Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Черная луна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
го найти. - Этот сон должен что-то значить, - заметил Броуин, направляясь к очагу. Обернув руку лоскутом полотна, он снял с огня чайник и, вернувшись к столу, наполнил кипятком две большие кружки. Потом бросил в каждую кружку по крошечному кисейному мешочку. Комнату наполнил сладкий аромат. - Сны всегда что-то значат, - продолжал старик. - Думаю, этот сон предостерегает меня от работы в шахте, - отозвался Тарантио, вставая, и подошел к столу. Броуин помешал содержимое кружек, затем ловко выудил мешочки. Тарантио попробовал чай. - У него привкус яблок, - сказал он. - Когда закончится война? - спросил вдруг Броуин. Тарантио пожал плечами. - Когда люди устанут сражаться. - А ты знаешь, из-за чего она началась? - Конечно. Эльдеры замышляли поработить нас. Броуин рассмеялся. - Ну да, конечно, эти злые эльдеры! Эти демоны воплоти! Эта их ужасная магия, колдовское оружие!.. Чепуха! Забудь о ней, Тарантио, и хоть на минуту задумайся. Эльдеры были древним народом. Они жили в этих горах много тысячелетий. Когда случалось, чтобы они развязали войну? Вспомни историю. Эльдеры всегда были ученым, мирным племенем, и никогда не вмешивались в другие дела. Их преступление состояло в том, что они оказались богаты. Эту войну развязали жадность, зависть и страх. Почему ты стал воином, мальчик мой? Почему играешь в чужую игру? - А какие еще бывают игры, Броуин? Надо же мне как-то зарабатывать на хлеб. - И ты не знаешь, как положить конец безумию? - Я не думаю об этом. Я просто стараюсь выжить - занятие и само по себе нелегкое. Броуин не сумел скрыть своего разочарования. Снова наполнив кружки кипятком, он бросил туда кисейные мешочки с заваркой и потом долго молчал. - А знаешь, - сказал он наконец, - я ведь был в рядах Священной Армии, когда она подошла к границам Эльдера. С нами были три чародея, которые клялись, что знают заклинание, способное разрушить магический барьер. Мы были полны праведной ненависти к эльдерам и верили всей этой чуши о том, что они готовятся к войне. И еще нами владела ярость из-за поголовно уничтоженной деревни: говорили, что женщины и дети были разорваны на куски когтями эльдеров. Тремя годами позже я разговаривал с разведчиком, который первым обнаружил это побоище. Он сказал, что на мертвецах не было ни единого следа от когтей. Крестьяне были перебиты стрелами и мечами, а еще их обчистили до последнего гроша. Но тогда мы этого еще не знали. Наши вожди вдоволь накормили нас баснями о жестокости эльдеров. Впрочем, я отвлекся от темы... Итак, в тот день я был среди солдат Священной Армии и со своего места видел, как над туманом зеленеют горы Эльдера, видел леса и рощи, поля и дальние шпили дивно прекрасного города. Затем из тумана вышел старик и встал перед нашими рядами. Спина его согнулась под тяжестью лет, шерсть на лице была совсем белая. Он походил на призрачного волка. - Зачем вы это делаете? - спросил он. Никто ему не ответил. Какой-то юнец с пращой выступил вперед и метнул в старика камень. Он попал прямо в лоб, старик зашатался, отступил и исчез в тумане. Солдаты рванулись было за ним - но наткнулись на невидимую стену, которая отделяла горы Эльдера от долин, на которых жили люди. Тогда вышли вперед чародеи и затянули свой колдовской напев. За спиной у них ждали десять тысяч солдат. Вдруг полыхнул слепяще яркий свет, и туман, который скрывал магическую стену, развеялся. Это был потрясающий миг, Тарантио! Далеко, насколько хватало глаз, простирались под солнцем бесплодные пустоши. Одни лишь голые скалы - и ничего больше. Ни травы, ни рощ, ни лесов. Ни города. Всего мгновение назад справа от нас текла с гор река, которая питала водой долины. Река в восемьдесят футов шириной и очень глубокая. Теперь вода исчезла, и мы видели только, как последние капли влаги уходят в глинистое речное ложе. Эльдер исчез. В один миг. Исчез! Перед нами были только нагие скалы, а мы стояли на краю земляного вала футов в десять высотой. В поисках эльдеров мы двинулись в горы. И ничего не нашли. Затем разведчики вернулись с одним-единственным мертвым эльдером. Это был тот самый старик. Его поймали в какой-то пещере. С ним была Жемчужина. - Глаза Броуина при этом воспоминании заблестели. - Она была так прекрасна, огромная, с человеческий кулак, и вся переливалась цветами - дымчато-серым, нежно-розовым, белоснежным... Всякий ощущал исходившую от нее силу... Впрочем, я опять отвлекся... Война с Демонами закончилась, не начавшись, и наша десятитысячная армия убила одного-единственного старика. Не прошло и месяца, как вспыхнула новая война - Война за Жемчужину. Сколько тысяч людей погибло с того дня? Поветрия, засухи, голод и нищета. И конца этому не видно. Неужели тебе не хочется изменить этот мир? - Я ничего не могу изменить, - сказал Тарантио. Они молча допили чай, а потом Броуин вывел Тарантио из хижины наружу, под яркий солнечный свет. - Я хотел бы кое-что тебе показать, - пояснил старик. - Следуй за мной. Они поднялись по склону горы, по старой оленьей тропе, окаймленной с двух сторон высокими соснами. На самой вершине горы была прогалина, и в центре ее, на стапелях покоилась рыбачья лодка. По ее изящным обводам было видно, что сработана она мастерски и с любовью. У лодки была и крытая каюта, и высокая мачта, хотя и без паруса. Судно было полных сорок футов в длину. На миг Тарантио остолбенел от изумления, затем подошел к лестнице, прислоненной к стапелям, и вскарабкался на лодку. Броуин последовал за ним. - Ну, что скажешь? - спросил он. - Она прекрасна, - ответил Тарантио. - Но мы ведь на целую милю выше озера. Как же ты спустишь ее на воду? - Я и не собирался спускать эту лодку на воду. Мне просто захотелось ее построить. Тарантио рассмеялся. - Просто не верится, - сказал он. - Я стою на палубе лодки, которая построена на горе. Это же бессмысленно! Улыбка Броуина угасла. - Бессмысленно? А при чем тут смысл? Я всегда мечтал о том, чтобы построить лодку. И вот моя мечта сбылась. Неужели ты не можешь этого понять? - Но лодка должна плавать, - возразил Тарантио. - Только тогда она выполнит свое предназначение. Броуин сердито помотал головой. - Сначала ты говоришь о смысле, потом - о предназначении. Ты воин, Тарантио. Какой смысл войны? В чем ее предназначение? Эта лодка - моя мечта. Моя. Мне и решать, каково будет ее предназначение. Шагнув вперед, он положил руки на плечи Тарантио. - Знаешь, - проговорил он печально, - ты говоришь и мыслишь, как старик. Ты преждевременно состарился. Будь ты молод, ты понял бы меня. Пойдем, вернемся в хижину. Мне пора приниматься за работу, тебе - готовиться в дорогу. ГЛАВА ТРЕТЬЯ Броуин отдал Тарантио старый котелок, две тарелки и оловянную кружку, потрепанный дорожный мешок и обитую кожей флягу для воды. Тарантио прикрепил к поясу мечи. - Спасибо тебе, - сказал он старику и, выйдя из хижины, направился к гнедому мерину, который раньше принадлежал покойному Брису. Тарантио оседлал коня и приторочил дорожный мешок к луке седла. - Что ж, поеду, - сказал он. - Но прежде объясни мне, почему тебя так рассердили мои слова насчет лодки? Чего ты ждал от меня, Броуин? - Знаешь, что мне нравится в молодых? - вопросом на вопрос отозвался старик. - Их жадность к жизни и способность видеть дальше пределов обыденности. Молодые непросто смотрят на мир и видят то, что переменить невозможно, - нет, они пытаются его изменить. Частенько они безрассудны, и их идеи сыплются на землю, точно обессиленные птицы. И все же они пытаются, Тарантио. - И ты считаешь меня жалким и недостойным только потому, что я не вижу смысла в лодке, построенной на горе? - Нет, нет, нет! - горячо возразил Броуин. - Вовсе я тебя таким не считаю. Ты добрый человек, Тарантио, ты рисковал своей жизнью, чтобы спасти мою. И огорчает меня вовсе не твое отношение к лодке, а твое отношение к самой жизни. Боги милосердные, да кому же под силу изменить мир, как не молодым? Тарантио заглянул в серые, необыкновенно серьезные глаза старика - и ощутил в себе разгоравшийся гнев. - Броуин, мы знакомы всего лишь несколько часов. Тыне знаешь меня. Ты понятия не имеешь, кто я такой и на что способен. В этот миг проснулся Дейс, и Броуин, побелев, отпрянул. Он увидел, как душа Тарантио замерцала и раздвоилась. У левой ее половины было теперь мертвенно-серое лицо с косматой гривой белых волос. Броуин заглянул в раскосые желтые глаза - и съежился от страха. - Я не хочу умирать, - услышал он свой дрожащий голос. - О чем ты? Я и не собираюсь тебя убивать. - Он видит меня, - сказал Дейс. - Верно, старик? - Верно, - признал Броуин. Тарантио на миг остолбенел. - Ты... ты видишь Дейса? В самом деле видишь? - Да. Я обладаю даром видеть человеческие души. Мне это не раз помогало в жизни - распознавать тех, кому можно доверять... Не убивай меня, Тарантио. Я никому не скажу. - И как же я выгляжу, старик? Я красив? - Да. Очень красив. - Поверить не могу... - пробормотал Тарантио. - Так он все-таки существует! И я не сумасшедший. Он отошел к резной скамье, стоявшей под старым вязом, и сел. Броуин не шелохнулся, так и стоял, словно прирос к месту. Тарантио знаком подозвал его к себе. - Ты когда-нибудь раньше встречал человека с двумя душами? - спросил он. - Лишь однажды. Он стоял на эшафоте с веревкой на шее. - Ты, случайно, не знаешь, как такое могло случиться со мной... то есть с нами? - Нет, не знаю. Пощади меня, Тарантио. Мне и так недолго осталось жить. - Святые Небеса! Прекрати, Броуин! Говорю же - я нисколько не намерен убивать тебя! Да и с какой стати? - Не ты... он. Дейс желает моей смерти. Спроси его. - Он знает, Чио. Он должен умереть. Я убью его быстро и без мучений. - Нет. В этом нет нужды. Он нам не опасен. И неужели ты бы вправду получил удовольствие, убив безобидного старика? - Да. - Почему? - Он солгал мне. Сказал, что я красив. Я урод, Чио. Я видел свое отражение в его глазах. Тарантио ощутил, как Дейс в его сознании напрягся, пытаясь выбраться наружу. Тарантио перехватил его, затолкнул поглубже. - Будь ты проклят! - завопил Дейс. - Выпусти меня! - Нет, - сказал Тарантио вслух. - Ничего, Чио. Когда-нибудь я сумею освободиться. - Но не сегодня, братец. Тарантио поглядел на Броуина и невесело усмехнулся. - Тебе ничто не грозит, старик. И все же мне, пожалуй, лучше тронуться в путь. - Какая жалость, что эльдеры сгинули бесследно, - сказал Броуин, когда Тарантио уже сел в седло. - Мне кажется, их магия могла бы помочь вам обоим. - Нам не нужна помощь. Может, нас и нельзя назвать счастливыми, но по большей части мы довольны своим положением. Дейс не так уж плох, Броуин. Порой я чувствую в нем хорошее. Броуин ничего не ответил. И не помахал рукой вслед, когда Тарантио ударил мерина пятками по бокам и выехал с прогалины. *** Тарантио спустился на равнину и там, на открытой местности, пустил коня в галоп. Копыта гнедого мерно и глухо стучали по травянистому ложу долины, и Тарантио бездумно наслаждался скачкой. Минут через десять он придержал коня, вынудил перейти на шаг, а затем и вовсе остановился и, спешившись, осмотрел гнедого. Удовлетворенный осмотром, он снова вскочил в седло и поехал дальше. - У меня лицо демона, - сказал вдруг Дейс. - Этого я не знаю, - отозвался Тарантио. - Я ведь никогда тебя не видел. - У меня белые волосы и серое лицо. А глаза желтые и раскосые, как у кошки. Почему я так выгляжу? - Понятия не имею, как должны выглядеть души. - Неужели я демон, Чио? И ты одержим мной? Тарантио на минуту задумался. - Братец, я не знаю, кто мы такие. Может быть, это ты одержим мной. - Ты был бы рад, если б меня не стало? Тарантио рассмеялся. - Порой мне кажется, что да. Но не часто. Мы с тобой братья, Дейс. Просто так вышло, что у нас одно тело на двоих. И, по правде говоря, я тебя обожаю. К тому же я сказал старику правду. Я и в самом деле чую в тебе хорошее. - Ха! Тебе просто нравится обманывать самого себя. Что до меня, я бы с радостью от тебя избавился. Тарантио покачал головой и улыбнулся. Дейс обиженно смолк, и Тарантио ехал дальше, миновав по пути руины двух сожженных деревень. Убитых видно не было, но наспех насыпанный курган без слов говорил о том, куда подевались мертвые тела. Вдоль дороги тянулись несжатые поля, пшеница гнила на корню. Вдалеке Тарантио увидел нескольких женщин - они шли через поля и несли большие плетеные корзины. Увидев всадника, женщины остановились и молча ждали, пока он не проедет мимо. Потом Тарантио выехал на широкий армейский тракт и миновал разрушенную почтовую станцию. Он знал, что десять лет назад существовала и весьма неплохо работала почтовая служба, которая связывала все Четыре Герцогства. Гатьен говорил, что письмо, написанное в Кордуине, могли доставить в Хлобан - за триста миль к юго-востоку - всего за четыре дня. Письмо из Хлобана в Прентуис, столицу герцога Марча - пятьсот семьдесят миль к востоку по горным дорогам, - доставляли за десять дней. Теперь уже никто не занимается доставкой писем. В сущности, если б любой рядовой житель и вздумал послать письмо из одного герцогства в другое - его немедля арестовали бы и скорее всего повесили. Все герцогства вели между собой кровопролитную войну, и не было в ней числа решающим сражениям, мелким стычкам и рейдам, заключенным и разорванным союзам, отступлениям и предательству. Наемники предлагали свои услуги любой армии - от Лоретели, стоявшего над южным морем, до северных гор Моргаллиса, от Хлобана на западе до Прентуиса на востоке. Простые солдаты по большей части и понятия не имели, кто сейчас чей союзник. К началу этой летней кампании герцог Марч был в союзе с Сарино, герцогом Ромарка, - против Беллиса, герцога корсаров, и Альбрека, герцога Кордуина. Однако уже в первых числах июня Беллис переметнулся на другую сторону, а потом герцог Марч поссорился с Сарино и заключил новый союз - с Альбреком. Немногие были в состоянии уследить за всеми перипетиями и причудами герцогской политики. Большинство солдат, впрочем, и не пыталось. Тарантио служил в наемном полку, оборонявшем форт от объединенных сил Ромарка и Марча. Потом гонец принес известия о переменах в стане союзников. Положение оказалось поистине смехотворным. После трех недель отчаянного сражения защитники форта - одни из них, как Тарантио, служили Беллису, другие Кордуину - обнаружили, что теперь они враги друг другу, в то время как осаждавшие войска, чьи баллисты и катапульты стоят под стенами форта, отныне их лучшие друзья. Капитаны наемников поспешно созвали всеобщий совет, дабы решить, кто с кем должен теперь сражаться. Одни солдаты, осаждавшие форт, хотели теперь защищать его изнутри, другие - кто все это время оборонял форт - теперь должны были штурмовать его, хотя находились уже в его стенах. Совет продолжался целых пять дней. Поскольку достичь соглашения оказалось невозможно, капитаны предложили решение, которое устроило всех. Четыре наемных полка дружно подвели мины под старинные стены форта - и сровняли их с землей. Ни осаждать, ни оборонять было больше нечего, и наемники честь по чести отправились каждый к своему нанимателю. Во время осады погибли триста двадцать девять человек. Тела их похоронили в общей могиле. Две недели спустя тысяча солдат, в том числе и Тарантио, вернулись на это место, чтобы отстроить форт. Зловещие причуды войны, за которые Тарантио платили двадцать серебряков в месяц. Когда спустились сумерки, впереди, в четырех милях к западу от дороги, Тарантио заметил среди деревьев отблеск костра. Повернув коня, он въехал в лес. - Будь осторожен, - предостерег его Дейс. - В этих краях у нас не так уж много друзей. - Может, хочешь занять мое место? - Спасибо, братец, - отозвался Дейс. И глубоко вдохнул, ощутив на лице холодящее дыхание ветра. Мерин вдруг забеспокоился, заплясал, прижав уши. - Он чует тебя, - пояснил Тарантио. - Постарайся его успокоить, не то он тебя сбросит. Дейс погладил коня по длинной шее и вполголоса, ровно и ласково проговорил: - Только сбрось меня, уродливый сукин сын, и я вырву тебе глаза. Он ударил пятками по бокам гнедого, и тот, все еще нервничая, покорно двинулся дальше. Подъехав поближе к костру, Дейс вскинул вверх правую руку и окликнул: - Эй там, у огня! - Ты один? - отозвался голос из темноты. - Воистину один, друг мой. Кажется, пахнет жареным мясом? - Хороший у тебя нюх. Валяй сюда. Дейс настороженно подъехал к костру. Увидев лица людей, сидевших у огня, он весело ухмыльнулся. - Уезжай отсюда! Немедленно! - крикнул Тарантио. - И лишить себя такого развлечения, братец? Ну уж нет. Прежде чем Тарантио успел вернуть себе власть над телом, Дейс соскочил на землю и подвел коня к костру. Там сидели трое, четвертый - рыжебородый солдат Форин - поворачивал над огнем вертел, на котором жарилась бычья нога. Двое из этих людей были подручными покойного Бриса. Дейс привязал гнедого к ближайшему кусту. - На четверых здесь мяса многовато, - заметил рослый сухощавый человек в куртке и штанах из оленьей кожи. У него было худое бледное лицо, и он с готовностью улыбался, но даже тень улыбки не отражалась в светлых, близко посаженных глазах. - А что, лучник, который засел в кустах, ничего не ест? - осведомился Дейс, шагнув ближе. - У тебя не только хороший нюх, но и острое зрение, - с широкой ухмылкой заметил его собеседник. И, повернув голову, крикнул: - Вылезай, Брун! Опасности нет. Итак, Тарантио, позволь представить тебе моих Адских Рыцарей. Вот этот неуклюжий лучник - Брун. Я велел ему сидеть и не шевелиться, ан нет - прыгает в засаде, точно кролик. - Тощий белобрысый юнец выбрался из кустов и застыл, смущенно переминаясь с ноги на ногу. - Толку от него мало. Я держу его при себе из одного только милосердия. Вон тот рыжий великан - новичок в нашей шайке. Зовет себя Форин. Форин приподнялся, и отблески огня заиграли на его рыжей раздвоенной бороде. - Приятно познакомиться, - произнес он безо всякого выражения. - А я - Латайс, - продолжал вожак. - Добро пожаловать в мой лагерь, Тарантио. Ты здорово нагнал страху на двух последних моих Рыцарей. Да встаньте вы, дурни! - Бандиты послушно поднялись и шагнули вперед. - Этих вот, которым хватает ума не быть героями, зовут Стиарт и Тобин. Когда боги создавали их, то забыли прибавить им отваги. - Ум порой предпочтительней, - заметил Дейс. - Это ловушка, - предостерег Тарантио. - Разумеется, - согласился Дейс. - Вопрос только в том, на чьей стороне Форин. Эх, надо было мне прикончить его тогда, в пещере! Интересно, при нем ли еще наша золотая монета? - Что ж, присаживайся, - дружелюбно пригласил Латайс, - а я принесу тебе перекусить. Дейс обогнул костер и уселся на пень. Форин взял деревянную тарелку, отрезал себе мяса и уселся есть поодаль от остальных. Латайс принес Дейсу ломоть мяса и плоский хлебец. Мужчины ели молча. Покончив с едой, Дейс вытер тарелку травой и отдал вожаку бандитов. - Так куда же ты направляешься? - спросил Латайс. - В Кордуин. Думаю там перезимовать. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору