Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
Алан Дин Фостер.
В плену пертурбаций.
Посвящается Алексу Берману и Сиду, которые верили в меня и много сделали
для выхода книги
Глава 1
С миром все было вроде бы в порядке, пускай даже под миром разумелся тот,
в котором Джон-Том очутился не по своей воле. Юноша глубоко и удовлетворенно
вздохнул. Осеннее утро выдалось на редкость замечательным. С ясного неба
лился яркий солнечный свет, в воздухе разливалось благоухание; вдобавок ко
всему прочему Джон-Том чувствовал, что ему можно не опасаться каких-либо
неприятностей с желудком. Итак, с миром все было в порядке. То же самое
юноша мог сказать и о себе. Тревожиться совершенно не о чем: в занятиях он
преуспел настолько, что сам волшебник Клотагорб вынужден был с неохотой
признать - прогресс очевиден. Если так пойдет и дальше, со временем Джон-Том
окажется достойным прозвища чаропевца. Н-да, в последние дни волшебник
пребывал в исключительно благодушном настроении - отчасти из-за того, что
его ученик, филин Сорбл, дал зарок не брать в рот ни капли спиртного, едва
выйдя перед этим из трехдневного запоя. Собутыльники жестоко подшутили над
Сорблом: воспользовавшись тем, что тот потерял сознание - рухнул на пол
таверны и начисто перестал воспринимать действительность, - они выдернули у
филина почти все хвостовые перья. В результате сего прискорбного
происшествия Сорбл выразил искреннее желание вернуться в давно позабытое
состояние, именуемое трезвостью. Да что там Сорбл! Джон-Тому вдруг
вспомнилось, что Клотагорб резко прекратил жаловаться на свой кишечник. Что
ж, остается только поблагодарить судьбу, ибо нет зрелища более жалкого,
нежели черепаха, которая страдает поносом.
Правда, какое-то время спустя юноша осознал, что в глубине души у него
все же гнездится некое смутное беспокойство. Ничего конкретного, ничего
такого, во что можно было бы ткнуть пальцем; тем не менее что-то не давало
Джон-Тому покоя. Он сердито фыркнул - что, мол, за ерунда - и решил одолеть
смятение чувств при помощи обильного и сытного завтрака. Однако ему скоро
стало ясно, что тут бессильны и свежие кольчатые черви, и сушеные, хрустящие
на зубах анемоны. Джон-Том повернулся к единственному окну в стене пещеры,
сквозь которое проникал внутрь дневной свет, и вывернул усики, на концах
коих располагались глаза, чтобы лучше видеть. Снаружи один за другим на
утес, в котором находилась пещера, накатывали могучие валы. В сыром воздухе
ощущался запах соли и морской воды. Пол и стены пещеры украшали плети
высохших водорослей. В небе сверкали оба солнца. То, что побольше, отливало
багрянцем, а маленькое светилось обычным бледно-зеленым светом. Набежавшие
багровые облака соответствовали настроению Джон-Тома, но никак не могли быть
его причиной.
Юноша подобрал с подноса крошки и отправил их себе в пасть. Напряжение
возрастало: стебельки глаз судорожно задергались, и Джон-Тому пришлось
приложить немало усилий, чтобы заставить их успокоиться. Нервы, подумалось
ему, обычное дело. Однако с какой стати он нервничает? Если с миром все в
порядке, из-за чего сыр-бор? Джон-Том вздохнул, встряхнулся, выпрямил
глазные усики - не помогло. Мало-помалу у него сложилось впечатление, что с
миром произошло нечто ужасное.
За спиной раздалось шипение. Этот звук отвлек Джон-Тома от размышлений о
причине неотвязного беспокойства и вынудил повернуться к тоннелю, что
выходил из пещеры наружу. За шипением послышался скрежет, а следом
прозвучали слова привета. В пещеру протиснулся Клотагорб. Как и подобает
существу столь почтенного возраста, его панцирь был вдвое больше, чем у
Джон-Тома. Волшебник ловко перебирал шестью хитиновыми ногами. Стебельки, на
которых подпрыгивали и раскачивались из стороны в сторону глаза, потрясавшие
мудростью выражения, были бледно-бирюзового цвета. Очутившись в пещере,
Клотагорб прислонился к стене у окна, чтобы не упустить ни глоточка
напоенного морской солью воздуха, затем подогнул ноги и взмахнул клешней.
- Вот тебе задачка, мой мальчик. Как ты себя чувствуешь? Голова не болит?
Не тошнит?
- Нет, - отозвался Джон-Том, шевельнув в дополнение глазными усиками. -
Все просто отлично. Денек шикарный. Вот только...
- Что? - справился волшебник.
- Да так, ничего. Ну... В общем, проснувшись, я... Как бы это
выразиться... Мне кажется, что я - не совсем я. Такое чувство, будто...
Короче говоря, все словно шиворот-навыворот.
- Иными словами, ты ощущаешь, что что-то не так, но не можешь определить,
что именно?
- Точно! Неужели у вас то же?..
- По-видимому, да. Во всяком случае, я чувствую это с самого пробуждения.
- Ну да! - воскликнул юноша. - А я-то все ломал голову, никак не мог
сообразить...
- Да что ты? Разве это так трудно?
Прежде чем Джон-Том собрался с мыслями для ответа, в пещеру ввалилась
многоножка около трех футов длиной. Она скорбно воззрилась на Клотагорба,
затем мельком оглядела Джон-Тома. Юноша сразу узнал Сорбла.
- Сорбл, ты снова напился! Помнится, ты давал зарок...
- Прошу прощения, - пробормотала многоножка чуть было не грянувшись об
пол. - Но когда я утром увидел себя в зеркале, то... Ну, сами понимаете.
- Понимаю? Что я должен понимать?
- Он что, до сих пор не объяснил? - поинтересовалась многоножка, переведя
взгляд обратно на волшебника.
- Что?
- Так вы не заметили ничего необычного? - недоверчиво спросил Сорбл.
- Необычного? Да нет, пожалуй... - И тут Джон-Тома будто осенило. Он
испытал ощущение, схожее с тем, какое возникает, когда сунешь палец в
электрическую розетку. Вот в чем дело: он не замечал! К примеру, принял как
должное превращение Сорбла, хотя прекрасно знал, что тот - филин ростом под
три фута и приблизительно с таким же размахом крыльев, а глаза у него
круглые, как плошки, и обыкновенно налитые кровью. В общем, о подробностях
можно было спорить, но многоножкой Сорбл не был точно. - Разрази меня гром!
Что с тобой стряслось, Сорбл?
- Со мной? - воскликнула многоножка. - Да то же, что и с вами! Ты, видно,
еще не смотрелся в зеркало.
Юноше просто-напросто нечем было хмуриться, поэтому он лишь несколько раз
прищелкнул клешней, чтобы показать, что раздосадован и озадачен, а затем
принялся осматривать себя. Ну и что? Похоже, все в норме. Шесть подогнутых
хитиновых ног, две клешни, стебельчатые глаза... Да, к жвалам прилепились
крошки еды, панцирь нуждается в чистке, но в остальном все так, как и должно
быть.
- Ты по-прежнему не понимаешь, что к чему? - Клотагорб оставался на
удивление спокойным, хотя, бывало, раздражался по куда более пустяковым
поводам.
- Нет, не понимаю, - буркнул Джон-Том; в его голосе отчетливо прозвучало
недовольство. - Не знаю, что такое случилось с Сорблом, из-за чего он
трансформировался, однако...
Подожди, перебил он сам себя. Что значит "трансформироваться"? Думай,
думай, это крайне важно. Итак, трансформироваться. То бишь измениться.
Преобразиться. Превратиться. В голове у Джон-Тома что-то щелкнуло. Юноше
вдруг почудилось, что его глаза - всего-навсего линзы камеры, принадлежащей
кому-то постороннему, и этот посторонний внезапно взял и нажал на кнопку
затвора.
Джон-Том снова оглядел себя, окинул внимательным взглядом сверху донизу.
Он задрожал, затрясся всем телом, несмотря на то, что опирался на целых
шесть ног. Дрожь била его как снаружи, так и изнутри. Неужели начинает
тошнить? Кстати говоря, Клотагорб, когда заявился в пещеру, спрашивал насчет
тошноты. Что ж, сейчас он, того и гляди, получит ответ на свой вопрос. Желая
в глубине души ослепнуть и оглохнуть, Джон-Том ошарашенно озирался по
сторонам. Изменился не только Сорбл. Во-первых, волшебник Клотагорб никогда
не жил в насквозь сырой пещере, что выходила к океану. Он с давних пop
обосновался в громадном раскидистом дубе, расширив своими чарами дупло в
стволе дерева до весьма впечатляющих размеров. Дуб рос посреди Колоколесья,
а вовсе не на берегу неведомого моря, вода в коем вдобавок отливала не синим
или зеленым, а красным. Во-вторых, старое доброе солнце ни с того ни с сего
исчезло без следа, а вместо него возникли два малопривлекательных на вид
светила - багровое и бледно-зеленое. В-третьих, Клотагорб был черепахой если
не преклонного, то достаточно почтенного возраста, а не каким-то там
членистоногим. Помимо всего прочего, сам Джон-Том, в прошлом - Джонатан
Томас Меривезер, был молодым человеком шести футов двух дюймов роста,
склонным к худобе, с русыми, до плеч, волосами и задумчивым выражением лица.
Юноша оглядел себя в третий раз и с горечью отметил, что осознание
случившегося не привело ни к каким положительным переменам. Он все еще
оставался огромным голубым крабом.
- Мой мальчик, ты можешь сказать, что должен был сообразить раньше, -
заявил Клотагорб снисходительным тоном, который порой доводил юношу до
белого каления, - но позволь сообщить тебе, что привыкание к столь
внезапному изменению занимает обычно много времени, тем более - сразу после
пробуждения.
- Привыкание? - В голосе Джон-Тома послышались панические нотки. - Черт
побери, что происходит? Что стряслось с вами и с Сорблом? Что...
- Он взмахнул было клешней, но, увидев ее перед собой, торопливо опустил,
как будто это могло что-то исправить. - Что случилось?
- Да будет тебе известно, мой мальчик, - Клотагорб провел клешней вдоль
глазного усика с таким видом, словно занимался этим каждое утро с самого
рождения, - мы очутились в весьма затруднительном положении.
- Опять? - простонал Джон-Том. Вернее, ему показалось, что он простонал;
на деле же у него вырвался не стон, а жалобное шипение. - Ну почему мы вечно
оказываемся в затруднительном положении? Почему не в приятном? Не в
терпимом, на худой конец? Почему нам постоянно приходится принимать
судьбоносные решения?
- Мой мальчик, ты впадаешь в истерику.
- Никуда я не впадаю, - отрезал Джон-Том. - Я злюсь, и мне не по себе, но
никакой истерики не предвидится.
В этот миг исполинский голубой краб, терпеливо выслушивавший его
причитания, словно растворился в воздухе - заодно с пещерой, водорослями,
ревом океана и пряным запахом соленой воды. Багрово-зеленый свет сменился
неярким теплым свечением. Футах в шести от юноши возник стул, на котором
восседал Клотагорб, волшебник Клотагорб в своем истинном облике. Он
пристально глядел на Джон-Тома. За спиной чародея виднелась стена из
светло-коричневого дуба. Помещение приобрело привычные очертания: кровать,
стол со стулом, в углу - рукомойник и раковина. Джон-Том поднялся, пересек
на негнущихся ногах комнату, подошел к рукомойнику и плеснул холодной водой
в лицо и на руки; затем взял полотенце и принялся вытираться, радуясь
гладкости собственной кожи. Хитиновый панцирь сгинул, будто его и не было.
Юноша прикоснулся к недавно вымытым волосам, ощупал голову."Я стал самим
собой!" - воскликнул он мысленно, испуская облегченный вздох. Выходит, мир
вернулся в нормальное состояние? Вернулся ли? Что разумел волшебник под
затруднительным положением? Джон-Том знал, что Клотагорб не из тех, кто
бросается словами; к тому же все эти фокусы с переменой наружности -
прекрасная иллюстрация серьезности происходящего.
Ну и ладно. Справимся, и не с таким справлялись. Клотагорб наверняка
придумает, как быть и что предпринять. Разумеется, поначалу он будет
ворчать, кряхтеть и жаловаться на судьбу, но сделает все, что нужно, а
Джон-Том, как обычно, наберется по ходу дела опыта. Поистине смешно даже
предполагать, что чародей, среди заслуг которого - план сражения у Врат
Джо-Трума, решающей схватки с Броненосным народом, а также изобретение
способа подавать внутрь Древа горячую и холодную воду, - не сумеет совладать
с тем, кто (или что) вынудил его проснуться поутру в обличье голубого краба.
Да, но что, если это повторится? Джон-Том лишь теперь заметил, что у него
дрожат руки.
- Эй, - проговорил он, стараясь, чтобы голос звучал ровно, - смотрите-ка.
Может, я и впрямь впадаю в истерику?
- Запоздалая реакция, - отозвался Клотагорб, неодобрительно прищелкнув
языком; впрочем, взгляд волшебника выражал искреннее сочувствие. Маг сунул
лапу в один из ящичков на своем животе, порылся в нем и извлек крохотный
пакетик. Он раскрыл его, вытряхнул содержимое в воздух и произнес
заклинание, которого Джон-Том еще не слышал:
Да прекратится дрожание рук,
Да воцарится покой.
Мысли, назад! Ваш нарушился круг,
Глади подобный морской.
Таллиум, кондралиум,
Вступай-ка в дело, валлиум1!
В следующий миг по телу Джон-Тома разлилось спокойствие. Облегчение было
столь полным и неожиданным, что юноша не устоял на ногах. Если бы не Сорбл,
который успел подхватить его и довел до кровати, он бы повалился на пол.
- Пожалуй, я слегка перестарался, - буркнул Клотагорб.
- Нет-нет, ни в коем случае, - возразил Джон-Том. - Большое спасибо...
спасибо.
- Да, перестарался. - Волшебник кивнул головой в такт собственным мыслям.
- Тебе слишком хорошо.
Не обращая внимания на слабые протесты юноши, он сделал замысловатый
жест. В голове у Джон-Тома мгновенно прояснилось. Юноша притворился, что
весьма благодарен, однако в действительности испытал сильное разочарование.
- Уф! Что это было, сэр?
- Сейчас не время заниматься фармакологическими экспериментами, - ответил
чародей, погрозив молодому человеку пальцем. - Сказать по правде, мой
мальчик, ты еще не готов к тому, чтобы обучаться им. С тебя вполне
достаточно, что ты, благодаря мне, в состоянии соображать. Разве ты забыл, о
чем мы говорили?
- Забудешь, как же. - Джон-Том уселся на кровати и Положил руки на
колени; лицо его поскучнело. - Очередное затруднительное положение.
- Похоже, я переоценил твои возможности, - фыркнул Клотагорб. - Ну,
ничего, побочные эффекты скоро прекратятся.
- Жалко, - пробормотал Джон-Том. - Если я правильно вас понял, сэр, все
повторяется снова, так? Но с меня хватит. Тем более вы, несомненно,
обойдетесь и без моей помощи.
- Ты так думаешь? - справился Клотагорб, глядя на юношу сквозь
шестигранные стекла очков. - С чего ты взял?
- Разве не вы превратили нас в самих себя? - Джон-Том обвел рукой
комнату. - Вы вернули все на прежние места. Я - это я, вы - это вы, а мир
стал таким, каким ему и следовало быть.
- Разумеется, - согласился волшебник, - однако должен тебя разочаровать:
моей заслуги тут нет.
- Вы хотите сказать, что все произошло без вашего участия? - озадаченно
переспросил Джон-Том.
- Именно так, мой мальчик. Я ничего не искажал и не исправлял.
- Значит, - проговорил Джон-Том, - мы опять можем обернуться не пойми
кем?
- Совершенно верно. В любой момент мы с тобой можем стать голубыми
крабами, а Сорбл - той самой омерзительной многоножкой, и оказаться вместо
Древа в сырой пещере, и...
- Ладно-ладно. - Мысль о возможном возвращении обратно в тело шестиногого
краба заставила Джон-Тома содрогнуться. Он вовсе не желал вновь очутиться в
благоухающей морем пещере. - Но я не понимаю. Такие вещи, насколько мне
известно, ни с того ни с сего не происходят.
- Факты, мой мальчик, свидетельствуют об обратном. К тому же случись
нечто подобное снова, его последствия могут быть совсем другими.
- К чему вы клоните? - спросил Джон-Том, оглядывая комнату, словно в
поисках признаков предстоящего изменения. Взгляд юноши задержался сперва на
стуле, затем - на вешалке, занятой чистой рубашкой.
- К тому, что в следующий раз мир может измениться куда сильнее, причем
это наверняка произойдет неожиданно, безо всякого предупреждения.
- Значит, то была не иллюзия? - спросил Джон-Том, поразмыслив над словами
волшебника. - Значит, Сорбл и мы с вами и впрямь превратились невесть в
кого?
- Да. Преображению подверглись не только мы, но и весь мир. Тебе не
почудилось, что ты обернулся голубым крабом. Ты стал им.
- Я... Может быть... - Юноша не докончил фразы.
- Что, мой мальчик?
- Мне подумалось, что вы решили подшутить над нами, - выговорил наконец
Джон-Том, отводя взгляд. - Вы ведь постоянно испытываете меня.
- Что ж, вполне разумное допущение, - заявил Клотагорб. - Однако ты
забыл, что я не в том возрасте, чтобы подшучивать над кем бы то ни было.
Нет, я вовсе не собирался испытывать тебя. Если бы все было так просто...
Джон-Том задумчиво кивнул и потянулся за дуарой, которая висела на спинке
кровати. Юноша взял инструмент в руки, перекинул через плечо ремень. На лице
чародея промелькнула тень беспокойства.
- Что ты намерен делать?
Тревога Клотагорба имела под собой основания: несмотря на прилежание в
занятиях, чаропение Джон-Тома под аккомпанемент дуары оставляло желать
лучшего. Да, его музыка творила чудеса, но, как правило, совсем не те, на
которые он рассчитывал.
- Ничего особенного, - буркнул юноша. Неужели Клотагорб до сих пор видит
в нем не более чем дилетанта? - Вы что, по-прежнему не доверяете мне?
- Мой мальчик, у тебя просто талант угадывать, о чем я думаю. Джон-Том
хотел было срезать несносного старого ворчуна язвительным замечанием, да так
и застыл с разинутым ртом, уставясь на мизинец левой руки. Тот вырос в длину
на добрых три дюйма и превратился в извивающегося червяка, который
исхитрился вдруг развернуться, окинул юношу свирепым взглядом, а затем
исчез. Джон-Том пошевелил пальцем и судорожно сглотнул.
- Да, я видел, - отозвался Клотагорб, отвечая на вопрос, который читался
в глазах Джон-Тома. - Изменения различаются по силе воздействия. Отнюдь не
все они столь серьезны, как то, которое разбудило нас с тобой. Очевидно,
измениться может как мир в целом, так и крохотная его часть. К примеру, твой
мизинец. Наше восприятие изменений зависит от того, чем мы занимаемся в тот
миг, когда они происходят. Нам повезло, что в момент первой пертурбации мы
всего-навсего умывались и завтракали. Потрясение, не говоря уж о психическом
шоке, было бы куда ощутимей, если бы ты занимался тогда чаропением или сидел
на толчке.
- Понятно, - сказал Джон-Том и покачал головой. - Знаете, оказавшись
здесь по вашей воле, я имел достаточно возможностей ознакомиться с магией,
но ни с чем подобным мне сталкиваться еще не доводилось.
- Магия тут ни при чем, - заявил волшебник. - То, что произошло и
продолжает происходить, является результатом действия природных сил.
- Какая разница! - пробормотал Джон-Том, отрешенно махнув рукой, и
испуганно посмотрел на ладонь, проверяя, не случилось ли с ней чего-нибудь
этакого. - Как ни назови - природными ли силами, магией или физикой, -
результат один: нечто изменяет структуру мироздания, не спрашивая ничьего
согласия.
Он тронул струны дуары. Раздался приглушенный мелодичный звук. Клотагорб
быстро огляделся - как видно, чтобы удостовериться, что в комнате все
осталось по-прежнему.
- Ты прав. Вдобавок невозможно предсказать, когда случится очередное
изменение и насколько серьезным оно будет. Однако это нечто нужно
остановить. Если ничего не предпринять, изменения начнут повторяться все
чаще. Хуже того, они будут раз от раза все серьезнее.
- Что может быть хлеще превращения в голубого краба?
- Взгляни на себя, - посоветовал волшебник. - Лично я предпочел бы
оказаться в теле краба, нежели в твоем, бледнокожее ты млекопитающее.
Д