Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
поспевать за Кьюлаэрой. Кьюлаэра высоко подпрыгнул, фучан тоже
высоко подпрыгнул, и Кьюлаэра заехал ему ногой в "бедро".
Это была смелая попытка, но, несмотря на быстроту Кьюлаэры, фучан был еще
быстрее. Он отскочил в сторону, высоко выбросил ногу, повторяя движение
Кьюлаэры, а Кьюлаэра, приземлившись, поймал его ногу и толкнул вверх.
Взметнулась единственная рука, фучан испуганно взвыл, силясь опустить ногу,
но Кьюлаэра держал ее высоко и крепко, и чудище шлепнулось на землю. Его
голова ударилась о камень, и он перестал двигаться.
- Подлая зверюга! - прорычал Кьюлаэра, подошел ближе, чтобы пнуть в то
место, где полагалось находиться паху, но его ногу обхватила Луа, крича:
- Нет, Кьюлаэра! Не надо мстить! Ты победил его, этого достаточно!
Он потряс ногой, порычал, но не сумел отбросить Луа. Подошла Китишейн и
обняла его:
- Да, более чем достаточно, о храбрец. Бедняга без чувств; пощади его
бессмысленную жизнь! Давай побыстрее пройдем мимо, и все.
Кьюлаэра изумленно смотрел на девушку и видел сначала лишь ее глаза,
большие, карие, глядящие на него. Потом, через мгновение, появилось все ее
лицо - маленькое, хрупкое, с небольшим подбородком, высоким лбом,
трогательным носом, который ему вдруг до боли захотелось поцеловать, даже
сильнее, чем влажные, пухлые губы.
Она заметила, как Кьюлаэра смотрит на нее, улыбнулась и отошла в сторону.
- Ну пойдем!
Она протянула Кьюлаэре руку, шагая мимо фучана.
Китишейн не видела выражения лица Луа - странной смеси печали и нежности,
радости при виде начинающейся любви и тоски оттого, что некогда любимый
нашел другую.
А вот Йокот это заметил, и его взгляд потяжелел, исполнился безразличием,
когда он почувствовал, словно удар, что Луа любит другого, но его любовь к
ней была сильнее обиды. Он подошел к ней и тихо сказал:
- Не говори им ничего, Луа, иначе они скажут, что ты не права, и примутся
драться, чтобы это доказать!
Луа удивленно обернулась, но, несмотря на то, что глаза ее наполнились
слезами, ей удалось засмеяться.
- О Йокот! Ты, должно быть, уже все в жизни изведал? На мгновение желание
отразилось в его глазах, он коснулся ее руки:
- Все, что смог, лишь самая желанная меня отвергла.
Луа изумилась, покраснела и отвернулась. Йокот некоторое время грустно
глядел на нее, потом опустил на глаза очки и зашагал вперед.
Они прошли мимо поверженного фучана, теперь бездыханного и потому
безвредного. Луа чуть было не задержалась, чтобы помочь чудищу, но
Миротворец протянул к ней руку и поторопил. Когда они прошли футов сто по
проходу, он позволил Луа остановиться и посмотреть назад.
Китишейн тоже обернулась и поежилась:
- С виду такой беспомощный, а ведь смертельно опасен! Как это славно, что
ты его победил, Кьюлаэра.
- Только благодаря поданному тобой примеру. - Не отобрать всю славу себе
было непросто, но именно так повел бы себя тот охотник, его двойник, поэтому
Кьюлаэра сдержался - У тебя было озарение, самое настоящее.
Китишейн удивленно уставилась на него в изумлении, но он этого не
заметил, поскольку уже повернулся к Йокоту.
- Ты оказался прав, гном, - сказал он неохотно. - Одной лишь силой
победить его мы не могли.
Йокот одарил Кьюлаэру изумленным взором, а Миротворец кивнул, улыбаясь в
бороду.
- Хорошо сказано, и очень точно, Кьюлаэра! В одиночку ни один из вас не
справился бы со зверюгой, а вместе вы легко его одолели.
Кьюлаэра почувствовал себя как-то неуютно от его похвалы Он раздраженно
обернулся к старику:
- Почему ты не помог нам, Миротворец?
- Потому что, - ответил мудрец, - в том не было нужды.
Кьюлаэра удивленно глянул на него, потом развернулся, посмотрел на
остальных и увидел, что все смотрят на него.
Миротворец избавил всех от смущения.
- Он зашевелился, он просыпается! Скорее, он не должен нас заметить,
иначе бросится в погоню!
Этого, конечно, не хотел никто. Они поспешили. Кьюлаэра еще минуту
постоял, борясь с непонятными ощущениями, а потом понял, что Китишейн свой
меч подобрала, а его нож Миротворец оставил лежать на дороге. Кьюлаэра
поднял нож, испытывая чувство победы и огромного облегчения, заткнул за пояс
и поспешил за остальными. На то, чтобы сделать новые ножны, времени хватит.
Когда он поравнялся с ними, Китишейн спросила у старика:
- Ты назвал его "несчастным зверем", Миротворец?
- А ты разве не была бы несчастна, будучи бесполой, одинокой, если бы вся
твоя жизнь проходила в ожидании пытающихся пройти мимо, а может, и ждать
некого?
- Откуда же он взялся, этот фучан? - спросил Йокот.
- Я расскажу, когда мы с вами усядемся у костра, но сначала давайте
найдем место, где мы могли бы безопасно его разжечь! Быстрее, чудовище
цепляется за камни, пытаясь встать!
Кьюлаэра оглянулся, но дорога уже пошла на спуск, и фучан скрылся из
глаз. Откуда старик мог знать, чем занимается чудище?
Миротворец разрешил остановиться после того, как они прошли еще с милю. К
тому времени стало уже достаточно темно, и вперед всех вели гномы, снявшие
очки. Они выбрали широкую плоскую площадку, прикрытую сзади скалой и
маленькими деревцами-недоростками, давшими все же достаточное для костра
количество сухих шишек. Кьюлаэра, собирая их, поймал себя на размышлениях о
том, так уж ли в действительности необходимо Миротворцу дерево для огня.
На такой высоте водилось совсем мало или вообще не водилось дичи; ужинать
предстояло вяленым мясом, сваренным для мягкости, и сухарями. Пока они
ждали, когда закипит вода, Миротворец объяснял:
- Боленкар, будучи ульгарлом, - получеловек-полуулин и поэтому с рождения
наделен магической силой, хотя вовсе не такой могучей, как у его отца
Улагана. Человеконенавистник научил всех своих отпрысков, как пользоваться
этой силой, и у них предостаточно власти, чтобы нанести огромный вред.
- Но как ему удалось создать столь извращенное создание, как этот фучан?
- спросил Йокот.
- Именно так, как ты сказал, - извратив создание Творца В данном случае
он взял еще не родившееся дитя, разделил его пополам, удалил все железы,
которые могли бы наделять его желаниями, выветрил все желания, кроме одного
- стремления угодить хозяину. Когда чудище выросло, Боленкар научил его
драться и поставил стеречь проход, будучи уверенным, что в голове у чудовища
единственная мысль - угодить ему, останавливая пытающихся пройти.
- И что он вызовет его неудовольствие, если кому-нибудь удастся пройти? -
тихо спросила Луа.
- К сожалению, да, но Боленкар не улин, может и не узнать, что кто-то
прошел мимо фучана.
- Если он способен про это узнать, то с нашей стороны было бы милосерднее
прикончить фучана, - хмыкнул Кьюлаэра. Луа громко запротестовала, но
Китишейн ее не поддержала. Йокот продолжал расспрашивать старика:
- Почему Боленкар не хочет, чтобы кто-либо проходил здесь? Ведь не только
затем, чтобы быть уверенным, что они не убегут от ваньяров и прочих
разбойников!
- Точно сказать не могу, - неохотно отозвался Миротворец.
- Не можешь? - Кьюлаэра возмущенно вскочил на ноги. - Тогда поделись с
нами своими догадками! Мы определенно этого заслужили, а твои догадки столь
близки к уверенности, что особой разницы нет! Зачем Боленкар поставил стража
у этого перехода?
Но Миротворец молчал, сжав губы, и глядел на пламя костра.
Следующий вопрос задал Йокот.
- Он знал, что мы сюда придем, да?
- Думаю, да, - ответил мудрец. - Думаю, что он догадался.
Вокруг костра, такого крохотного в необъятной горной ночи, воцарилось
оцепенение.
В конце концов Луа спросила тонким голоском:
- Какое ему дело до нас?
- Такое, - ответил ей Йокот, - что нас ведет Миротворец.
И ветер обдал их холодом.
Глава 12
В эту ночь им почему-то спалось сладко, так сладко, что когда тревожный
крик Миротворца вырвал их из глубочайшего забытья, они все сонно
повскакивали, начали в страхе озираться, пытаться стряхнуть пелену с глаз.
- Что стряслось, Миротворец?
- Что за опасность?
- Что?
- На деревья, быстро! Приближается людоед! Чего-чего, а преследователей
им вовсе не было нужно. Луа и Йокот взобрались на ближайший дуб, а Кьюлаэра
схватил Китишейн за талию и подсадил ее на нижнюю ветвь вяза. Сам он побежал
к большой пихте, крича:
- Останови его своей магией, мудрец!
- Он уже трудится, - крикнул Йокот, - но защита бывает такой же опасной,
как и нападение!
Миротворец действительно стоял у костра, водил в воздухе руками и что-то
неторопливо говорил. Но тут из мрака появился кулак размером с мешок, и
Кьюлаэра отлетел к дереву. Он чуть не завопил от злобы, но сумел сдержаться
даже тогда, когда чудовище выступило на свет костра, ухмыляясь и пуская
слюни. Росту в нем было около десяти футов, ссутуленные плечи являли собою
нагромождения мышц, руки - ветви столетнего дуба, ноги - его ствол. Чудовище
было могуче и огромно, толстобрюхо и волосато; голова сидела столь низко,
что казалось, будто бы она растет прямо из его широкой, волосатой груди. На
великане было столько волос, что поначалу Кьюлаэре почудилось, будто он
облачен в меховые рубаху и штаны. Но тут отблеск костра озарил изъеденный
молью кусок кожи, служивший великану набедренной повязкой, и Кьюлаэра
заметил, что он выделяется на фоне собственной шкуры зверя. При виде его Луа
издала сдавленный звук, людоед поднял голову вверх. Его голова напоминала
огромную дыню с разрезом для рта, гнойного провала с редкими пеньками зубов;
нос - пипка с ноздрями, глаза - маленькие, сверкающие злобой, под низким
лбом. Даже Кьюлаэре пришлось сдержать дрожь.
Высоко на своем дереве ожесточенно, бешено размахивал руками и бормотал
Йокот.
Людоед, похоже, решил, что кричала ночная птица или зверь, не стоящие его
внимания, повернулся и вразвалку двинулся к костру. Он выхватил вертел из
пламени, лихо снял зубами все, что на нем жарилось. Впихнув себе в утробу
эту уйму съестного, он схватил бурдюк и опрокинул его вместе с содержимым
себе в рот. Пожевал, проглотил воду, выплюнул кожу. Потом разбросал навесы,
расшвырял мешки, разъяренно рыча, поскольку больше ничего съестного ему
найти не удавалось. Наконец он собрался уходить, но по пути врезался в вяз,
Китишейн тихонько вскрикнула, в ужасе вцепившись в раскачивающуюся ветку.
Людоед поднял глаза, увидел девушку и ухмыльнулся от уха до уха. Он
потянулся, чтобы сорвать ее с ветки, но Китишейн вцепилась еще сильнее и
закричала. Кьюлаэра быстро спустился с пихты, а людоед просто-напросто
отломил ветку и сорвал с нее Китишейн, будто листок, и потащил ко рту.
Кьюлаэра прыгнул на землю и взревел:
- Опусти ее, приятель! Это мое лакомство! Он высоко подпрыгнул и дал
чудовищу пинка под зад. Это место у людоеда оказалось чувствительным; людоед
взвыл, будто целая стая волков, сразу бросил Китишейн и повернулся к
обидчику. Огромные кулаки метнулись к Кьюлаэре, такие огромные, что он бы
заметил их приближение и за милю, а потому увернуться было несложно. Он
отклонился влево, потом вправо, затем по земле возле него шлепнули руки
людоеда, и Кьюлаэра прыгнул на одну из них всем своим весом. Людоед взвыл и
попытался прихлопнуть его другой рукой, но Кьюлаэра отпрыгнул в сторону, и
людоед взревел, шлепнув по собственной руке. Решив, что ему удалось отвлечь
чудище, Кьюлаэра высоко подпрыгнул и вцепился в гигантское ухо. Людоед орал,
но все-таки поднял руку и отшвырнул человека прочь, будто бы тот был мошкой.
Кьюлаэра взмыл в воздух, попытался сделать переворот, чтобы приземлиться
на ноги; но в итоге упал на спину. Боль навалилась жуткая; он, не в силах
вздохнуть, глядел на то, как людоед встает, поворачивается к нему, поднимает
ножищу...
Но тут прямо в нос людоеду ударила стрела. Она тут же упала, но заставила
людоеда закричать от боли. Он повернулся в ту сторону, откуда прилетела
стрела, как раз в тот момент, когда появилась следующая, и угодила ему в
лоб. Кьюлаэра похвалил бы такую меткость - последняя мишень не была слишком
большой, учитывая размеры лба людоеда, - если бы чудище с залитым кровью из
раны глазом не двинулся на лучника. А лучником была Китишейн! Кьюлаэра
вскочил на ноги и бросился в сторону гигантского колена.
Подобно камню, он врезался в него. Людоед закричал от неожиданности и
испуга, когда ноги подкосились под ним. Он осел, и на мгновение Кьюлаэру так
сильно придавило, что ему показалось, что его голова сейчас треснет, но
людоед упал на бок, давление ослабло, и Кьюлаэра смог выбраться на свободу.
Ошеломленный людоед бешено орал, поднимаясь на ноги, отбиваясь от летящих
в него стрел. Кьюлаэра удивился, когда заметил, что часть из них в два раза
короче других, а после понял, что они летят с двух сторон. Одному из гномов
удалось где-то раздобыть второй лук!
Но ни одна из стрел не достигла главной цели: у людоеда были такие
маленькие глазки, что стрела могла бы попасть в них лишь чудом, к тому же
большую часть стрел великан отбивал мозолистыми руками. Однако некоторым
удалось существенно его поранить; он заревел как от боли, так и от злобы и
кинулся на большего из лучников Кьюлаэра не мог позволить чудовищу добраться
до Китишейн! Он бросился к нему и с лета ударил в колено. Удар пришелся
сбоку, Кьюлаэра отскочил назад, сустав согнулся, людоед яростно заголосил и
в падении развернулся, чтобы поймать человека.
Земля ушла из-под его ног - он провалился в яму. - Отлично, Йокот! -
закричал Кьюлаэра. Огромная лапа появилась из ямы, за ней последовала
гигантская голова...
Кьюлаэра с разворота врезал ногой людоеду прямо в глаз. Людоед опять
завыл, но вытащил-таки вторую лапу, схватил ею Кьюлаэру и, падая, потащил
его себе в рот. Сбоку прилетела стрела и попала монстру в брюхо. Он закричал
от боли, выронил Кьюлаэру, тот подпрыгнул и ударил людоеда в нос, после чего
развернулся и отбежал на десять шагов. Но людоед уже выбрался из ямы. Он
размахивал огромными кулаками, намереваясь размозжить человека, Кьюлаэра
отпрыгнул, но недостаточно быстро; скользящий удар пришелся ему в бок и по
руке, и Кьюлаэра, шатаясь, отлетел в сторону. Рука и плечо пылали от боли,
но на ногах ему устоять удалось, удалось и повернуться лицом к врагу, и он
увидел Йокота, продолжавшего размахивать руками на дереве, и Китишейн,
стоящую с натянутым луком.
Ему хотелось верить, что сегодня он им нравится. Людоед развернулся,
кулак его рубанул воздух, как крыло мельницы, но Кьюлаэра легко увернулся,
выхватил меч и успел выставить острие в тот момент, когда огромная нога
летела ему в живот. Пронзив ногу людоеда, Кьюлаэра шагнул в сторону. Дикий
рев огласил лес, людоед пометался по лагерю и снова отыскал свирепыми
глазами Кьюлаэру. Он направился к нему, намереваясь схватить лапами, потом
отпрыгнул в сторону, сжал кулаки и нанес по дереву удар, от которого
Китишейн взлетела в воздух. Кьюлаэра заорал от злобы и бросился на врага,
держа перед собой меч, позабыв про всякие приемы, Монстр повернулся,
осклабясь, и направил в цель гигантский шар кулака, но по лагерю неожиданно
пронеслось ревущее пламя, опалившее чудовищу ногу и бедро. Людоед закричал
от боли, бросился бежать, но обернулся и угрожающе посмотрел. Он шарил
взглядом по деревьям...
Догадавшись, что он там ищет, Кьюлаэра побежал, держа меч наготове, чтобы
отвлечь чудовище на себя, но слишком поздно - тот заметил Йокота и сшиб его
с ветки, будто бы тот был мухой. Гном вскрикнул и, кувыркаясь, пролетел
дюжину футов по воздуху, приземлившись в кустах.
- Ладно, Миротворец! - крикнул Кьюлаэра, ненавидя себя за промашку. - Нам
не справиться с людоедом! Может, теперь ты поможешь нам?
Тут ему пришлось отскочить, потому что людоед развернулся и бросился на
него.
На самом деле это было несправедливо: мудрец в это время старался встать
на ноги. А после бесстрашно зашагал в сторону людоеда. Взвился посох, и
людоед согнулся пополам, схватившись за живот. Посох взвился снова, попал
чудовищу за ухо. Людоед споткнулся и упал ничком, потом поднялся, мыча и
тряся головой.
Йокот выбрался из кустов, шатаясь, встал на ноги и принялся водить руками
и бормотать. Миротворец обернулся, увидел гнома и стал повторять вслед за
ним жесты и слова.
Людоед со злобным ревом встал на ноги, сделал шаг в сторону двух
колдунов, сделал второй.., ноги отказали ему, и он со страдальческими
криками провалился под землю.
Луа, нежная Луа, стремительно взмахнула одной из стрел Китишейн, словно
копьем, и вонзила ее людоеду глубоко в глаз, пронзив глазное яблоко
насквозь. Крик чудовища резко стих; тело один раз дернулось, и людоед затих.
Луа рухнула на землю, обхватила голову руками, зарыдала.
Йокот бросился к ней, обнял за плечи, рядом присела Китишейн.
- Не печалься, малышка, не бойся, - успокаивающим голосом говорил гном. -
Бедняжка, ты поступила именно так, как было нужно!
- Мне пришлось! - всхлипнула Луа. - Ему было так больно!
Кьюлаэра, опешив, смотрел на девушку-гнома.
- А я даже не попыталась его вылечить, - причитала Луа, - потому что он
мог бы убить всех нас!
- Да, мы знаем, знаем, отважная девочка, - говорил Йокот ласковым
голосом. - Ты нам очень помогла. Ты не могла поступить иначе.
- Порой добрее тот, кто причинит наименьшую боль, сестра, - сказала
Китишейн успокаивающе. - Ты спасла нас всех.
- Да, спасла, - выговорил потрясенный Кьюлаэра, - но самое страшное то,
что ты спасла меня! - Волна облегчения пронеслась по нему и вынесла на берег
слова:
- Спасибо! Спасибо тебе от самого сердца, которое осталось невредимым
только благодаря тебе! Но ведь ты не должна была спасать меня, Луа, - если
ты и должна была мне что-то, так это ответить ударом на удар!
Луа в ужасе глянула на него.
- Как все вы. - Кьюлаэра переводил взгляд с одного на другого, не в силах
поверить в случившееся. - Вы же бились, чтобы спасти меня, и я благодарю вас
от всей души, ибо без вас чудовище убило бы меня! А я бил вас, унижал,
оскорблял и... - Он посмотрел на Китишейн, покраснел и отвернулся. - Н(
вмешайся Миротворец, я бы совершил нечто еще более ужасное Так зачем же вы
спасали меня сейчас? Зачем?
Китишейн, Луа и Йокот переглянулись, и по выражениям их лиц Кьюлаэра
читал мысли: "Он говорит правду. Зачем мы ему помогли?"
Первым ответить попытался Йокот:
- Скорее всего потому, что и ты сражался, чтобы спасти всех нас,
Кьюлаэра, или хотя бы Китишейн. Зачем ты это делал?
Но Кьюлаэра махнул рукой, отказываясь от любой благодарности.
- Меня хвалить не за что, потому что я сражался за то, что считал своим!
- Мы, вероятно, тоже, - сказала Китишейн, и гномы удивленно посмотрели на
нее. Кьюлаэра опешил:
- Не скажешь же ты, что считаешь меня своей собственностью!
- Не собственностью, нет, - сказала Луа, - но мне кажется, я понимаю, что
хотела сказать моя сестра. Речь не об обладании, а о чувстве родства.
Ошарашенное лицо Кьюлаэры говорило лучше всяких слов.
- Да, родства, - подтвердил Йокот с твердой убежденностью. - Это значит
не то, что ты наш, Кьюлаэра, а то, что ты с нами.
- Да, - облегченно согласилась Китншейн. - Мы делим трудности, Кьюлаэра,
мы сообща одолели фучана. Нравимся мы друг другу или нет, это уже не так
важно.
В душе у Кьюлаэры боролись противоречивые чувства, и лицо его стало
безразличным.
Луа, заметив это, быстро добавила - Это не значит, что ты нам не
нравишься.
- У вас