Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
ших ее вампиров.
Должен же быть из этого какой-то выход. Эта мысль застала ее врасплох. И
зависла в ее мозгу, медленно поворачиваясь вокруг своей оси, будто сияющий
драгоценный камень - неподатливый и яркий. Должен же быть выход. Она знает,
есть выход, есть путь к спасению. Не станет она вот так сдаваться на милость
судьбы. Не дастся она вампирам без борьбы.
Раскрыв глаза как можно шире, Бернис огляделась по сторонам.
Все еще ничего, кроме кромешной тьмы.
По звукам шагов ей удалось определить лишь то, что туннель достаточно
широкий, чтобы по нему могли пройти трое мужчин в ряд, и достаточно высокий,
чтобы не приходилось пригибаться. Теперь, когда они все глубже уходили в
недра под городом, сюда уже не проникал свет.
И все же время от времени она чувствовала на коже дуновение более свежего
воздуха, когда они проходили входы в другие туннели, ответвляющиеся от того,
которым несли ее.
Нет. Она не может просто сложить лапки я умереть.
Во всяком случае, сказала она самой себе, ты станешь одной из них:
подсядешь на кровь и будешь мучиться в ожидании следующей дозы.
Три твари, не больше, по-прежнему несли ее горизонтально, будто свернутый
ковер. Чья-то рука отчасти закрывала ей лицо, но глаза оставались открыты
(правда, она все равно ничего не видела в этой кромешной тьме); одна рука
тоже была свободна.
Но чем это ей поможет?
Едва ли она смажет избить монстров так, чтоб заставить их повиноваться.
А ее все несли, и звук босых ног шелестел по каменному полу, и дыхание
вырывалось у тварей изо рта со все тем же зловещим змеиным шипением.
Вскоре они прибудут на место.
И что тогда?
ГЛАВА 36
Глубоко в пещере завывания шквального ветра в долине казались всего лишь
отдаленным шорохом.
Дэвид Леппингтон поднял газовую лампу повыше. В ослепительном полукруге
света, отбрасываемого шипящей сеткой накаливания, было видно, что, взрывая
стальную решетку, дядя не утратил обычной своей обстоятельности.
Всего два дня назад Дэвид стоял здесь со старым Джорджем Леппингтоном,
глядя в пространство за стальными прутьями, в кромешную тьму, которая
заполняла уходящее в недра холма жерло туннеля.
Теперь покореженные прутья валялись у его ног. Туннель был открыт для
всякого, кто решился бы зайти в неге поглубже. Или же он давал свободный
проход из своих недр кому или чему угодно.
Старик рассказывал Дэвиду, что войско вампиров - все еще под холмом,
где-то во чреве Земли.
Очевидно, ждет, когда я прикажу ему следовать за мной и обрушиться
предсказанной войной на христианство, кисло подумал Дэвид. Ну так вот,
никуда они не пойдут.
Он повесив газовую лампу на крюк, ввинченный в свод пещеры. Вторая рука у
него была занята заточенным в мастерской мечом. Тяжесть оружия приносила
ощущение правильности, будто тут мечу было и место. Словно он десятки и
сотни раз пускал его в ход.
И если он увидит этих жалких кровососов, он пустит против них меч. Дэвид
не знал, будет ли от этого какой-то толк, во всяком случае, попытаться
стоило.
Пол пещеры под ногами был покрыт ковром из щебня и кусков металлической
решетки. Поначалу Дэвид еще надеялся, что это мощное заграждение не столь уж
непоправимо повреждено и его каким-то образом удастся вернуть на место. Это
по крайней мере удержало бы вампирское войско внизу, оставив только тех, кто
бродит по поверхности. По словам дяди, эти твари - киношник Страуд,
младенец, которого он видел на крыше машины, и прочие недавние рекруты -
играют роль фуражиров для тех, кто прячется в пещерах, поставляют более
древним вампирам пищу в виде свежих жертв, еще полных теплой крови.
С мечом в руке Дэвид обследовал стены пещеры; гранит здесь был испещрен
красновато-ржавыми прожилками. Интереса ради он потыкал в стену острием
меча. Конечно, скальная порода была достаточно прочной.
К сожалению, взрыв разнес решетку вдребезги, и теперь ему придется
возвести стену в том месте, где туннель сужается и потолок наиболее низок.
Так он замурует армию вампиров. Тогда он сможет попытаться разобраться с
фуражирами на поверхности.
Он заглянул в глубь туннеля: блеклые стены уходили все глубже и глубже во
мрак, пока его взгляд не уперся в кромешную тьму.
Ждут ли они там?
Наблюдают за ним?
Признают ли они в нем своего вождя?
На какое-то мгновение он представил себе, как они набрасываются на него
из темноты, их голые головы поблескивают в свете лампы, черные губы
раздвигаются, обнажая зубы - белые, твердые и острые.
Дэвид крепче сжал меч и стал ждатъ.
Никакого движения.
Только непроницаемая тьма туннеля. Чем дольше он всматривался в нее, тем
больше и больше гипнотизировали его тени и алые и пурпурные сполохи, которые
как будто расцветали один за другим, когда его глаза пытались отыскать
образы и силэты в темной и бесформенной пустоте.
Внезапно запульсировал порез на большом пальце, то самое место, которое
он порезал клинком. Сердце Дэвида учащенно забилось: они могут появиться в
любую секунду.
И из недр туннеля нахлынет поток мертвой плоти, возвращенной к жизни
извращенным злом и питающейся кровью невинных.
За спиной у него с шумом покатился по полу камень.
Проклятие. Загипнотизированный тьмой, он позволил им подобраться к нему
сзади.
С криком он резко повернулся, занося меч над головой, чтобы с маху
опустить его.
- Дэвид!
Фигура перед ним резко присела; меч прошел над ее головой и с гудением
ударил в стену. От камня полетели искры.
- Господи... Электра? С тобой все в порядке?
- Да уж, - глубоко вдохнула хозяйка гостиницы, вытирая лоб дрожащей
рукой, потом выдавила слабую улыбку. - Разве я тебе больше нравлюсь без
головы?
- Боже, прости, Электра, Я думал, ты одна из чудовищ.
- Мы вполне могли ими быть. От поездки сюда у кого угодно волосы встанут
дыбом, а, братва?
Глубоко дыша, чтобы успокоить расстроенные нервы, она отодвинулась в
сторону, и Дэвид увидел четыре фигуры, маячившие в полумраке. Личность одной
из них была вполне ясна: Джек Блэк. Остальные трое были ему незнакомы.
Первой его мыслью было: их тоже захватили, это вампиры. Крепче сжав
рукоять меча, он отступил на шаг назад, подошвы его ботинок скрипнули по
камню, разбитому в щебень взрывом.
Взглянув ему в лицо, Электра как будто прочла его мысли.
- Не волнуйся, Дэвид. Мы пока чисты. Я решила, что ты можешь приехать
сюда и попытаться предпринять что-то на свой страх и риск, поэтому мы взяли
помощников. Эти три джентльмена - друзья Джека. Они обещали помочь, не так
ли, джентльмены?
- Только если подучим деньги, - хмуро пробурчал один из них. - Вы
обещали.
- Вы свое получите, - отрезал Блэк. - Но сперва сделаете, что сказано,
о'кей?
Троица угрюмо кивнула.
- Ладно, Дэвид. - Голос Электры звучал деловито. - Какой у нас план?
- Прежде всего надо заблокировать пещеру, - начал объяснять Дэвид. - Я
надеялся воспользоваться остатками решетки, но мой дядя заложил достаточно
динамита, чтобы разнести ее на палочки для леденцов.
- А динамит еще остался? - спросила Электра. - Может, мы могли бы
устроить еще один взрыв и обрушить потолок?
- Я обыскал все дворовые постройки. И ничего не нашел. Или он использовал
все, что было, чтобы взорвать решетку, или спрятал остатки где-то в другом
месте. Думаю, лучше всего нам попытаться замуровать пещеру. В сарае есть
цемент, а у гаража - штабель каменных блоков. Остатками решетки можно будет
попытаться усилить стену.
- Строительный раствор кто-нибудь умеет смешивать?
Один из незнакомцев кивнул. Но другой вовсе не выглядел счастливым.
- В чем вообще дело? Почему вы хотите, чтобы мы замуровывали пещеру
посреди ночи? Что у вас там?
- Я сказал вам не задавать вопросов, - хрипло отрезая Джек. - Вам
заплатят. Этого что, недостаточно? Или вы хотите, чтобы я еще вас
поуговаривал? - Он напряг массивные кулаки.
- Если мы закончим стену в ближайшие два часа, - вмешалась Электра, чтобы
сгладить ситуацию, - каждый из вас получит еще по две сотни. Что скажете?
Дэвид заметил, как в свете лампы блеснули зубы, когда незнакомцы
расплылись в улыбках.
- Скажу, "показывайте, где цемент и лопаты", - отозвался один из них.
Уже через десять минут Дэвид убрал достаточно гравия, чтобы образовалась
чистая полоса в том месте, где пещеру должна будет перегородить стена. В
нескольких шагах в сторону выхода из туннеля один из незнакомцев начал
смешивать цемент с песком, другой подливал в смесь воду. Джек Блэк и третий
начали завозить в тачке аккуратно высеченные кубы песчаника.
В замкнутом пространстве пещеры царапанье лопат по каменному полу при
смешивании цемента казалось пугающе громким. Дэвид заметил, что и Электра
токе бросает обеспокоенные взгляды во тьму. Будто ожидает, что вот-вот к ним
потянутся мертвые фигуры с протянутыми руками и горящими от голода глазами.
- Как ты думаешь, они выйдут? - спросила она.
Дэвид покачал головой.
- Дядя сказал, что они пока не готовы встретиться с внешним миром, но,
голову даю на отсечение, это ненадолго.
- А ведь на это мы и ставим? - Обрамленное иссиня-черными волосами
бледное лицо хозяйки гостиницы было смертельно серьезным. - Я хочу сказать,
наши жизни.
Дэвид мрачно кивнул и принялся набрасывать слой цемента на то место на
полу, где встанет стена.
- Бернис уже поплатилась жизнью. Нам придется быть начеку, или они утащат
нас поодиночке.
- Что ты узнал в госпитале?
Как можно короче и яснее Дэвид пересказал речи дяди: армия вампиров все
еще ждет своего часа в подземельях, новообращенные вампиры свободно
перемещаются по городу, подстерегая ни в чем не повинных прохожих или для
того, чтобы удовлетворить собственную жажду крови, или для того, чтобы
отвести своих жертв к обитателям пещер.
Электра кивала, ее острый ум быстро впитывал информацию. Время от времени
она прерывала его, чтобы задать вопрос по существу. Наконец она произнесла:
- То, что ты говорил раньше, совершенно верно. Главное наше оружие против
них - информация. Нам нужно узнать все, что возможно, об этих монстрах.
Дэвид отступил в сторону, когда один из приятелей Блэка начал укладывать
первый ряд камней, - он неплохо справлялся со своей задачей, явно знал, что
делает.
Утирая пот со лба, Дэвид поднял взгляд на Электру.
- Но как нам узнать больше? В конце концов, едва ли мы сможем явиться в
книжный магазин и попросить пособие "Как убить вампира".
- Верно, но у меня дома полно книг по фольклору. После того как ты уехал
в больницу, я покопалась в них.
- Нашла что-нибудь полезное?
Склонив голову набок, Электра вздернула плечи.
- Там встречаются крохи полезных сведений.
- Но чтобы прикончить этих ублюдков раз и навсегда, нам нужны твердые
факты, так?
- Так, - согласилась она, - но знаешь ли ты, что в тринадцатом столетии
некий сэр Уильям из Сэкслиби встретил, как он их называет, "ночных фейри"
возле самого Уитби. Эти "ночные фейри" любили полакомиться человечьей кровью
и еще имели довольно антисоциальную привычку выкрадывать посреди ночи детей
из колыбели.
- Ты хочешь сказать, что этот сэр Уильям мог столкнуться с этими
вампирскими тварями семьсот лет назад?
- Дэвид, я думаю, именно так оно и было. И будучи настоящим рыцарем
старых времен, включая латы, боевого коня и верный меч, он однажды ночью
засел в засаде, использовав как приманку собственную дочь.
- Собственную дочь? Да уж, рыцарь в сверкающих доспехах, ничего не
скажешь.
- Слушай дальше. Эти ночные фейри - надо думать, самые что ни на есть
наши вампиры, которые добрались oт Леппингтона аж до Уитби, - были
неуязвимы.
Дэвид слушал Электру со все возрастающим интересом.
- Что произошло?
- Он поймал трех "ночных фейри" в ловушку в комнате на ферме и отрубил им
головы мечом.
Дэвид поглядел на собственный меч, прислоненный к стене пещеры.
- Ты думаешь, обезглавливание это и есть ответ?
- Гм, не совсем.
- Так что же?
- Когда он обезглавил тварей, из шей хлынул поток прозрачной жидкости.
- Нечто подобное мы и увидели, когда прокололи кожу девицы-вампира у тебя
в подвале.
- Вот именно.
- Что предполагает, что названные "ночными фейри" существа и есть наши
вампиры?
- Совершенно верно. Так или иначе, сэр Уильям оттяпал им головы мечом.
Судя по всему, они тут же рухнули замертво, из разрубленных вен начала
утекать прозрачная жижа.
- Но?
- Но... всегда ведь, оказывается, есть большое "но", а? - Дэвид кивнул, а
Электра продолжала:
- Но головы снова подкатились к телам, прямо к шеям. И две части шеи
снова срослись, головы приросли к телам и...
- Раз-два - и наши монстры вернулись к жизни? - с тяжелым сердцем спросил
Дэвид.
- В точку. Но наш находчивый рыцарь в сияющих доспехах снова отрубил
головы и быстро затолкал их в мешок. А мешок он отдал своему оруженосцу с
указанием закопать его на противоположной стороне реки Эск, которая течет
через Уитби. А тела вампиров рыцарь приказал закопать на берегу неподалеку
от фермы.
- Подожди минутку. Разве в фольклоре не говорится, что призраки, ведьмы и
что там еще не могут пересечь проточную воду?
Электра кивнула, на губах у нее начало появляться подобие улыбки.
- Верно. Судя по всему, эти ночные фейри, как только после
обезглавливания их телам и головам не дали соединиться, так и остались
лежать мертвыми.
- Придется начать сносить головы, а? - задумчиво произнес Дэвид. И он, и
Электра поглядели на огромный меч у стены.
- Это единственная наша зацепка, - нарушила молчание Электра. - Но если
это сработало для сэра Уильяма в тринадцатом веке...
Дэвид все так же задумчиво кивнул.
- Ну ладно... после того как мы закончим здесь со стеной, выступаем на
охоту. Договорились?
- Договорились.
- Тем временем не могла бы ты вернуться в гостиницу и попытаться
раскопать еще что-нибудь полезное? Что-нибудь об этом сэре Уильяме или
прочих столкновениях с этими тварями за последние несколько столетий,
ладно?
- Сразу и возьмусь.
- Лучше возьми с собой Блэка, тебе понадобится телохранитель.
Озарив его благодарной улыбкой, хозяйка гостиницы повернулась, чтобы
уйти, но потом помедлила, поглядела на него, на отблескивающий серебром в
свете лампы меч у стены.
- Вот еще что, Дэвид. Ты отдаешь себе отчет в том, что одна из тварей, с
которыми придется иметь дело, Бернис Мочарди?
Дэвид мрачно кивнул:
- Я знаю.
ГЛАВА 37
1
Меня уносят прямиком в ад, думала Бернис. Туннель, казалось, тянулся
целую вечность, будто извивающаяся под городом нора гигантского земляного
червя - причем нора холодная, и сырая, и темная, как червоточина в сердце
Люцифера.
Я умру здесь в полном одиночестве.
А потом возвращусь перерожденной.
И тогда я отправлюсь на поиски свежей крови, чтобы питаться, нести
заразу, убивать. Так замкнется этот мрачный круг и будет повторяться снова и
снова, пока весь мир не будет населен вампирами. Им не понадобится рожать
детей, как положено Господом, поскольку жить они будут вечно. Сколько
времени уйдет на то, чтобы обратить в вампиров все население земного шара?
Десять лет? Сто?
Едва ли больше.
Студент математического колледжа мог бы, наверное, рассчитать
математическую формулу на дешевом калькуляторе. Если за ночь один вампир
кусает двоих, и эти двое становятся вампирами, и каждый из них в следующую
ночь кусает еще двоих, это будет...
Ее мысли кружились водоворотом, до странности отстраненным от
действительности. Сильные руки крепко сжимали ее тело, а она рассчитывала
прирост вампиров: они станут распространяться и размножаться как вирус
гриппа, пока не начнут загнивать крупнейшие города земли, а их руины не
заселят эти трупоподобные твари, стремящиеся лишь к следующей дозе крови.
Она воображала себе, как монстры лежат в позеленевших от плесени постелях.
Оконные стекла выбиты, чтобы впустить северный ветер и гнездящихся птиц и
жужжащих трупных мух размером с детский кулачок. Что снится вампирам в
светлое время суток? Наверное, они видят сны о грядущих победах: мечтают во
сне о том, как в следующий раз подловят в темном углу человека, разорвут на
нем одежку, чтобы обнажить плоть, раздерут кожу на горле или на запястье и
примутся глодать артерию, пока в рот им не хлынут жаркие солоноватые струи.
Босые ноги похитителей сухо скрипели по полу, а Бернис вдруг начала
различать силуэты кирпичей, которыми были выложены стены туннеля.
Свет, в каком-то отстраненном оцепенении подумала она. Вот и снова свет.
Она откинула голову назад, чтобы поглядеть в глубь туннеля. Впереди
вышагивали монстры. Их спины закрывали уводящий в недра земли туннель под
городом. Круглые и голые белые головы поблескивали, как пластмассовые
футбольные мячи.
Свет шел от решетки водостока в мостовой высоко над головой Бернис. Свет
был желтоватым - очевидно, свет уличных фонарей.
Лежа в сильных руках тварей, которые тащили ее, как свернутый ковер, она
глядела вверх: в вышине показался водосток. Он, казалось, был далеко-далеко,
установленный наверху обложенной кирпичом шахты, которая уходила вверх, как
жерло колодца.
В этот момент она вырвалась из сонного оцепенения, этой покорности
судьбе, и почувствовала, как по ее рукам и ногам пробежала дрожь почти что
пьяного веселья.
В шахте свисала цепь, состоящая из огромных ржавых звеньев. Пауки успели
соткать вокруг цепи шелковые ножны.
Цепь свисала глубоко вниз шахты, так что почти касалась лысых голов
проходивших под ней вампиров.
В это мгновение Бернис поняла, что перед ней. Это - единственный, Богом
дарованный ей шанс спастись от этих монстров. И избежать того, что ждало ее
в конце этого подземного пути.
2
Протянув свободную руку, Бернис схватила цепь. Уносившие ее твари
продолжали идти. Цепь натянулась, и Бернис почувствовала невероятный рывок в
плече, как будто рука вот-вот была готова оторваться.
Она услышала собственный крик боли. Но продолжала цепляться за цепь.
Вампиры перестали тянуть. Голова, бывшая к ней ближе всего, обернулась,
чтобы поглядеть, что остановило их продвижение. В мутном свечении уличных
фонарей, просачивающемся вниз по шахте, лицо твари отсвечивало тошнотворно
желтым; из-под пары черных кустистых бровей горели чистейшей злобой глубоко
посаженные глаза (ресницы - длинные и девичьи - гипнотические глаза; глаза,
которые затягивают, если в них заглянуть).
И эти злобные глаза уставились на спутников. Тварь, похоже, злилась, что
ее задерживают.
Он, наверное, голоден, с дрожью подумала Бернис. Он, наверное,
воображает, как впивается в артерию на горле и жаждет ощутить струю крови в
глотке... но я не отпущу, ни за что не, отпущу.
Им придется разорвать и высосать меня досуха прямо на месте.
С тяжкой неповоротливой медлительностью, будто мысли двигались застойным
неповоротливым шагом по нейронам или что там было в их мозгах, твари
поглядели друг на друга. Похоже, ожидали, что у одной из них найдется ответ.
Бернис мрачно цеплялась за цепь, позвякивающую в своих ножнах из белейшей
паутины.
С неповоротливой медлительностью вампиры разжали свою хватку.
Им явно не удавалось сообразить, почему они не могут продвинуться дальше
по туннелю.
Бернис заглянула в шахту над головой. В стену были встроены стальные
скобы, по которым рабочие могли сп