Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
Как бы по сигналу мохнатые создания исчезли во мраке за
пределами освещенного места, на котором я лежал. Майлин снова
подняла жезл и указала им на лампу, которая тут же погасла.
Затем Майлин подошла ко мне. Ее плащ взметнулся, как крылья и
накрыл нас обоих.
- Тихо! - выдохнула она почти беззвучно.
Я стал напряженно прислушиваться. Свист ветра, журчание
воды где-то неподалеку, другие звуки такого же рода и больше
ничего - кроме биения моего сердца.
Мы ждали - не знаю, сколько времени, но, кажется, очень
долго. Затем она сказала - может, мне, а, может, просто поду-
мала вслух:
- Да. Они охотятся.
- За мной? - прошептал я, хотя, в сущности, в подтвержде-
нии не нуждался.
- Да. Слушай, - быстро продолжила она, - более чем веро-
ятно, что подчиненные Озокана ищут и идут с двух сторон. И, -
она засмеялась, - я не знаю, как нам пробиться сквозь сеть,
которую они для нас раскинули...
- Это же не твоя забота...
Кончики ее пальцев прижались к моим губам, крепко и спо-
койно.
- Мой долг, человек со звездных путей, - и моя расплата,
так говорят весы Моластера... Весы Моластера, - повторила она
и, помолчав, зашептала снова: - А если я дам тебе другую кожу,
Крип Ворланд, чтобы обмануть врагов?
- Что ты имеешь в виду?
Хотя нас накрывал плащ, и под ним было темно, мне показа-
лось, что ее глаза искрятся морозным светом, как глаза зверя
отражают свет факела в ночи.
- В мой мозг пришел ответ Моластера, - она выглядела сму-
щенной своей откровенностью, и я видел, как она вздрогнула. -
Но ведь ты не Тэсса... не Тэсса... - тихо протянула она и за-
молчала, но затем заговорила с прежней уверенностью: - будет
так, как ты захочешь! Что выберешь, то и будет! Так слушай,
инопланетник: я не думаю, что у нас есть хоть один шанс избе-
жать тех, кто обыскивает эти холмы. Я читаю в их мыслях, что
они хотят твоей смерти и убьют тебя сразу же, как только най-
дут.
- Не сомневаюсь, - сухо ответил я. - Хватит ли у тебя
времени уйти отсюда? Хотя меня не учили сражаться мечом, но...
Видимо, ей это показалось забавным, потому что у нее выр-
валось что-то вроде смешка.
- Храбрый, ох, и храбрый звездный скиталец! Но мы еще не
дошли до такой крайности. Есть другой путь, очень необычный, и
ты, может быть, предпочтешь пасть от мечей Озокана, чем идти
по этому пути.
Возможно, мне почудился вызов в том, что было всего лишь
предупреждением, и я отреагировал на ее слова:
- Покажи мне этот путь, если считаешь, что он спасет меня.
- Он состоит в том, что ты можешь обменяться телами...
- Что?! - я хотел вскочить, но толкнул ее, и мы оба пока-
тились по земле.
- Я не враг тебе, - ее руки уперлись мне в грудь, задев
мои синяки и заставив меня поморщиться от боли. - Я сказала -
другое тело, и именно это я имела в виду, Крип Ворланд!
- А как же мое тело? - я не мог поверить, что она говорит
серьезно.
- Люди Озокана возьмут его и станут о нем заботиться.
- Спасибо! - сказал я. - Значит, я либо потеряю жизнь в
своем теле, либо они убьют мое тело и оставят мой дух в другом
месте!
Полнейшая глупость того, что я сказал, заставила меня
несколько истерично рассмеяться.
- Нет! - возразила Майлин и откинула плащ. Мы сидели друг
против друга, и я видел ее лицо, но не мог понять его выраже-
ния, хотя поверил, что она говорила вполне серьезно и именно
то, что думала. - Они не повредят твоему телу, если ты уйдешь
из него. Они будут считать, что ты под плащом Умфры.
- Значит, они отпустят мое тело? - пошутил я. Мои мысли
были в беспорядке, поскольку в этой авантюре не было ничего
реального по моим стандартам. Я решил, что это один из тех яр-
ких снов, которые иной раз посещают спящего и погружают его во
внутреннее пробуждение, так что ему кажется, что он не спит,
когда берет на себя невозможные подвиги. В таком реальном сне
все кажется возможным.
- Твое тело не может остаться незанятым, потому что два
духа переходят из одного тела в другое. Так и должно быть,
чтобы мы могли потом снова взять твое тело и произвести обрат-
ный обмен.
- Так они оставят его здесь? - продолжал я следовать по
этой фантастической линии.
- Нет, они отнесут его в Храм Умфры. Мы пойдем следом за
ними в Долину Забвения.
Она отвернулась, и я почувствовал, что эти слова имеют
для нее какое-то значение. Для меня же они не значили ничего.
- А где буду находиться я, когда мы пойдем за моим телом?
- В другом теле, возможно, даже более пригодном для того,
что может произойти.
Конечно, это был сон. Я больше не спрашивал, не поинтере-
совался, что еще может случиться. Правда, я все это видел не
во сне - и свой побег из крепости, который сложился так удиви-
тельно удачно, кошмарное путешествие по холмам и появление
здесь. Может, и предшествующее тоже было сном - никто не похи-
щал меня с ярмарки, я сплю себе спокойно на моей корабельной
койке и все это вижу во сне. Во мне проснулось страстное любо-
пытство: хотелось знать, как далеко заведет меня этот сон, ка-
кие новые удивительные события произойдут со мной.
- Пусть будет так, как ты хочешь, - сказал я и засмеялся,
зная, что ничего не будет, когда я проснусь.
Она снова посмотрела на меня, и я опять увидел в ее гла-
зах те же искры.
- Ты и в самом деле из сильной расы, звездный скиталец. А
может, ты видел в космосе так много забытых дорог, что потерял
способность удивляться тому, что может или должно случиться.
Но тут дело не в том, чего желаю Я - это должно быть ТВОИМ ЖЕ-
ЛАНИЕМ.
- Пусть будет так, - во сне мне хотелось сделать ей при-
ятное.
- Оставайся здесь и жди.
Она взяла меня за плечи и потянула назад, чтобы я лежал,
как тогда, когда только что оказался в этой части сна. Я лежал
и гадал, что будет. Может, я проснусь на "Лидисе", на своей
койке? Не все сны интересны слушателям, но этот сон так необы-
чен, что, если я его вспомню, когда проснусь, я обязательно
расскажу его. А пока я лежал на траве и смотрел в небо, вдыхая
запахи лесной местности, слыша ветер и журчание воды.
Я закрыл глаза и захотел проснуться, но не мог: сон про-
должался, такой же яркий и живой. Что-то зашевелилось рядом, я
повернул голову и открыл глаза. Мохнатая голова пристально
смотрела на меня. Мех был черный, а торчащий вверх гребень -
серый. Казалось, животное носит шлем из черного металла с се-
рым пером, вроде тех, что носят морские бродяги на Ранкини.
Морские бродяги Ранкини... мысли мои путались, плыли...
но они явно не были частью сна - этого или какого-нибудь дру-
гого. Я действительно БЫЛ на одном из плавучих торговых плотов
и менял стальные наконечники гарпунов на жемчужины Аадаа. Ран-
кини, Тир, Горф - я знал эти миры. Я перебирал их в памяти,
как бусины на нитке. Теперь они кружились, кружились... нет,
это я кружился.
Память исчезла. И, наконец, закрылось все сознание.
"Айе, айе, беги на четырех ногах,
Глубже вдыхай сообщение ветра,
Будь мудрым и быстрым,
Сильным и справедливым.
Подними голову и приветствуй луну.
Волею Моластера и закона К"вита
Силы твои удвоятся.
Поднимайся выше в горы, бегун!
Приветствуй солнце после ночи,
Потому что это - заря твоего рождения!"
Я открыл глаза и вскрикнул: мир исказился. Появились
странные цвета, все предметы так изменились, что меня охватил
ужас. И я услышал не свой крик, а какой-то испуганный вой.
- Не бойся, обмен прошел хорошо! Я могла только надеять-
ся, но все прошло хорошо! Ты прошел через все и пришел к цели!
Непонятно, услышал ли я эти слова, или они сформировались
в моем мозгу.
- Нет, нет! - я попытался издать тот вопль, который тщет-
но выбивали из меня люди Озокана, но у меня снова вырвалось
что-то вроде лая.
- Чего ты боишься? - голос звучал удивленно, даже раздра-
женно. - Я же тебе сказала и опять повторяю, что обмен прошел
прекрасно. И как раз вовремя: Симла говорит, что они идут. Ле-
жи пока.
Лежать пока? Обмен? Я хотел поднести руку к все еще кру-
жащейся голове, но она не поднялась, хотя мышцы повиновались
сигналам мозга. Я взглянул на нее - это была лапа, покрытая
красным мехом, длинная и тонкая, прикрепленная к телу... Я был
в этом теле! Нет, этого не может быть! Это неправда! Я дико
боролся с кошмаром. Проснуться! Я должен проснуться! От такого
сна человек может сойти с ума! Проснуться!
- Выпусти меня, - кричал я, как ребенок, запертый в тем-
ном, страшном чулане, но из моего рта выходили не слова, а жа-
лобный визг. Я смутно сознавал, что эта паника ведет меня в
темноту, из которой я могу не вернуться вообще. И я боролся,
как никогда раньше - не с внешним врагом, а с тем ужасом, ко-
торый был пленен вместе со мной в этом чужом теле...
Я почувствовал мимолетное прикосновение к своей голове и
увидел глаза, смотрящие на меня с кремовой остроконечной мор-
дочки. Высунулся язык и лизнул меня.
Это прикосновение успокоило мои взволнованные чувства и
каким-то образом отвело меня от бездны безумия. Я замигал,
стараясь лучше разглядеть своего компаньона, и нашел, что не-
большая сосредоточенность меняет дело: искажение исчезло, исп-
равилось. С каждой секундой я видел все яснее и яснее. Меня
облизывали, и это принесло мне чувство комфорта.
Я решил встать. Меня качало из стороны в сторону: стоять
на четырех ногах не то же самое, что на двух. Я поднял голову.
Мой нос погрузился в запахи. Они так плотно набились в ноздри,
что я не мог дышать. Однако, я все-таки вдохнул воздух, и за-
пахи начали приносить сообщения, которые я понимал только час-
тично. Я старался передвигаться, как человек на четвереньках,
и зашатался. Животное, которое лизало мне голову, прижалось ко
мне плечом и поддерживало меня до тех пор, пока я не смог сто-
ять, не качаясь. Мне еще надо было учиться видеть под моим но-
вым углом зрения, но я никак не мог этого сделать, потому что
позади началось волнение.
Животное у моего плеча зарычало, и я услышал ответное
громыхание их кустов чуть подальше. В этом рычании так ясно
слышалась угроза и опасность, что я поднял голову как можно
выше, чтобы видеть, кто там идет. Искажение оставалось, меня
сбивало с толку искажение объема, и запахи брали верх над
всем. Однако, я сумел разглядеть Майлин, стоящую спиной к нам,
длинные складки ее плаща тянулись по земле. Напротив нее стоя-
ла группа людей. Двое были верхом и держали на поводу казов, а
трое - пешие, с блестящими мечами в руках. Я почувствовал, как
мои губы оттянулись, обнажив зубы - бессознательная реакция на
запах людей. Я теперь открыл, что у эмоций свой запах, и здесь
чувствовалась ярость, жестокий триумф и опасность. Рычание жи-
вотного рядом со мной стало громче.
- Веди к нему! - сказал один из людей.
Бессмысленные, казалось бы, звуки облекались в слова. Мо-
жет, я читал их через мозг Майлин, которая не выражала ни
удивления, ни страха.
- То, что вы оставили от него, лежит там, - она повернула
голову, указывая глазами на то, что они искали. Кто-то сидел,
вернее, полулежал на земле. С отвисшей губы стекала слюна. Я
моргнул и плотно зажмурился, но когда снова открыл глаза, уви-
дел то же самое. Кто из людей видел себя, не как в зеркале, а
так, будто их тело живет отдельно от разума, от их сущности? Я
счел бы такое немыслимым. И вот теперь я стоял на четырех ла-
пах и смотрел чужими глазами на СЕБЯ!
Майлин подошла к этому полуваляющемуся телу, взяла его за
плечи и подняла. Но, похоже, моя оболочка была именно только
оболочкой, которую ничто не одушевляло. Она жила, эта шелуха,
так как я видел поднимающуюся и опускающуюся грудь под рваной
туникой. Когда Майлин поднимала его, он стонал. Я зарычал:
один из меченосцев остановился и уставился на меня.
- Спокойно, Джорт, - раздались в моем мозгу слова Майлин,
и я угадал, что она сказала это мне, а не тому волочащемуся
существу, которое она, наконец, поставила на ноги и поддеpжи-
вала, потому что оно явно собиралось снова упасть. Люди смот-
рели на странное, бессмысленное, неохотно двигающееся созда-
ние.
- Ваша работа, оруженосцы? - спросила их Майлин. - Таким
оно пришло ко мне, а вы знаете, кто я.
По-видимому, они знали и глядели на нее с опаской, даже
со страхом. Я увидел, что двое сделали жест, как бы отгоняя
дурную судьбу.
- Итак, я накладываю ваш долг на вас, люди, - она внима-
тельно смотрела на них. - Осколда. Это существо под плащом Ум-
фры, вы не отрицаете этого?
Один за другим они неохотно кивнули. Меченосцы вложили
мечи в ножны.
- Тогда делайте с ним то, что полагается делать.
Они переглянулись, и я подумал, что они станут возражать.
Но даже если бы они и были склонны к этому, манеры Майлин по-
давили протесты. Один из них подвел каза и привязал к его спи-
не существо, которое больше не было человеком. Затем они по-
вернули на юг.
- Что это? Почему так? - из моего рта вырвалось только
тявканье, но Майлин, видимо, читала мои мысли. Как только вои-
ны уехали, она быстро подошла, встала передо мной на колени,
взяла в руки мою голову и сказала, глядя мне в глаза:
- Наш план сработал, Крип Ворланд. Теперь дадим им немно-
го отъехать и поедем следом.
- Что это? - я старался думать, а не издавать звериные
звуки. - Что со мной сделали и зачем?
Она снова поглядела мне в глаза, и ее поза выражала недо-
умение.
- Я сделала то, что ты пожелал, звездный скиталец, я дала
тебе новое тело и постаралась спасти старое, чтобы ты не истек
кровью под ударами их мечей. Итак, - она медленно покачала го-
ловой, - ты не верил, что это можно сделать, хотя и дал свое
согласие, однако, дело сделано и теперь лежит на весах Молас-
тера.
- А мое... то тело - я получу его обратно? И кто я те-
перь?
Она ответила сначала на второй вопрос. Тут была лужица, в
темноте напоминающая блюдце с водой. Майлин взяла меня за заг-
ривок, подвела к луже и провела над ней жезлом. Вода успокои-
лась, и я посмотрел в нее, как в зеркало. Я увидел голову жи-
вотного с густой гривой между ушами, сбегающие вниз плечи,
красный с золотым отливом мех.
- Барск!
- Да, барск, - сказала она. - А твое тело - они обязаны
взять его и поместить в убежище, иначе рано или поздно встре-
тятся с темными силами. Мы пойдем за ними и, оказавшись в До-
лине Забвения, будем спасены от Осколда. Это ведь были люди
Осколда, которые являются в этой местности смертельной ловуш-
кой для тебя, будь ты еще в своей прежней коже. Спасшись от
Осколда, ты снова можешь стать самим собой и пойти, куда захо-
чешь.
Она говорила правду. Она знала. Я уцепился за последнюю
ниточку надежды.
- Это сон, - сказал я себе, а не ей.
Ее глаза снова встретились с моими, и в них было то, что
оборвало эту нить.
- Не сон, звездный странник, не сон, - она встала. - А
теперь поедем, но не слишком быстро, чтобы никто ничего не за-
подозрил. Осколд не дурак, и я думаю, что Озокан своим безрас-
судством толкнул отца на такую глупость. Я спасла тебя единс-
твенным способом, который я знаю, Крип Ворланд, хотя по-твоему
это плохо.
Я пошел за ней из ложбины, как преданное ей животное, по-
тому что обнаружил, что, хотя в теле барска живет человеческая
сущность, я теперь настроился на новый лад в соответствии с
формой, которую носил, и смотрел на мир уже более правильно.
Те четверо, что шли со мной, были не слугами, идущими за хо-
зяйкой, а чем-то большим - компаньоны разных пород были в сою-
зе с той, которая понимала их, и они полностью ей доверяли.
Мы подошли к одному из фургонов, какие я видел тогда, в
палатке с клетками. Мои спутники доверчиво подошли, прыгнули в
фургон, открыли лапами неплотно прикрытые дверцы клеток и
улеглись там. Я остался на земле и зарычал. Клетка... Я в этот
момент был больше человеком, чем животным, с меня достаточно
клетки в башне Озокана.
- Ладно, Джорт, - Майлин мягко улыбнулась, - так я тебя
назвала, потому что на древнем языке это означает:"Тот, кто
является большим, чем кажется", и было прославлено как боевое
имя Мембера из Йитхэмена, когда он выступил против Ночных Вол-
ков. Я тебе расскажу об этом нашем герое.
Меньше всего на свете мне хотелось сейчас слушать фоль-
клор Йиктора, когда я слепо ехал в будущее, казавшееся таким
далеким, что только с усилием воли я мог думать о нем. Однако,
я сел рядом с Майлин и изучал мир своими новыми глазами, кото-
рые все еще приносили мне странные сведения.
Потом я начал понимать, что в желании Майлин рассказать
было не только намерение отвлечь мои мысли от моего бедствен-
ного положения, она мысленно говорила, и способность моего
мозга воспринимать становилась полнее и крепче. Возможно, те
телепатические возможности, которыми я пользовался в своем че-
ловеческом теле, все еще работали. Надо сказать, что я оценил
ее рассказ. Речь шла об Йикторе, но не о сегодняшнем, а о
древнем, о куда более сложной цивилизации, тогда укоренившейся
здесь. Тэсса были ее последними представителями. Многое из то-
го, что она говорила, лежало за пределами моего понимания,
упоминания о незнакомых событиях и людях вызывали во мне жела-
ние пройти в двери, которые изображались, и увидеть то, что
лежало за ними.
Фургон шел не по тропе, а более открытым путем через ди-
кую местность. Мы были у восточных склонов ряда холмов, кото-
рые составляли барьер между владениями Осколда и равнинами Ыр-
джара. Но возвращаться в порт в моем теперешнем обличье я
совершенно не желал. Майлин продолжала уверять меня, что наша
окончательная цель - таинственное убежище среди высоких хол-
мов, куда отнесут мое тело. Она объяснила мне, что по местным
верованиям умственные расстройства вызываются некими силами,
такие люди становятся священными, и их надо поместить как мож-
но скорее под опеку жрецов, умеющих о них заботиться. Но мы не
могли подойти слишком близко к этому месту, чтобы люди Осколда
не заподозрили какой-то хитрости - она говорила мне об этом и
раньше. Наконец, я спросил:
- А каким образом ты сделала меня барском?
Она помолчала, а когда заговорила снова, ее мысли были
настороженными и отчужденными.
- Я сделала это, хотя давно дала клятву, что не сделаю.
За это я отвечу в другое время, в другом месте, перед теми,
кто имеет право требовать ответа.
- Зачем же ты сделала это?
- На мне лежал долг, - ответила она еще более отчужденно.
- Моя вина, что ты попал в такое положение, и я должна была
уравновесить шкалу.
- Но при чем тут ты? Это дело рук продавца животных...
- Я тоже виновата. Я знала, что у тебя есть враг, а, мо-
жет, и не один, и не предупредила тебя. Я считала, что дела
других не касаются Тэсса. Я за это должна отвечать.
- Враг?
- Да.
И она рассказала, как Озокан приходил к ней с человеком с
корабля Синдиката, Геком Слэфидом, и уговаривал ее завлечь
Свободного Торговца в раскинутые ими сети. Хотя она открыто не
поступила по их желанию, но ее любопытство послужило их целям.
С этого началась цепь событий, приведших к моему похищению.
- Это неправда. Это была случайность, пока...
- Пока я не соткала для тебя лунную паутину? - перебила
она. - Ах, теперь тебе это кажется величайшим вмешательством.
Но, возможно, когда будущее откроется перед нами, а потом ста-
нет прошлым, ты найдешь, что я сделала для тебя то, что при-
надлежит только Тэсса.
Она замолчала, и я почувствовал, что ее мысли