Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
овершать еще более удивительные действия? Иногда
да, но для этого должно быть подходящее место и время. Имея и
то, и другое, я могу послать читающий луч и частично увидеть
будущее, вернее, усредненное будущее.
- Усредненное? Разве оно разное?
- Да, потому что оно зависит от действий. Разве человек
всегда думает одинаково - сейчас и через час, сегодня и завт-
ра? То, что кажется правильным и разумным сейчас, позднее выг-
лядит иначе. Следовательно, можно прочесть только будущее в
широком смысле. Но наше положение в будущем меняется из-за не-
обходимости встречаться с тем или иным кризисом. Я могу ска-
зать тебе о судьбе нации, но не о судьбе отдельного ее члена.
- Но ты могла бы сказать о будущем Долины?
- Возможно, будь у меня время, но у меня его нет. Долина
слишком далека.
- Ну, скоро мы узнаем это на себе. Когда я встретил тебя
в той ложбине? Давно это было? С тех пор я потерял счет дням.
- Дни, носящие числа, - я покачала головой, - не касаются
Тэсса. Мы давно перестали иметь дело со счетом дней. Мы пом-
ним, что произошло, но в какой именно день, не знаем.
Будь Ворланд сейчас человеком, он бы рассмеялся.
- Вы совершенно правы, Госпожа! Того, что случилось со
мной на Йикторе, вполне достаточно, чтобы забыть счет дням. Но
когда я пришел из крепости Озокана в ваш чистый лагерь, я ду-
мал, что вижу какой-то живой и очень неприятный сон, и я был
склонен время от времени возвращаться к этой уверенности, по-
тому что это могло объяснить случившееся, и это легче, чем ду-
мать, что я наяву жил и живу... здесь.
- Я слышала, что в иных мирах есть методы, чтобы вызвать
такие сны. Возможно, ты испытал их и поэтому готов был пове-
рить в такое и здесь. Но если ты спишь, Крип Ворланд, то я-то
не сплю! Если только я не часть твоего сна...
- Майлин, ты замужем?
Я вспомнила, что за все время этого странного приключе-
ния, в котором мы участвовали, мы ни разу не задавали таких
вопросов и не интересовались прошлым друг друга.
- Нет. Я Певица. Пока я пою, у меня нет спутника жизни. А
у тебя? Я слышала, что Торговцы имеют семьи. Может, у вас, как
у Певцов: либо - либо?
- В этом роде.
И он рассказал мне о жизни своего народа, повенчанного со
многими звездами, а не с одной. Торговцы женятся, но только
тогда, когда достигают определенного ранга в своих кампаниях.
Иногда женщины с планеты принимают ради мужа жизнь Торговца.
Но чтобы Торговец покинул свой корабль ради женщины - это не-
мыслимо.
- Ты похож на Тэсса, - сказала я. - Укорениться в одном
месте - для нас смерть. Мы летаем по всему Йиктору, суше и мо-
рям, по своей воле. У нас есть определенные места, где мы со-
бираемся, когда нужно. Но в остальное время...
- Цыгане.
- Что? - спросила я.
- Древнее слово. Обозначает народ, который всегда странс-
твует. Видимо, когда-то была такая нация, очень-очень давно в
каком-то далеком мире.
- Вот и у Тэсса пристрастие к свободному пространству. Я
говорила тебе однажды о корабле, о маленьком народе и о посе-
щении других миров.
- Такое в принципе возможно, но будет стоить больше весо-
вых знаков, чем их есть в сокровищнице храма Ырджара. Такой
корабль надо строить в другом мире после долгого изучения и
экспериментов. Это только мечта, Майлин, потому что ни у кого
нет и не может быть такого богатства, чтобы воплотить эту меч-
ту в жизнь.
- Что является сокровищем, Крип Ворланд? Что есть богатс-
тво? В разных мирах оно принимает разные формы?
- Сокровище - это редкая и ценная вещь на каждой отдель-
ной планете. В некоторых случаях редкость - самое прекрасное и
ценное, в других же - самое бесполезное. На Законе сокровище -
это Знание, законцы считают его своим богатством. Привези им
неизвестный артефакт, легенду, намек на что-то новое в Галак-
тической истории - и ты дал им сокровище. На Сарголе это мел-
кая травка, когда-то бывшая самой обычной на забытой Земле,
она неотразима для сарголийцев, которые охотно дают в обмен на
нее драгоценные камни. А на другой планете в обмен на такой
камешек величиной с ноготь твоего мизинца человек может жить
как лорд на Йикторе лет пять, а то и больше. Я могу насчитать
тебе целую кучу сокровищ для четверти Галактики, так как они
проходят через наши склады. Так вот, у каждого мира есть свое
сокровище, то, кажется целым состоянием на одной планете, - а
на другой окажется либо ничем, либо даже большим.
Он мысленно засмеялся, даже пасть барска раздвинулась в
слабом подобии улыбки.
- Но обычно меньше, чем больше. Лучше всего камни, потому
что камни и произведения искусства у многих рас и народов счи-
таются ценностью и оберегаются.
- А какого рода сокровища понадобятся в тех местах, где
могут построить такой корабль для моего маленького народа?
- Все, что является высокой ценностью. Люди на внутренних
планетах пресыщены самым лучшим из сотен миров. У них есть
торговля, есть корабли, привозящие все сокровища, какие только
можно достать. Нужно что-то очень редкое, никогда не виданное,
или такая сумма торговых кредитов, на которую можно купить по-
ловину наших складов.
Я запрягла казов, и мы снова двинулись в путь. По дороге
я думала о природе сокровищ и о том, как по-разному они ценят-
ся в разных мирах. Я знала, что берут инопланетники на Йикто-
ре, и представляла себе, какой груз считается обычным. У нас
есть камни, но не такие редкие, чтобы инопланетные торговцы
стремились их покупать. И я решила, что в глазах таких экспер-
тов Йиктор может считаться бедной планетой.
Тэсса не собирали материальных богатств, как равнинные
жители. Если у нас оказывалось больше вещей, чем было необхо-
димо, мы оставляли лишнее в тех местах, где собирались, чтобы
их взяли те, кому понадобится. Наши шоу животных собирали мно-
го денег, но мы не копили их. Мы рассматривали шоу как трен-
нинг и для животных, и для Певца, а кроме того, как хороший
предлог для скитальческой жизни.
Лежать на каком-то сокровище и беречь его - это чуждо
нам. Если мы поступали так в прошлом, когда жили в городах, то
теперь забыли об этом.
Пока мы медленно ехали по дороге, я спросила:
- А что у вас считается самым драгоценным? Камни? Ка-
кие-нибудь редкие вещи?
- Ты имеешь в виду меня или мой народ?
- То и другое.
- Я отвечу одним словом, потому что как для меня, так и
для моего народа, самое дорогое - корабль!
- И вы ничего не собираете?
- Мы собираем, сколько можем, те сокровища, которые нужны
другим, и все это, за исключением, конечно, того, что мы тра-
тим, складываем в корабль на наш счет.
- И много ли ты когда-нибудь соберешь?
- Может быть, столько же, сколько в поместьях лордов на
Йикторе. Им тоже нелегко их завоевать, хотя способы у нас раз-
ные.
- А ты уверен, что у тебя когда-нибудь будет это богатс-
тво?
- Никто добровольно не расстается с мечтой, даже когда
возможность ее реализовать ушла в прошлое. Я думаю, человек
всегда надеется на счастье, пока жив.
Мы сделали привал, но не на всю ночь, а лишь на несколько
часов. Я смотрела, как восходит луна, но не сделала ни одного
движения, чтобы призвать ее власть - сейчас не время. Так что
я не поднимала жезл и не пела. Я только помогала казам мыслен-
ной силой, когда и где могла.
Луна низко висела, когда мы подъехали к спуску в Долину.
Барск завозился и пытался встать. Я остановила его.
- Мы над Долиной. Лежи, отдыхай, пока можно.
- Ты спускаешься?
- Я приму все предосторожности, - я выставила жезл, запе-
ла внутреннюю песню и стала спускаться.
КРИП ВОРЛАНД
Глава 17.
Когда я проснулся с сознанием, что все еще жив, перевязан
Майлин и нахожусь опять в фургоне Тэсса, мне показалось, что
сон, завладевший мной, сделал полный круг.
Когда мы спускались в окутанную туманом Долину, Майлин
вела фургон точно по середине дороги. Я читал в ее мозгу, что
те предосторожности или защита, о которых она говорила, вполне
могут стать нашей гибелью, несмотря на то, что мы шли с миром.
Могло случиться, что мы разделим участь тех, за кем следуем.
Еще одна печаль изводила меня. Хотя мой мозг и был насто-
рожен, тело было еще слабым и не повиновалось мне. Если на нас
нападут, я ничего не смогу сделать, даже защитить себя. Я мог
только поднять голову и вытянуть лапы, лежа на мате. Если я
делал глубокий вдох, начиналась боль, накатывалась слабость. У
Майлин была власть излечения, это я знал, но может ли она сде-
лать что-нибудь с такой раной? Были все основания полагать,
что лезвие Озокана прошло глубоко и что возвращение к жизни
моего теперешнего тела не означает выздоровления.
Когда я выслеживал Озокана и его приверженцев, я искал
смерти. Пораженный известиями, привезенными Майлин из Ырджара,
я впал во временное безумие. Но в каждом человеке, по крайней
мере, в моей породе, сидит упорное сопротивление концу сущест-
вования. И теперь крохотный клочок надежды послужил оплотом
моему духу. Альтернатива, внушенная мне Майлин, имела некото-
рые возможности. Обрядившись в тело Тэсса, я действительно мог
вернуться в Ырджар. У Торговцев есть на планете консул. Я ви-
дел его, когда "Лидис" приземлился здесь. Я мог пойти к Прайдо
Алсею, рассказать ему все и просить его известить капитана
Фосса. Проще простого составить такое сообщение, какое мог
послать только Крип Ворланд, и тем самым удостоверить свою
личность. Затем, когда вернется мое собственное тело, последу-
ет новое переключение, и я по-настоящему стану самим собой.
Конечно, было множество препятствий и ловушек между тепе-
решними трудными моментами и тем, столь желанным. И многие из
этих ловушек, может быть, лежат прямо перед нами. Я старался
двигаться, поднять отяжелевшую голову, чтобы взглянуть на пе-
реднее сидение, но ничего не вышло, и я лежал, страдающий,
слабый, встревоженный своим состоянием.
Теперь я начал осознавать, что Майлин не просто направля-
ет казов вниз по дороге: вокруг нее была аура, выходящая из
мозга, посыл энергии. Я лежал так, что мне был виден ее про-
филь, суровый и неподвижный. Волосы не были уложены затейливы-
ми локонами, как при нашей первой встрече, а подняты вверх и
слабо связаны, как серебряный шлем. Не было и арабеска из се-
ребра и рубина на лбу. Глаза ее были полузакрыты, веки опуще-
ны, она словно смотрела внутрь себя. Но в лице ее был такой
свет, что я даже опешил. То ли свет луны падал на ее прекрас-
ную кожу, то ли это был внутренний свет, отражение хранившейся
там силы. Сначала я видел в Тэсса человека, теперь она каза-
лась мне более чужой, чем животные, с которыми делил я жизнь и
сражения в эти последние дни.
"Принять предосторожности", так она это назвала. Я бы
сказал: "Вооружиться". Я опустил тяжелую голову и больше не
видел Майлин, но осознание ее, как она сидит, что делает, было
во мне, как будто я по-прежнему наблюдал за ней.
Пока фургон громыхал, к нам пришло новое ощущение - нечто
вроде предупреждения, как если бы некий разведчик с отдаленно-
го холма отгонял нас. Так как мы не послушались этого предуп-
реждения, беспокойство возрастало, и в мозгу появилась тень
предчувствия, становившаяся все чернее. Может, это был кто-то
из защитников Долины, я не знал. Но, по-видимому, на Майлин
это не произвело эффекта и не отклонило ее с пути.
Моя усталость все увеличивалась. Временами я сознавал,
где я и что со мной, а потом продолжал кружить в пустоте небы-
тия, результатом чего было страшное головокружение, и я не мог
сказать, был ли реальным туман, заволакивающий мои глаза, ког-
да я пытался рассмотреть какую-то часть фургона, или туман был
порождением моей невероятной слабости.
Путь казался бесконечным. Время исчезло, вернее, его
нельзя было измерить. Я был потерянным, словно лежал на челно-
ке, снующем туда и сюда и ткавшем будущее, которое ускользало
от меня.
Воздух дрожал и бился вокруг - может, от качания челнока,
который нес меня? Нет, это была пульсация, прерываемая ритмом,
который удерживал меня в фургоне. Затем я услышал звук, бывший
частью этого биения, - наверное, песню. Звук исходил не от
Майлин, а поднимался из Долины, и он становился громче с каж-
дым шагом казов.
Это странное биение звука делало меня сильнее, будто в
мое вялое тело вливалась жизненная сила, ушедшая с тех пор,
как нож Озокана искал мою жизнь. Я лежал и чувствовал, как она
входит в меня. Правда, что-то снова отходило, откатывалось, но
то, что оставалось, бодрило меня. Теперь я уже не просто угрю-
мо цеплялся за жизнь, а был способен думать о чем-то помимо
собственного тела.
Я еще раз приподнялся и взглянул на Майлин. Она откинула
голову и протянула руки перед собой, держа жезл между ладоня-
ми. Он кружился, разбрасывая серебряные искры, которые падали
ей на голову и грудь, исчезая. И она пела песню - не ту, что
все еще витала в воздухе, но высокую и нежную, и ее звуки при-
тягивали меня.
Я кое-как оперся передними лапами о пол, и мне удалось
встать. Теперь мои глаза были на уровне сидения Майлин. Я бро-
сил взгляд наружу: была еще ночь или очень раннее утро. Луна
уже не сияла. Впереди внизу виднелся другой свет, но не оран-
жевый свет пожаров, а голубая тень лампы, лунного шара Майлин,
только они не были фиксированы, а качались, как мощные фонари.
Как раз из этого освещенного места поднималось пение, станови-
лось все сильнее и глубже. Я потащился дальше, пока не вытя-
нул, несмотря на боль, одну переднюю лапу на сидение и положил
на нее голову. Майлин не обратила на меня внимания, она была
поглощена пением.
Двое мужчин с лунными шарами пришли встретить нас. Я уви-
дел черные с белым и желтым узором мантии жрецов. Однако, они
не приветствовали Майлин и не остановили нас, а лишь стояли,
один справа, другой слева. Лица их оставались бесстрастными, и
они продолжали свою песню, слов которой я не понимал.
Мы проехали мимо многих жрецов Умфры, занятых работой на
дороге. Я слышал вонь горелого, и нос барска улавливал в нем
запах крови. Нет, Долина не избежала участи Йим-Сина. Однако я
считал, что несчастье здесь не столь полное, как в городке.
Казы повернули без всякого видимого знака со стороны Май-
лин, и мы проехали через ворота. Портал был весь в трещинах и
зарубках и ощетинился стрелами из боевых луков. Дым разрушений
стоял, как туман. Мы въехали в первый двор храма. Только тут
Майлин двинулась, подняла свой все еще сверкающий жезл и при-
ложила его к своему лбу. Свет, выходивший из него, погас, и
когда она снова опустила руки, в них была только палочка. Май-
лин открыла глаза. К нам подошел жрец. Его голова была забин-
тована, правая рука на перевязи.
- Где Оркамур? - спросила Майлин.
- Он осматривает свой народ, Госпожа.
- Зло крепко поработало здесь, - она серьезно кивнула. -
Как велико это зло, Брат?
- Большая часть стен разрушена, - мрачно сказал он. Под-
нятое к нам лицо с глубоко сидящими глазами было лицом челове-
ка, вынужденного быть свидетелем разрушения того, что было
большей частью его самого. - Но фундамент уцелел.
- С Йим-Сином поступили хуже. А кто эти люди?
- Насчет Йим-Сина мы знаем. Кто они? Люди, впавшие во ть-
му, выросшую из откуда-то принесенных семян. Однако, они не
преуспели в своем зле.
- Они убиты?
- Они сами себя убили, потому что не обратили внимания на
стражников, но после себя оставили руины.
- А те... те, кто находился под покровом Умфры... - нача-
ла она почти робко. - Что с ними, Брат?
- Тот, кого ты держишь в сердце, жив. Некоторые другие
отпущены Умфрой по Белой Дороге.
Она вздохнула и, положив жезл на колени, потерла лоб.
Итак, Маквэд был жив. Я ухватился за это.
Приступ боли в груди заставил меня отползти назад и сва-
литься на мат. Последние остатки сил покинули меня.
Яркий свет ударил мне в морду, проник у неплотно зажму-
ренные глаза. Я попытался отвернуться, но меня удержали. Я
вдохнул резко ароматизированный пар, и в моей голове проясни-
лось. Я открыл глаза и увидел, что лежу в комнате, а Майлин
наклонилась надо мной с чашей золотистой жидкости, от которой
исходил пар, приведший меня в чувство.
Здесь был человек, чье старое доброе лицо было мне знако-
мо: когда-то, очень давно, мы с ним сидели в тихом саду и раз-
говаривали о жизни за той звездой, что служит Йиктору солнцем,
о людях, выполняющих свое назначение во многих чужих местах.
Это был Оркамур, слуга Умфры.
- Младший Брат, - его слова сформировались в моем мозгу,
- ты желаешь, в самом деле желаешь оставить свое теперешнее
тело и получить другое?
Слова, слова... Ну, да, конечно, я этого желаю! Я был че-
ловеком - человеком! Я требую человеческое тело. И это подня-
лось во мне не как простое желание, а как просьба, сконцентри-
рованная со всей силой, на какую я был способен.
- Будь по вашему желанию, сестра и брат!
Оркамур ушел из моего поля зрения, как бы отплыл назад.
Майлин снова наклонилась надо мной с чашей, чтобы оживляющие
пары очистили мой мозг.
- Повтори, Крип Ворланд, слово в слово: я желаю всей си-
лой избавиться от меха и клыков и снова стоять и ходить, как
человек!
Я медленно, торжественно проговорил мысленно эту просьбу.
Мне хотелось бы произнести ее вслух, громко, с вершины ка-
кой-нибудь горы, чтобы меня слышал весь мир.
- Пей! - она ближе поднесла чашу с ароматной жидкостью. Я
стал жадно лакать, мне показалось, что это холодная вода из
горного источника. Я не сознавал своей жажды, пока не сделал
первый глоток. Это было очень вкусно, и я пил, пока чаша не
опустела, пока язык не слизнул последнюю каплю.
- Теперь... - Майлин убрала чашу и выдвинула вперед одну
из лунных ламп. В комнате и так было светло, а теперь стало
еще светлее. - Посмотри на нее! Отпускай, смотри и отпускай!
Отпускать? Что отпускать? Я уставился на лампу. Это был
серебряный мир, какой можно было увидеть на видеоэкране "Лиди-
са", когда корабль снижается над планетой в новой системе, се-
ребряный шар вытягивался, притягивая к себе...
Кто бродит на серебряных шарах, и что они там видят? Из
каких-то глубин пришла ко мне эта мысль. Это был не сон, а
явь, однако, мне не хотелось открыть глаза и посмотреть, пото-
му что тут было что-то иное, и какая-то осторожная часть меня
желала изучить это иное, не торопясь.
Я глубоко вздохнул, ожидая, что мой нос барска расскажет
мне обо всем. Но обоняние как-будто ссохлось, умирало. Конеч-
но, запахи тут были - аромат какого-то растения, другие запа-
хи, но все они были очень слабыми. Я не решался двигаться, но
когда еще раз глубоко вдохнул, то оказалось, что боль, которая
не покидала меня и стала почти частью меня, исчезла! Я открыл
глаза. Искажение! Цвета стали, с одной стороны, менее отчетли-
выми. а с другой - пронзительно яркими. Я щурился и мигал,
чтобы окружающее стало выглядеть нормально. Но этого не прои-
зошло. Требовались усилия, чтобы заставить глаза снова послуш-
но служить. А ведь это уже один раз было - мелькнуло в моей
памяти.
Я уставился вдаль. Широкое пространство, стена, в ней ок-
но. За окном колышатся на ветру ветки. Мой мозг легко давал
названия всему, узнавая, то, о чем сообщали глаза, хотя видели
они совсем по-другому. Я открыл рот и хотел облизать свои ост-
рые клыки, но язык стал короче и касался зубов, а не клыков
барска.
А лапы? Я приказал передней лапе вытянуться в пределах
моей видимости, так как не решался еще поднять голову, и уви-
д