуло в сдавленном мною склизком
горле, и разом обмякли, отвалились щупальца, и горячим вонючим хлестнуло в
лицо, отбросило прочь. Кончились сияние и тишина. Я слышал бульканье и
квохтанье. Пещерный лопнул, разорвался ровно посредине, жизнь вытекала из
него бурой жидкостью.
Подхватив меня под руки, Куродо и Георгий волокли меня по проходу.
Валентин Аскерханович бежал впереди.
И еще я видел многолапых, топырящихся лягушек, скок-поскоком
продивгающихся вместе с нами к сияющему солнцем, теплом, летом, лесом -
выходу из пещеры.
Они казались мне уменьшенными копиями того, лопнувшего, уничтоженного
мной существа, и потому, наверное, я решил, что это просто-попросту бред...
_______________________________________________________________
У самого ручья, вернее, небольшой речки, на волнах которой
поблескивали, перепрыгивая, искры солнца, я невольно вскрикнул, ибо увидел
голую Жанну Порфирьевну.
Она безмятежно и без опаски купалась.
"Отпетые" тоже удивились.
- Жанна Порфирьевна, - сказал Куродо, - мы, конечно, понимаем...Туземцы
мочат драконят, туземки работают и вам вроде как ничего не угрожает, но...
- Между прочим. - сказла Жанна Порфирьевна, - тот бородач, которого вы
побили, принес мне... батюшки! - Жанна всплеснула руками, - Джек! Что с вами
сделали!
Она кинулась ко мне и принялась удивительно ловко и умело раздевать
меня, стаскивая липкие склизкие одежды.
- Насквозь, насквозь, - бормотала она, - немедленно мыться, немедленно!
Потрясенный, сбитый с толку и ее наготой, и ее чуть ли не материнскими
нежными движениями, я только и смог пробормотать:
- Я весь в говне...
- Вижу, вижу, милый, - успокоила меня Жанна Порфирьевна.
Она помогла мне добраться до воды, и, когда я плюхнулся в прогретую
солнцем, чудную, чудесную речку, закричала:
- Трите, трите, трите, вот так наберите горсть песка и трите, стирайте
слизь, пока не въелась.
- Жанна Порфирьевна, - заметил Валентин Аскерханович, - вы бы отошли в
сторону и оделись, потому что Джек Джельсоминович вместо того, чтобы от
гадючьей слизи оттираться, смотрит на вас во все глаза.
А я, и в самом деле, смотрел, смотрел и... трель, трель, какая-то
дивная трель раздалась в воздухе вокруг меня, и мне захотелось растаять,
расплыться в этой самой речке, в этой текучей воде... под этим
небо...бо...боль...
Георгий Алоисович, Куродо и Жанна оттирали, отдирали песком въедающуюся
в кожу, твердеющую панцирем слизь дракона.
Я орал от боли. Мне казалось, что с меня сдирают кожу.
- Все... - Жанна Порфирьевна отбросила волосы со лба, - дальше просто
бессмысленно... Ну, все. Пристало и пристало.
Георгий Алоисович стряхнул с рук песок:
- Джекки, ты прости, дорогой, но мы слишком долго тебя тащили.
- Мда, - печально согласился Куродо, - будет теперь у тебя, как у
черепашки, на спине и на груди - панцирь.
Я приподнялся, поглядел на Жанну Порфирьевну - было так больно, что я
почти не обращал внимания на то, что она так и не оделась.
- Хрен с ним, - выхрипнул я, - зато никакая падла не проткнет.
Я побрел в воду смывать песок.
- Джек Джельсоминович , - услышал я голос Вали, - вы только не утоните!
Я отмахнулся, дескать, ну вас...
Я бултыхнулся в воду и поплыл.
Боль растворялась, расплывалась в реке.
Я выбрался на берег, потрогал сделавшуюся твердой, будто покрытую
пластинами, роговыми, плоскими, кожу...
- Ух ты, - сказал я шутливо, - какая штучка. Вроде как неснимаемая
кольчуга...
Жанна Порфирьевна уже оделась и вновь приобрела свой обычный строгий
вид - не то классной дамы, не то квартуполномоченной.
- Джекки, - строго сказала Жанна, - возьмите полотенце и как следует,
насухо вытритесь, может, все-таки сотрете кольчугу?
Я взял полотенце и принялся растираться изо всех сил.
- Может, пластиночки можно отколупать, - предположил Валентин
Аскерханович, - эвон как они друг против друга, будто плитки шоколада.
- Не болтайте глупости, - сурово прервала его Жанна Порфирьевна, -
лучше сбегайте к "автобусу" и принестите одежду.
("Автобусом" Жанна почему-то именовала ракету.)
Валя опрометью кинулся выполнять распоряжение.
Пальцами я подергал пластины.
Они вросли в кожу прочнее, чем ногти; собственно, они и стали теперь
моей кожей на груди и на спине.
- Жаль, - сказал я, - что брюхо так не заросло...
Наверно, я все-таки довольно неискренно это сказал, потому что Куродо
взялся меня успокаивать.
- Одноглазый, - сказал он, - да ты не расстраивайся - все подземные
девахи от панцирных тащатся - вон как на тебя Жанна Порфирьевна уставилась.
- Да, - постарался я пошутить, - но мне кажется, в ее взоре больше
жалости, чем вожделения.
- Еще бы нет, - невесело усмехнулась Жанна, - теперь вас всенепременно
выберет дракон. Просто "отпетому" может повезти, но панцирному...
Тем временем вернулся Валентин Аскерханович с моей одеждой и
отрапортовал:
- Жанна Порфирьевна, ваше задание выполнено! Спешу заметить, что у
самого, как вы выражаетесь, "автобуса", громоздится узел, мохнатый,
косматый, - и он, понимаете ли, шевелится.
- Юноша, - важно спросила Жанна Порфирьевна, - вы, я надеюсь, не
развязывали узелочек для того, чтобы посмотреть, что же в нем шевелится?
- Никак нет, - заулыбался Валентин Аскерханович, - я испугался и тотчас
же убежал...
- Это - правильно, - кивнула Жанна, - это - верно... Я же говорила
вам... Бородач, которого вы побили...
Я одевался. Про себя я отметил, что мне стало тяжелее носить самое
себя, но зато увереннее, прочнее...
Вросшие в кожу пластины заставили меня почувствовать мое собственное
тело как нечто не совсем мое, нечто надетое на мое "я", как я надеваю сейчас
на мое тело одежду.
- Все равно, - сказал Георгий Алоисович, - я не понимаю. Мы должны были
успеть...
- Мало ли что, - пожал плечами Куродо, - мы же всего не знаем. Джекки,
ты ведь в санчасти лежал?
Я кивнул.
Валентин Аскерханович замялся, а потом, решившись, объяснил:
- Дж