Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Нортон Эндрю. Луна трех колец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
рабле Синдиката. За- чем Синдикату война на Йикторе? В прошлом они устраивали такое на примитивных планетах - мы знаем об этих кровавых историях - и ловили рыбку в мутной воде, когда обе воюющие стороны исто- щались. Но на Йикторе, насколько я знаю, нет таких богатств, чтобы стоило идти на риск привлечь внимание Патруля. Я ломал себе голову над этим, пока мы ехали обратно по своему следу. Ехали мы верхом - я, Майлин, Мерли и двое мужчин Тэсса, ехали с такой скоростью, на какую были способны живот- ные. Через три дня скачки мы добрались до укромного уголка у спуска на равнины и разбили там лагерь. В эту ночь мы спали и на следующий день оставались там же, так как обмен между Майлин и Мерли требовал ненапряженных, отдохнувших тел. Тем временем я пытался узнать, что мог, отно- сительно инопланетников. Понимая мою заинтересованность, все обсуждали со мной этот вопрос, но никто не мог представить се- бе, по каким причинам Йиктор оказался мишенью для подобного вмешательства. - Ты говорил о сокровищах, которых много и самых разных, - сказала Майлин. - Ты говорил, что вещь, стоящая в одном мире дороже человеческой жизни и свободы, в другом мире - ничто, детская игрушка. И я не знаю, что у нас есть такого ценного, что принесло нам бедствие со звезд. - Я тоже не знаю, - сказал я. - Ничего нового и потрясаю- щего на ярмарке не появилось. Все товары, что были там, уже известны Свободным Торговцам. Мы, наверное, взяли на Йикторе выгодный груз - иначе "Лидис" не ушел бы - но груз недорогой, не тот, что мог заставить Синдикат броситься в набег. - Матэн, - сказал один из Тэсса своему товарищу, - когда мы снова поедем, нам, пожалуй, не придется говорить "это не наше дело, пусть равнинные жители сами разбираются", потому что весь наш мир может оказаться запутанным в это дело, и тог- да это коснется и нас. - В Ырджаре есть консул-инопланетник, - я ухватился за последнюю надежду узнать, как и почему случилось все это. - Он должен знать, хотя бы частично! На вторую ночь заработала магия Тэсса. На этот раз я в ней не участвовал, и меня послали ждать ту, что выйдет из ма- ленькой палатки, которую они поставили для своих действий. И когда она вышла, одетая в плащ и готовая ехать, мы с ней отп- равились к равнинам. Остальные остались. Признаки войны были заметны и здесь, и мы старались как можно меньше быть на виду. Я уже начал сомневаться, попадем ли мы вообще в Ырджар. Вполне возможно, что город в Осаде. Май- лин, бывшая в теле Мерли, не разделяла моего пессимизма. Ырд- жар всегда был нейтральным городом, местом для встреч, даже когда ярмарка не работала. И если восстание действительно спровоцировано инопланетниками, они первым делом постараются сохранить свободный доступ к космопорту. Войны на Йикторе, в основном, проходили в набегах, быстрых атаках, а не в осадах хорошо укрепленных фортов. От такой осады мало пользы, и сво- бодно организованные бойцовые объединения быстро теряют терпе- ние. К счастью, нам не надо было ехать в окруженную стеной часть города, так как дом консула стоял на краю площади порта. Так что мы свернули на юг, оставив дорогу в Ырджар в стороне, и въехали в порт. Там был всего один корабль - официальный курьер, и я заметил, что он стоит необычно близко к дому кон- сула. В остальном порт был абсолютно пуст. Мы ехали медленно, усталые от двухдневной скачки. Наши казы чуть не падали от ус- талости, и нам нужны были новые, если нам, вернее, Майлин при- дется ехать снова. Если все пойдет хорошо, меня выгонят из Ыр- джара только на корабле. Мы доехали до края поля без какого-либо оклика, и мне не нравилась тишина, ощущение, что жизнь существует только по ту сторону, в остальном мире. Мы осторожно подъехали к воротам консульства и там были остановлены, но не стражниками, а сило- вым полем. Видимо, оно окружало все здание. Я приложил ладонь к переговорному устройству внешнего поста, хотя ладонь Тэсса ничего не значила для замка, и сказал в микрофон, что у меня важное дело к Прайдо Алсею. Долгую, очень долгую минуту я думал, что либо войду в пустой офис, ли- бо покажусь столь подозрительной фигурой, что скорчусь от уда- ра луча. Но затем экран осветился, я увидел лицо консула и знал, что он тоже меня видит. Когда я заявил о своем деле, я говорил на языке Торгов- цев, и теперь консул смотрел на меня с удивлением. Он повернул голову и что-то сказал через плечо, потом снова взглянул на меня. - Что у вас за дело? - спросил он по-ырджарски. - Важное, и именно к вам, Благородный Гомо, - ответил я на базике. Видимо он не поверил мне, потому что не ответил. Но через несколько секунд отворилась дверь во внутренний двор, и консул появился там с двумя охранниками. Да и силовой щит был доста- точно надежной защитой против любого оружия, известного на Йикторе. - Кто вы? Я решил сказать правду, в надежде, что кажущаяся ложь разбудит его любопытство, и он позволит мне рассказать все. - Крип Ворланд, помощник суперкарго, Свободный Торговец с "Лидиса"! Он уставился на меня и сделал какой-то жест. Один из стражников подошел к стене, и на мгновение свет силового поля исчез. Оба охранника направили на нас излучатели, как бы зах- ватывая нас лучом. Мы въехали на шатающихся казах во двор, и я услышал свист, будто за нами задвинулся экран. - А теперь, - торопливо сказал Алсей, - для разнообразия начните с правды. Все, кто ходит по звездным переулкам, должны принимать самые невероятные вещи, переходящие всякие границы достоверно- го. Однако я думаю, консул в Ырджаре нашел мой рассказ наибо- лее странным из всего, что когда-либо слышал. Но хотя я и выг- лядел Тэсса, я выложил столько инопланетных деталей, что консул согласился, что такое мог знать только тот, кто служил на корабле Торговцев. Когда я закончил, он долго смотрел то на меня, то на Майлин. - Я видел Крипа Ворланда, вернее, то, что от него оста- лось, когда его принесли. А теперь появляетесь вы и рассказы- ваете мне обо всем этом. Что вы хотите? - Сообщить на "Лидис". Позвольте мне самому составить со- общение. Я могу указать детали, которые докажут, что я говорю правду. - Я дам вам разрешение, Ворланд, - он сухо улыбнулся, - передать все, что вы захотите - если вы сможете. - Как это - если смогу? - Я, как вы могли угадать по моему приему, больше не яв- ляюсь свободным агентом на Йикторе. Тут работает спутник-пе- рехватчик на орбите. - Спутник-перехватчик! Но... - Вот вам и "но". Сто лет назад это было бы обычной, вполне приемлемой ситуацией, но в наше время это просто оше- ломляет, правда? Кобург, глава Синдиката, или какие-то агенты, представители этого Синдиката высадились здесь и уверены, что все в их руках. Я видел доказательства их безжалостных дейс- твий. - Но чего они добиваются? - спросил я. Как он справедливо заметил, сто лет назад такое пиратство никого не удивляло, но сейчас! Патруль давно уже подрезал аппетиты крупных компаний и синдикатов, и за подобные действия строго взыскивалось. - Что-то есть, - ответил Алсей, - но что именно, не впол- не ясно. Итак, ваша проблема становится относительно малой - разумеется, не для вас. Дело в том... - он замялся. - Навер- ное, я не должен был бы рассказывать вам об этом, но вы должны быть готовы. Я видел ваше тело, когда оно вернулось сюда. Ваш врач не был уверен, что вы сможете лететь, и протестовал. "Ли- дис" получил частное предупреждение от местных купцов и согла- сился отвезти мое письмо в ближайший пост Патруля. Потом из разных намеков и слухов я понял, что "Лидис" стартовал как раз вовремя. Но вы - или ваше тело - возможно, не пережили взлета. Я взглянул на свои руки, лежащие на столе. Длинные тонкие пальцы, кожа цвета слоновой кости - чужие руки, но они служат мне хорошо и слушаются моих команд. А что, если консул прав, если Крип Ворланд, взятый обратно на "Лидис", теперь мертв, положен в гроб по обычаю моего народа и будет вечно кружиться среди звезд? Рядом зашевелилась Майлин. - Я должна ехать, - голос ее был слабым и очень усталым. Я вспомнил: обмен между Майлин и ее сестрой не может длиться долго. С каждой минутой опасность для них росла. - Вы так и не узнали, чего хочет здесь Кобург? - Тут многое. Недавние перемены в Совете, особенно пото- му, что они касались правительств некоторых внутренних планет. Этот мир может служить убежищем или базой, временно, конечно, но, возможно, необходимой для какого-нибудь экс-президента, которому не повезло в его родном мире. Здесь он может трениро- вать армию, а потом вернуться с нею. Это звучало неправдоподобно, но консул был лучше меня подготовлен к угадыванию правды. Ясно, что сейчас нечего и ду- мать добраться до "Лидиса". Если капитан Фосс сумел попасть на пост Патруля, то пройдет некоторое время, прежде чем они поя- вятся на Йикторе. С другой стороны, у Майлин остается очень мало времени. Нам лучше вернуться к ее народу и переждать войну. Я попросил аппарат для звукозаписи и продиктовал письмо, по которому, как я надеялся, меня узнают на "Лидисе". Затем я сообщил Алсею, что собираюсь делать, и он одобрил мой план. Он дал мне новых казов, правда, не таких выносливых и привычных к горам, как те, что везли нас в Ырджар. В сумерках мы выехали из порта. На этот раз нам не удалось остаться неза- меченными: нас выследили, и только благодаря влиянию Майлин на казов мы ушли от преследования. Пение еще больше истощило Май- лин, и она потребовала увеличить скорость, так как боялась упасть раньше, чем мы достигнем лагеря. Под конец этой кошмар- ной скачки я пересадил Майлин на своего каза, потому что она больше не могла сидеть одна. Выбиваясь из сил, мы въехали в овраг между двумя холмами, где остальные должны были ждать нас. На Земле валялась скомканная, разодранная палатка. Запу- тавшись в ее складках, лежал один из Тэсса. - Мунстенс! - Майлин вырвалась из моих рук и бросилась к нему. Она взяла его за голову обеими руками, вглядывалась в неподвижное лицо и прислушивалась к его дыханию. Весь перед его туники был в алых пятнах, однако он каким-то образом удер- живал последние капли жизненных сил до нашего приезда. - Мерли, - раздался его мысленный шепот, хотя ни одного слова не вышло с помертвевших губ, - ее увезли, думали, что это ты... - Куда? - одновременно спросили мы. - На восток... Он многое сделал для нас, но это был конец. Легкий вздох - и жизнь ушла из него. Майлин взглянула на меня. - Они искали меня. Хотят моей смерти. Если они поверили, что теперь я в их руках... - Мы поедем следом! - обещал я, и будь что будет, но я сдержу свое слово. Глава 19. Я увидел, что воля человека может заставить его перейти границы физических возможностей: Майлин, которую я вез почти на руках, проявила такую волю, выехав из разоренного лагеря. Я закатал тело Тэсса в лоскут палатки и огляделся в поис- ках следов другого нашего спутника. - А где Матэн? Майлин уже сидела в седле, закрыв лицо руками. - Он ушел вперед, - ответила она. - Тоже пленником? - Моя сила так быстро падает. Я не могу сказать, - она уронила руки и взглянула на меня такими пустыми глазами, будто жизнь отлила из них. - Привяжи меня. Я не знаю, смогу ли я ехать. Я сделал то, что она меня просила, и мы выехали из оврага по следу налетчиков, которые не трудились скрывать его. Так было множество следов казов. Я подумал, что тут было не менее десятка всадников. Мы ехали не по дороге, как раньше, а через холмы. Майлин не правила своим казом, тот сам вплотную следовал за моим. Она опять закрыла руками лицо, и я подумал, что она теперь скры- лась и от физического, и от умственного мира, чтобы поддержи- вать связь, ведущую к цели. Ночь сменилась днем, и мы обнаружили место привала, где зола была еще горячей. Голова Майлин опустилась, руки бессиль- но повисли, она тяжело дышала и поднялась только по моему нас- тоянию. Я влил ей в рот воды и увидел, как ей больно и трудно глотать. Она выпила совсем немного. Странно было видеть ее такой покорной, когда я привык считать ее одаренной сверхчеловеческой властью. Ее полузакры- тые глаза остановились на мне, когда я напоил ее, и в них было знание. - Мерли еще жива. Они везут ее к какому-то верховному лорду, - еле слышно прошептала она. - А Матэн? Я надеялся, что другому Тэсса удалось избежать смерти или плена и что он может присоединиться к нам в слабой попытке от- бить тело Мерли у захватчиков. - Он... ушел. - Умер?! - Нет. Он ушел звать... Ее голова снова упала на грудь, стройное тело качалось на ремнях, которые держали ее в седле. Я не стал поднимать ее. Я стоял в пустом лагере врага и думал, что теперь делать. Майлин явно не может продолжать путь, а ехать одному глупо. Но бро- сить след я тоже не мог. - Ах-х-х... - не то вздох, не то тихое пение послышалось со стороны Майлин. Я подскочил к ней. Этот звук выходил из ее губ, но она еще не вышла из оцепенения. В кустах зашуршало. Я быстро обернулся, неуклюже выхватив нож Тэсса - я не привык к этому оружию. Из кустарника, еще сохранившего листья, появилось животное - нет, животные, и не родственные. Первый зверь, высунувший клыкастую морду из кус- тов, вовсе не был того же образца, что и другие. Тут были Бор- ба и Ворс, похожая на них Тантака, были похожие на Симлу - в общем, великое множество! Животное, которое вело это молчаливое, целеустремленное передвижение, было новым для меня: длинное гибкое тело, граци- озные кошачьи движения, остроухая голова и... глаза, светящие- ся человеческим разумом! - Что это? Кто это? - встретил я лидера вопросом. - Матэн! А другие? Тоже Тэсса? Или кто-то из тех, кого отпустила Майлин? Может быть, компаньоны других хозяев и хозяек? - И те, и другие, - ответил Матэн, мягко прыгнул к казу Майлин, встал на задние лапы и посмотрел на нее. - Ах-х-х... - снова протянула она, не открывая глаз и не глядя на Матэна и компанию. Это была именно компания, а не полк. Снова шелест веток, новые головы. На меня смотрели сужен- ные глаза животных. - Она не может ехать дальше, - сказал я Матэну. Мохнатая голова повернулась, круглые глаза встретились с моими. - Она должна! - он схватил зубами один из ремней, которы- ми она была привязана, и резко дернул. - Это удержит. Она ОБЯ- ЗАНА ехать! Если он и дал своей армии какую-нибудь команду, я ее не слышал, но они хлынули потоком мимо Майлин к западу и исчезли. Не знаю, сколько их было, но, во всяком случае, много больше, чем я когда-нибудь видел. Кошка-Матэн пошел перед нами, и мы поехали. Я старался держаться рядом с Майлин, чтобы поддержать ее, если понадобится. Она наклонилась вперед и почти легла на шею каза, полностью забыв о нас и о дороге. Животные появлялись и исчезали, временами они подбегали и смотрели на Матэна. Я был уверен, что они приносили сообщения, но никакой информации не мог уловить. Мы быстро ехали по хол- мам, и дорога привела нас не к ущелью, а к крутому подъему. Я спешился и пошел рядом с Майлин. Здесь не было признака какой- нибудь тропы, и мы некоторое время потихоньку двигались по ос- трому гребню. Я не поднимал глаз от своих ног, чтобы не закру- жилась голова. Наконец, мы вышли на ровное пространство. Здесь шел снег, и тонкие его хлопья жалили мне ноздри, яркими точками сверкали в воздухе. На равнинах еще стояла осень, а здесь зима уже пригладила землю. Я плотнее запахнул плащ на Майлин, она заше- велилась под моей рукой. Я чувствовал, как пробегает дрожь по ее тонкому телу, слышал ее тяжелое дыхание, затем крик. Она оттолкнула мою руку, села, как не сидела уже несколько часов, посмотрела на меня, на скалы, снег сначала диким невидящим взором, а потом узнавая все. - Майлин! - пронзительно крикнула она. Ей ответило эхо и низкий рык животного с глазами Матэна. Она сразу же прижала руки к губам, как бы желая задушить свой крик. Только что усталая и беспомощная, она теперь сидела пря- мо, как будто в нее вливались волны силы. На ее щеках появился даже нежный румянец, более яркий, чем я когда-либо видел у Майлин. Майлин? Теперь мне было ясно, что это была не Майлин. Мерли вернулась в свое тело. Прежде чем я успел высказать это или спросить, она кивнула. - Мерли. Это я и сам угадал. Время Майлин кончилось, обмен совер- шился без всякой церемонии и без внешних признаков. - А Майлин? - спросили мы с Матэном - я вслух, а он мыс- ленно. - С ними, - она вздрогнула, и я знал, что не от холода, хотя дул холодный ветер. Она обвела глазами пики, как будто искала ориентиры, а затем показала на один из пиков справа. - Их лагерь там, на дальнем склоне. - Надолго? - спросил Матэн. - Не знаю, они ждут кого-то или какое-то распоряжение. Они держат Майлин по приказу начальника. Я не знаю, кто он. Не думаю, что у нас много времени в запасе. Матэн снова зарычал и исчез, блеснув красновато-серым ме- хом, и я знал, что не все те, кого он призвал в свой необычный отряд, помчались за ним. Мерли взглянула на меня. - Я не Певица. У меня нет власти, которая могла бы помочь нам сейчас. Я могу быть только проводником. Она погнала каза вслед за Матэном, и я поехал за ней. В эти минуты я хотел бы снова оказаться в теле барска и бежать за воином Тэсса. Бег уверенно ступающего животного в этом ла- биринте скал и обрывов был бы куда быстрее, чем наши осторож- ные шаги. Меня подгоняло нетерпение, я еле сдерживался, чтобы не обгонять Мерли. Она несколько раз бросала на меня быстрый взгляд и тут же отводила его, как будто искала что-то и каждый раз убеждалась, что этого нет. Я знал, что именно привлекало и затем отталки- вало ее. - Я не Маквэд. - Нет. Глаза могут обмануть, они ворота для иллюзии. Ты не Маквэд. Однако сейчас я рада, что ты носишь то, что принад- лежало ему. Майлин попала в спираль, не соответствующую ее вращению. Сердце не один раз предавало мозг. Я не понял ее слов, да это и не имело значения, потому что я знал только одно: пусть я Тэсса только внешне, я никуда не сверну с дороги, лежащей теперь перед нами. Был ли я все еще Крипом Ворландом, спрашивал я себя, не скрывая сомнений. Когда я жил в теле барска, случалось, что человек терялся пе- ред животным, теперь я тоже мог соединиться с тем, что остава- лось от Маквэда в его оболочке. А если я снова вернусь в тело Крипа Ворланда - на что теперь мало надежды - стану ли я толь- ко Крипом Ворландом? - Зачем им нужна Майлин? И как они нашли вас? - Они не случайно нашли нас, а выследили, но как именно, не знаю. Зачем им Майлин, тоже трудно сказать. Я слышала, что они хотят возложить на нее вину за то, что с ними случилось. Думаю, что они собираются как-то воспользоваться ею, чтобы склонить Осколда на свою сторону и открыть какую-то дверь на западные земли, где он может стать верховным лордом. Тем, кто ее держит, дан приказ - только держать и больше ничего. Решать будет тот, кого ждут. Мы поднимались, спускались и опять поднимались по бездо- рожью, но где казы все-таки могли поставить ноги. Мы были под тенью пика, на который указывала Мерли. Вокруг было тихо, не было ни одного животного из той армии, что маршировала с нами, если не считать четких подписей - отпечатков лап то там, то тут. - Казы д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору