Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
ли:
- О'кей, босс.
Господи, как же я ненавижу эту сволочь... при первом же удобном случае
сдам его копам. Мой чертов нос. Он так расквасил мой чертов нос, что я
просто прибью его. Или копа на него напущу. Нет... Подожди, сначала надо
получить денежки.
Джек поглядел на парня с рыжеватой бородкой и в клетчатой лесорубской
рубахе.
Джек Блэк. И что это за имя, черт его побери? Я ему печенку вырву. Я ему
покруче вдарю, чем он мне...
Джек знал, о чем думает парень. И это не фигура речи, подумал он про
себя. Мысли парнишки, как кролики, мельтешили в голове Джека.
Я его распорю, вырву его чертову печенку. Пинками погоню его поганую
печенку по чертовой улице...
- Ну, ну. - Джек кивнул на парня с рыжеватой бороденкой, - Попробуй
что-нибудь выкинуть... только попробуй. И я вырву тебе печень. Поджарю ее на
костре и заставлю тебя ее слопать, черт побери.
Парень уставился на Джека по меньшей мере в шоке. Челюсть у него отвисла.
- мокрошлеп придурковатый. Вот теперь придурок удивлен; они всегда
удивляются, когда даешь им понять, что знаешь, что у них в голове.
Джек усмехнулся, чувствуя, как зудит шрам на виске.
- А теперь, ребятки, пошевеливайтесь, - приказал он. - Завтра к полудню
все это надо доставить в Йорк.
- А когда мы получим наличку? - заскулил один из придурков. - Мне нужно
нюхнуть. У меня в голове одна дурь. Мне нужно дорожку кокса и вообще
закинуться.
Шмяк!
Джек наградил придурка оплеухой - ударил наотмашь открытой ладонью.
Господи, ну не милосердный ли я сегодня?
- Заткнись и давай за мной.
0н двинулся через дом, чувствуя такую безмятежность, будто скользил по
комнатам на золотых крыльях. Он легко возложил палец на картину с лошадью на
одной стене, пропустил другую, коснулся зеленого кувшина на каминной полке,
даже не взглянув дважды на пару латунных подсвечников. У него к этому чутье.
Он отбирал ценные веши, игнорировал мусор.
Этот улов обратится в наличность - в кучу налички. После дележки он
поступит, как всегда. Оставит пару купюр на расходы, а остальное положит на
счет через банкомат. Его придурки в ближайшие же двадцать четыре часа
спустят все на девочек, на выпивку и дурь.
Но не я, думал он, скользя по комнатам. Татуированные пальцы легко
касались кресла тут, фарфоровой фигурки там. Деньги - сила. На его счетах -
на дюжину разных вымышленных имен - лежало в сумме больше семидесяти тысяч
фунтов.
А вот это сила, действительно сила. Самое то, что ему нужно. Больше всего
на свете.
2
Бернис Мочарди шла по горячему следу человека с пленки.
В своем номере она осторожно распаковывала чемодан, принадлежавший Майку
Страуду, чемодан, который она отыскала в Гробике, и теперь выкладывала его
содержимое себе на кровать. Туг были ботинки (хорошего качества итальянские
мокасины десятого размера); две пары "ливайз", белье, черная футболка, пара
белых хлопковых рубашек, потом несессер с бритвами, кремом для бритья,
лосьоном (она понюхала его - раз, другой, третий; потом мазнула им по
тыльной стороне ладони, чтобы запах остался с ней).
За окном порывами налетал ветер, время от времени стуча в стекло каплями
дождя.
Я узнаю, что с ним сталось, думала Бернис. Должна же здесь быть хоть
какая-то подсказка.
Снаружи на чемодане не было бирок с адресами, никаких документов или
бумаг не было внутри. Она взяла с кровати три репортерских блокнота на
спирали. Все они были новенькими, все страницы были пусты. Когда она
пролистывала один из них, из него выскользнула фотография. На ней
улыбающийся Майк - светловолосый, в очках - стоял возле отеля в Уитби. На
обороте карандашом были написаны слова: "Я у "Ройаля" в Уитби. У отеля, где
Брем Стокер задумал "Дракулу".
Это находка, светясь от удовольствия, заявила она самой себе. Настоящая
находка. Она подумала, что сможет показать эту фотографию людям, которых
знала в городе. Возможно, кто-нибудь его вспомнит. Проще всего было бы
спросить Электру. Но только если она ее спросит, конца не будет
поддразниванию и шуткам, как Бернис потеряла голову от незнакомца.
Нет, это нечто большее, подумала она, вглядываясь в улыбающееся лицо на
фотографии. Я знаю, однажды я его встречу.
По ее спине пробежал холодок.
Потом, прежде чем она могла остановить себя, она вынула из коробки
кассету. Ей надо было снова посмотреть пленку. И на этот раз она будет
делать записи в репортерском блокноте. Должны же быть там подсказки, которые
скажут ей, где искать.
3
Дэвид Леппингтон ушел из дома дяди за полдень, Старик настоял, чтобы он
остался на ленч, - и это после гигантской горы тостов, которые они
поджаривали над огнем в кузне. В кухне они уселись за огромное блюдо рагу из
картофельного пюре, смешанного с капустой и беконом. Беседа была из тех,
какие ведут с близким родственником, которого не видели много лет. К
разговору о семейной саге с ее скандинавскими богами и новыми империями
никто не возвращался - к немалому облегчению Дэвида. Он уже начал задаваться
вопросом, не затаил ли его дядюшка навязчивой мысли о божественной миссии
Леппингсвальтов - ныне Леппингтонов - ниспровергнуть христианство. Но старик
казался вполне беспечным и с упоением похвалялся бутылками домашнего вина из
бузины или с интересом расспрашивал Дэвида о его работе и жизни.
Дэвид чувствовал, как растет его симпатия к дяде. Всплывали проблески
старых воспоминаний. Он вспомнил, как дядя брал его на рыбалку или возил в
Уитби в музей в Пэннетт-парке или как они накачивали монетками одноруких
бандитов в зале игральных автоматов, а потом отправлялись за мороженым в
гавань Уитби, где смотрели, как, пыхтя, уходят в море рыбацкие суда.
Пообещав снова навестить его, Дэвид потряс старикану мощную правую руку и
стал спускаться по дороге к городу. Ему было комфортно и покойно, будто он
шагал внутри теплого кокона. Он решил через пару дней опять зайти к дяде; на
этот раз прихватит с собой бутылку виски и они вдоволь поболтают о том о
сем.
Ветер дул со все той же силой, но Дэвид его уже не чувствовал. В руках он
нес сумку с напечатанной по частному заказу историей семьи Леппингтонов,
которую тридцать лет назад произвела на свет одна из его родственниц. Была в
сумке также бутылка бузинного вина. Дядя пообещал, что вино будет хорошим, и
Дэвид ему верил.
Мурлыкая себе под нос, он пересек реку Леппинг и вступил в город.
ГЛАВА 15
1
Она спустилась к самой реке. Сандалии заскользили по песчаной дорожке, и
она упала назад, да так, что основательно ударилась мягким местом.
- Ай... бля...
Она упала не настолько сильно, чтобы дело закончилось синяком, но толчок
вызвал в памяти вечер пятницы. Диана Моббери поднялась и отряхнула зад. Не
будь похожа на уличную девку, Ди. Мы же не хотим его отпугнуть, так ведь,
милочка?
Ее штучка натерта. Вот к чему приводят шесть часов секса с Джоэлем
Престоном. Большинство ребят спускает минут через десять, но Джоэль Престон
фачился, как машина.
Полгода назад, когда она только закрутила с ним, это было даже забавно,
но теперь секс стал монотонным. Он мерно долбит у нее меж ногами час с
четвертью. Уже через полчаса она - сухая, как чернослив. Так что трахаться
теперь уже просто трахано больно, ясно?
И при всем этом она не спешила пока бросать Джоэля. Ну да, он скучный, он
двигается как автомат и трахается как миссионер, в нем столько же страсти и
умения, сколько в могильщике, копающем могилу жирному толстяку, но в
остальном он вполне сносен. Он терпел ее опоздания или то, что она брала у
него деньги на новую прическу - вроде светлых мелированных прядей, как на
ней сейчас, и бог мой, как же дорого они обошлись. Ради этих прядей она
записалась в лучшую парикмахерскую Уитби. Он даже купил ей эти сандалии.
Умереть, какие миленькие - с тонюсенькими крест-накрест ремешками, - в них
ее загорелые ножки кажутся золотыми и совсем крохотными.
Но ходить в них - то еще удовольствие, особенно если выступаешь в поход
вдоль берега реки.
В прошлом месяце Ди Моббери работала в баре отеля в Уитби. На этой неделе
- после того как жена управляющего застукала своего благоверного, когда Ди
делала ему минет на заднем сиденье машины, - она изнывает в старом добром
Леппингтоне.
Господи, думала она, пробираясь по тропинке, штучка так и зудит. Тропинка
же делала все, чтобы ее нельзя было так назвать. Наверное, считала себя
треком американских горок. На ней попросту не было ровных мест. Или ты
спускаешься едва ли не с обрыва к самой кромке реки Леппинг, что журчит себе
и булькает по валунам. Или дорожка взбирается на крутой берег. И повсюду
ивы.
Чертовы ивы. Ди их просто ненавидела. Их ветки вечно стремились схватить
ее за волосы. А корни цепляли сандалии.
- Если у меня сейчас ремешок лопнет, я тебя, дрянь, средством от сорняков
намылю, - рассердилась она на дерево.
А местами разросшийся ивняк рос так густо, что тропинка, извиваясь,
терялась в полутьме. И это только слегка за полдень, проворчала она про
себя. Стоит спуститься в низину, как со всеми этими ивами вполне поверишь,
что уже полночь. Если я наступлю на какое-нибудь собачье дерьмо... черт бы
побрал этих дурацких собак.
Цель твоей миссии, Ди?
Давай же, не держи язык за зубами.
Ты - в походе за удовлетворением. А проще говоря, потрахаться.
Но это будет не скучный миссионерский трах со старым Джоэлем Престоном, у
которого лицо как у снулой рыбы.
Черт, как зудит штучка. Просто чудо, если дело не кончится раздражением.
Она решила выдавить в себя основательную порцию "Кейнстена В", когда
вернется домой, - если только дорогой папочка опять не перепутал его с
зубной пастой. Она усмехнулась, вспомнив, как старый хрен давился и тужился
рвотой, когда в прошлый раз по ошибке почистил зубы ее пастой от вагинальных
инфекций.
В прошлом месяце Ди Моббери стукнул двадцать один год. У нее был ключ от
входной двери, а у нее самой было на что посмотреть и за что подержаться.
Грива густых и шелковистых волос, широко расставленные голубые глаза,
распутные бедра и полная грудь давали ей то, чего не могло дать плохое
образование (и то, что она на два-три дня в неделю сваливала из школы, тоже
не слишком помогло). Если она улыбалась и кокетничала на собеседовании -
конечно, в том случае, если его проводил мужчина, - на недостаток у нее
квалификации обычно закрывали глаза. Так что, в общем, ей доставалась
работенка получше, чем ее кузинам-простушкам со всеми их дипломами и
грамотами. Только вот Ди Моббери не хватало умения удержаться на работе.
Одно за другим приличные места как вода проскальзывали у нее меж пальцев.
Когда она устанет крутить с двумя или тремя мужиками одновременно - лет
через пять-шесть, неопределенно пообещала она себе, - то поймает себе
муженька с карьерой. А тогда для меня начнется жизнь настоящей дамы.
Воображение рисовало ей, как она ведет "рэнджровер" по дороге в Йорк -
хорошенько пощипать его карточку "золотая виза".
Но сегодня она вышла на охоту за свежачком.
Она улыбнулась. За кем-то, у кого полно пыла и спермы. Кто возбудил бы
ее, а не высушил настолько, что у нее появились мозоли на срамных губах.
Ох, как же натерта штука. А как зудит!
Тропинка ее привела уже в сам Леппингтон. Теперь она шла позади
"Купален", библиотеки и - подождите, подождите - "Городского герба". Сегодня
утром там она заприметила самого сексуального чувака, какого видела за
последние пару месяцев, - сплошь тату, шрамы и мускулы. И глаза у него были
такие лютые и пронизывающие, что она тут же почувствовала себя влажной. Ее
шпионская сеть (девчонки, которые готовят в гостинице завтрак) донесла, что
это новый кладовщик. Что он, наверное, обрабатывает Электру Чарнвуд,
надменную владелицу гостиницы.
Но плевать на это, решила Ди, правда, только в том случае, если и мне
достанется моя доля этого пирога.
Она представила себе, как он смотрит на нее сверху вниз ледяными полными
угрозы глазами. От наслаждения у нее по коже пробежали мурашки. Теперь она
почти чувствовала, как его жесткие пальцы охватывают ее грудь, потом
скользят вверх-вниз по обнаженному животу, прежде чем ущипнуть соски.
Боже, он может сильно ущипнуть, сердце стучало у нее в ушах. Так сильно,
как только пожелает.
Мне нравится, когда трогают мои соски, потом сжимают. Потом покусывают
крепкими зубами, пока пальцы скользят вниз между моих ног.
О... черт. О черт. Я не могу ждать. Не могу ждать. Никаких там вокруг да
около. Пройди внутрь, девочка.
Какой план?
Это просто, Ди.
- В этом вся ты, милочка, - сказала она самой себе этаким игривым
имейте-меня-как-хотите-мальчики голосом.
Она хихикнула.
Нет, Ди. План. Просто подойди к задней двери гостиницы. Татуированный
секс-мальчик будет, вероятно, перетаскивать ящики с пивом из подвала, готовя
бар к субботнему вечеру, что в Леппингтоне приравнивается к большой попойке.
Ну, вскоре ты меня употребишь, секс-мальчик. Она представила себе округлые
холмы его ягодиц; она почти чувствует, как хватает их, когда он начинает
наяривать в нее.
Ощущение зуда между ног уступило место безумному жжению.
О боже, да будто у нее в промежности колется тысяча булавок.
Ноги сами пошли быстрее. Вверх по берегу, по насыпи, слева - кирпичная
стена заднего двора, справа - булькает река. Потом... вниз, снова к воде.
Вниз под темные, темные ивы...
Где мальчики и девочки играют в больницу.
М-м-м... Она вспоминает это. Как ее трахал под ивовыми деревьями этот,
как его... парнишка с картофельного фургона.
От возбуждения она пошла скорее, крохотные сандалии то и дело скользили
по песчаной насыпи. Оба берега реки были пусты. На реку выходили лишь зады
нежилых зданий. Мода на апартаменты с видом на реку для тех, кто идет в гору
и вот-вот удачно сделает карьеру, еще не коснулась Леппингтона.
Здесь царила тишина, если не считать булькающего шепота реки; та тишина,
которой всегда сопутствует ощущение изоляции, - и это при том, что до
рыночной площади рукой подать, вон она, совсем близко за чередой зданий,
включая и "Городской герб".
Впереди ей уже виден пролом в трехметровой кирпичной стене, ведущий на
задний двор "Городского герба".
Дыхание ее стало тяжелым.
Да что с тобой, Ди, тебе не можется, так хочется групповухи, а?
Жжение меж срамными губами окончательно перешло в яростный зуд. Старый,
давний зуд, который ей так хорошо известен.
Будто корове, у которой чешется шкура, ей хотелось потереться о
что-нибудь твердое. Что-то чертовски твердое... о да.
Еще двадцать шагов, и она окажется у ворот. Она не сомневалась, что ей
хватит и десяти минут, чтобы, как по волшебству, извлечь из штанов мистера
Блэка. Осталось пройти низинку с кущей ив. Потом еще десять шагов, и
элегантные сандалии вынесут ее ко входу на задний двор гостиницы.
Иисусе, этот зуд. Его просто нужно потереть - крепко потереть, чертовски
КРЕПКО.
Она заскользила по песку на тропинке под ивами. И опять упала.
- Черт... бля.
Встав в полутьме, она стерла грязь с юбки, натянутой у нее на ягодицах,
как кожа на барабане.
- Вы не ушиблись?
О срань небесная!
Охнув от удивления, Диана оглянулась по сторонам.
В полутьме стоял мужчина. Стоял даже не на тропинке, а у самой кромки
воды. Ветви ив обрамляли его точно рама. С тем же успехом это мог быть
портрет, висящий в воздухе.
- Простите, я не хотел вас напугать.
При звуке этого голоса она вдвойне удивилась: он звучал так вежливо, даже
заботливо - с американским акцентом.
- С вами все в порядке? - Голос - как шелк для ее ушей.
- В порядке... фу... - Она обмахнула лицо - рассчитанно кокетливый жест.
- Со мной все в порядке, спасибо. Просто вы застали меня врасплох. Вот и
все.
Диана прищурилась, разглядывая незнакомца. Почему так темно там, у края
воды?
- Рыбачите? - кокетливо поинтересовалась она.
- Можно сказать и так.
- Ну, вы или рыбачите, или нет.
Замечание вполне могло бы показаться резким, но Ди понравился голос
незнакомца - от этого американского мурлыканья приятно покалывало тело. В ее
голосе появилась завлекательная хрипотца.
- А, - беспечно отмахнулся незнакомец, - я просто ждал, чтобы мимо прошла
симпатичная девушка.
- Если запасетесь терпением, быть может, она и пройдет.
- Быть может, она, наконец, появилась.
- И она может кончиться раньше, чем вы думаете.
Черт, Ди, это даже для тебя скабрезно.
Но было что-то в его голосе, что растопило даже камень ее циничного
сердца.
Бог мой, я чувствую себя так, будто мне снова пятнадцать. Совсем как
когда парнишка с картофельного грузовика поимел меня на земле вон там. Я вся
запыхалась и горю, и сердце у меня точно мурлычет.
Она прищурила хорошенькие глазки, пытаясь разглядеть его получше.
На фоне воды была видна стройная фигура (гибкий, подумала она, довольная,
что нашла прилагательное, которое было бы одновременно и поэтичным, и
уместным, учитывая, что стояли они в зарослях гибкого ивняка).
Джек Блэк там, а гостинице, уже был задвинут в темный угол. Птица в руке,
подумала она. Да уж, птица в руке, так?
Как бы то ни было, не унесет же Джека Блэка восточным ветром, так? Он и
завтра вечером будет тут.
А сейчас ей так хорошо в обществе этого незнакомца с его изысканным
американским акцентом. Она скорее почувствовала его улыбку, чем увидела ее.
Вообразила себе музыку его души.
Вот это уж точно поэтично. Музыка души. Она никогда ни о чем подобном не
слышала. Но в этом мужчине она была; он играл ее для нее.
Как же хорошо с ним рядом.
Она сделала шаг к кромке воды под плотным пологом ивовых ветвей.
Теперь стали видны его мягко вьющиеся светлые волосы. Сильное лицо и
мускулы под кожей хорошо развиты.
Пара едва заметных отметин по обеим сторонам носа наводила на мысль о
том, что он иногда надевает очки.
Когда читает ноты за фортепьяно, подумала она. И еще он был высоким.
Прямо образец художника викторианских времен. Романтика извергалась из него,
как вода из источника.
Я влюблена. Впервые в жизни я по-настоящему влюблена. Я люблю этого
человека. Я хочу раствориться в крови его сердца.
- У тебя чудесные волосы, - сказал он. - Как будто среди прядей сияют
золотые огоньки.
- Спасибо, - кокетливо отозвалась Диана, позволив себе быть польщенной. -
Вам не холодно без пальто?
Только сейчас она заметила, что он одет всего лишь в рубашку и светлые
летние брюки. На мгновение ей показалось, что они чем-то испачканы, но, нет,
наверное, это всего лишь тени.
Она бы поглядела еще раз, но он рассматривал ее с неожиданной
сосредоточенностью. Брови у него были на удивление темными для блондина. Но
главное - глаза... она никогда не видела таких глаз. Они прикованы ко мне
так... так... скажи же это, Ди, скажи! - в упоении подумала она... они
прикованы ко мне так страстно.
- Ты здесь живешь? - плавно сменил он тему, озарив собеседницу
потрясающей улыбкой. - Я хотел сказать - в городе, не в реке.
Она хихикнула своим "я-такая-хорошенькая-девочка-когда-хихикаю".
- Да. За все мои прегрешения. А вы?
- За все твои прегрешения? Такая девушка, как ты, не может знать, что
такое грех, я прав?
- Ну... я не вчера из грузовика с капустой выпала.
- У тебя и вправду чудесные глаза, да?
- Спасибо. - И у тебя тоже, подумала она, чувствуя, ка