Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
а стол, ударился головой о спинку стула - и, потеряв сознание, рухнул
на пол.
Дейс мгновенно выскочил из-за стола и подоспел к потасовке в тот
самый миг, когда рослый мужчина уже собирался пнуть неподвижно лежащего
Бруна. Дейс ловко подставил ему подножку, и тот со всей силы грянулся на
пол, но тут же перекатился на колени и выхватил кинжал. Дейс ухмыльнулся
и потянулся было к ножу, но передумал.
- Экий ты зануда, братец, - проговорил он вслух. Рослый мужчина
вскочил и злобно прищурился.
- Я тебе за это кишки выпущу, сукин сын!
- Попробуй, - презрительно бросил Дейс. Противник кинулся на него.
Дейс откачнулся вбок, левой рукой перехватил запястье руки с кинжалом,
правой стиснул ее повыше локтя и как следует рванул. Раздался зловещий
треск - рука рослого мужчины была сломана в локте. Пострадавший
душераздирающе завопил и, едва Дейс отпустил его, рухнул на пол. Кинжал
вылетел из его ослабевших пальцев. Из рукава черной, залитой кровью
рубашки торчал обломок кости.
- Да заткнись ты! - рявкнул Дейс и ребром ладони разбил неудачливому
противнику нос. Бросив его извиваться от боли на полу, он направился к
Бруну, который уже пришел в себя и со стоном пытался подняться.
Ощутив за спиной какое-то движение, Дейс резко обернулся. Трое
приятелей рослого наступали на него с ножами. Дейс громко расхохотался и
шагнул к ним.
- На ваше счастье, я обещал своему другу, что сегодня никого не убью.
Впрочем, это не помешает мне вас искалечить, как я только что искалечил
вашего дружка - повезет ему, если не останется одноруким! Ну, кто
первый? На сей раз, пожалуй, я переломаю вам ноги!
Он сделал еще шаг - и трое в испуге отпрянули.
- В чем дело, детки? Не можете решить, кто будет первым? Может быть,
ты? - Дейс вплотную шагнул к тощему бородатому мужчине. Тот шарахнулся
прочь, да так поспешно, что налетел на стул и упал. Двое других тотчас
спрятали ножи и попятились. Дейс рассмеялся.
- Ну и слабаки! - воскликнул он. - Забирайте вашего дружка и несите к
хирургу. - И, повернувшись к стойке, громко крикнул:
- Будьте добры, еще две кружки пива!
Искалеченного мужчину унесли. Дейс помог Бруну подняться на ноги.
- Как ты себя чувствуешь? - спросил он.
- Голову разбил, - пожаловался тот.
- Ну, для тебя это дело привычное, - весело заметил Дейс. Кефрин
принес заказанное пиво и наклонился к Дейсу.
- Шел бы ты отсюда, друг мой. Человек, которого ты...покалечил...
важная шишка.
- Да ну? - ухмыльнулся Дейс. - А я и не заметил.
- Я не шучу, Тарантио. Он в родстве с самим герцогом, да еще близкий
друг Вента, герцогского бойца.
- Бойца, говоришь? И что, хороший он боец?
- Говорят, он убил тридцать человек, стало быть, хороший - по крайней
мере на мой взгляд.
Дейс поднял кружку и единым глотком отпил половину пива.
- Да, это интересно, - согласился он. Кефрин покачал головой и ушел.
- Ты лее обещал! - возмутился Тарантио.
- И я сдержал обещание. Откуда я мог знать, что кому-то стукнет в
голову поколотить нашего дурачка?! К тому же, братец, я ведь не убил
этого болвана.
- Зато покалечил!
- А вот на этот счет уговора не было. Слыхал ты, что сказал хозяин
насчет Вента?
- Да. И мы постараемся с ним не столкнуться.
- Скучный ты человек, братец!
Распахнулись двери таверны, и вошел Дуводас. При виде его вся зала
разразилась приветственными возгласами.
- Черт, - сказал Дейс, - а я только-только начал развлекаться. Теперь
я, пожалуй, посплю.
Тарантио сделал глубокий вдох.
- А где тот человек, который меня ударил? - спросил Брун.
- Он ушел, - ответил Тарантио.
- Ты его побил?
- Да, - сказал Тарантио. - Побил.
***
Горану, юному пастушонку, чтобы передать кому надо свое важное
сообщение, пришлось прождать в гарнизоне весь день. Уже стемнело, а он,
дрожа от холода, все сидел под аркой главных ворот. Сердобольный часовой
разделил с мальчиком свой ужин и набросил на его худые плечи старое
одеяло. Горан как следует закутался - и все равно ледяной осенний ветер
пробирал его до костей. Наконец за ним пришел солдат, отвел его в
крохотную комнатку и велел сидеть и ждать. Вскоре в комнатку вошел
невысокий и стройный, средних лет офицер и без единого слова уселся за
узкий стол. Вид у него был скучающий и усталый. Офицер окинул Горана
долгим твердым взглядом.
- Меня зовут Кэпел, - сказал он. - За свои грехи я назначен
помощником командира этого... гм... форпоста. Что ж, малыш, поведай мне
свое важное сообщение.
Горан так и сделал. Кэпел с самым бесстрастным видом выслушал рассказ
о черных лунах и чудовищных всадниках на огромных конях.
Когда Горан наконец смолк, офицер вкрадчиво спросил:
- А ты понимаешь, малыш, что за такую несусветную байку тебя могут
запросто привязать к столбу и всыпать двадцать плетей?
- Это правда, сударь. Клянусь могилой матери! Кэпел устало поднялся
из-за стола.
- Что ж, мальчик, я отведу тебя к капитану. Но учти - это твой
последний шанс передумать. Наш капитан - человек нелегкого нрава и уж
точно не наделен чувством юмора.
- Сударь, - сказал Горан, - я должен его увидеть. Они прошли по
коридорам гарнизонной крепости и по винтовой лестнице поднялись наверх.
Кэпел постучал в дверь и вошел, жестом велев мальчику подождать снаружи.
Через несколько минут дверь распахнулась, и Горана позвали в комнату.
Там он повторил свой рассказ капитану - полному моложавому человеку с
крашеными светлыми волосами и кроткими глазами.
Толстяк расспрашивал его еще дольше, чем Кэпел, и Горан, как мог,
правдиво отвечал на его многочисленные вопросы. Наконец капитан поднялся
и плеснул в свой кубок вина.
- Я бы хотел взглянуть на эту диковинку, - сказал он. - Ты, мальчик,
поедешь со мной. И если - как я подозреваю - окажется, что ты все
придумал, тебя повесят на первом же дереве. Понятно?
Горан ничего не ответил. Его отвели в казармы и устроили на ночь в
холодной каменной келье, где из всей мебели был только старый тюфяк.
Дверь за ним заперли. С рассветом Горана разбудил Кэпел, и они вместе
вышли во внутренний двор крепости, где уже стояли около своих лошадей
сорок копейщиков. Отряду пришлось добрый час дожидаться, пока не
появится толстый капитан; наконец он вышел, молодой солдат помог ему
взобраться в седло великолепного мышастого жеребца, и всадники рысью
выехали из гарнизона. Горан ехал рядом с Кэпелом.
- Расскажи-ка мне еще раз об этих чудищах, - попросил офицер.
- Они были очень большие, сударь. Просто громадные. Головы у них
белые, совсем без волос, и странные рты. И кони у них огромные.
- Говоришь, рты у них странные? Может быть, похожи на клювы?
- Да, сударь. Точь-в-точь клювы, как у ястреба - кривые и острые.
Часов в десять утра отряд устроил привал, чтобы дать отдых лошадям.
Солдаты достали из седельных сумок хлеб и сыр. Кэпел поделился завтраком
с Гораном. Толстый капитан съел целиком жареного цыпленка и запил его
вином из фляжки; потом один из солдат сбегал к ручью за водой. Капитан
вымыл руки и вытер их белым льняным полотенцем.
Через полчаса отряд снова тронулся в путь и через час после полудня
достиг родной деревни Горана. Деревня была совершенно пуста.
Кэпел спрыгнул на землю и осмотрел окрестности, а затем подошел к
капитану, который так и сидел в седле.
- Капитан, здесь повсюду следы копыт. Очень больших копыт, как и
говорил мальчик.
Капитан тревожно огляделся по сторонам.
- Сколько же всадников было в этом отряде? - спросил он, и на его
пухлом лице влажно заблестел пот.
- Не более тридцати, капитан. Но есть еще и отпечатки ног - таких
больших я никогда не видел.
- По-моему, - пробормотал капитан, - нам следует вернуться в
гарнизон.
- Возможно, капитан, - но какой доклад мы тогда отправим герцогу?
- Да-да, конечно... Ты прав, Кэпел. Что ж... возьми людей и
отправляйся на поиски. У меня много важных дел в гарнизоне.
- Капитан, я прекрасно понимаю, какой вы занятой человек. Меня только
беспокоит одна мысль. Что, если эти всадники двинулись на юг? Тогда они
окажутся как раз между нами и гарнизоном.
Толстяк округлил глаза и испуганно оглянулся.
- Да-да, конечно... Так ты думаешь, что нам следует...ехать дальше?
- Да, капитан. Со всеми предосторожностями. Отряд поднимался все выше
к холмам, и толстый капитан ехал посередине, в окружении копейщиков.
Горан подъехал ближе к Кэпелу.
- Капитан ведет себя не очень-то по-солдатски, - заметил он.
- Так ведь он же дворянин, парень. Дворяне - люди совсем другого
сорта, прирожденные офицеры. - С этими словами Кэпел подмигнул мальчику.
Они ехали почти час и наконец поднялись на гребень холма, отмечавшего
границу того, что еще вчера было Великой Северной пустыней. Сидя в
седлах, всадники молча смотрели на простиравшиеся внизу зеленые холмы и
равнины, леса и реки.
Толстый капитан подъехал к Кэпелу.
- Это похоже на сон, - пробормотал он. - Что бы все это значило?
- Когда я был мальчишкой, сказитель в нашей деревне рассказывал нам о
древних временах. Помните, капитан, легенду о Трех Расах? Олторы,
эльдеры и дароты.
- И что с того?
- Те, кого видел мальчик, очень похожи на описание даротов. Великаны
с белыми безволосыми головами и ртами, похожими на клюв.
- Этого не может быть, - отозвался капитан. - Эльдеры уничтожили
даротов много веков назад.
- А здесь всего два дня назад была Великая Северная пустыня, -
отпарировал Кэпел. Всадники, окружавшие их, беспокойно озирались. Никто
не произнес ни слова, но Горан чувствовал, как напряжены солдаты.
- А это и вовсе не походит ни на какое человеческое поселение, -
продолжал Кэпел, указав на черные купола далекого города. - Может,
отправимся туда на переговоры?
- Нет! Мы же не политики. Я считаю, что мы видели достаточно.
Возвращаемся.
Один из солдат указал на лощину у подножия холма. Сверху хорошо были
видны остатки большого кострища.
- Спустись и выясни, что это, - велел капитан Кэпелу. - А потом
уедем.
Офицер знаком приказал троим солдатам следовать за ним и первым
поехал вниз по склону холма. Горан пришпорил своего коня и двинулся
следом.
У подножия холма Кэпел спешился. Вокруг кострища были разбросаны
обглоданные кости, прямо в золе валялась кучка черепов. Чуть справа
лежала груда изорванной и окровавленной одежды. Горан спрыгнул с коня и
принялся лихорадочно шарить в этой груде - но отцовской туники там не
нашел.
- Всадники! - закричал вдруг один из солдат. Горан увидел, что с юга
скачут к ним десятка два чудовищных наездников. Метнувшись к коню, он
одним прыжком вскочил в седло.
- Надо убираться отсюда, - бросил Кэпел. Развернув коня к склону
холма, он глянул вверх - и увидел, как капитанский конь внезапно взвился
на дыбы, сбросив седока. Воздух наполнился жалобным конским ржанием. С
вершины холма рухнула к подножию убитая лошадь - из ее шеи торчало
черное копье. Кэпел осадил коня, лихорадочно решая, как быть. Сверху на
склон холма съезжали десятки клювастых наездников - внизу к ним скакали
еще два десятка чужаков. Кэпел и трое его людей ничем не могли повлиять
на исход боя наверху, и к тому же попали бы при этом в ловушку. Бежать с
поля боя - постыдное дело, но остаться означало бы верную гибель. Кэпел
не боялся смерти - но если никто из них не уцелеет, кто же тогда донесет
в Кордуин весть о страшной напасти?
Решившись, Кэпел развернул коня на восток.
- За мной! - крикнул он во все горло. Трое солдат и Горан тотчас
подчинились, и все пятеро галопом поскакали на равнину. Гигантские кони
врагов не могли сравняться в проворстве с кордуинскими скакунами.
Впрочем, они и не пытались нагнать беглецов. Оглянувшись назад, Кэпел
увидел, что дароты медленно въезжают вверх по склону холма.
И еще он мельком заметил, как толстяк капитан, обезумев, бежит по
гребню холма. Миг - и его не стало.
***
На этот раз сон был немного иным. Все так же плакал ребенок, а
Тарантио искал его - искал глубоко под землей, в беспросветных горных
туннелях. Тарантио хорошо знал эти туннели. Здесь, в горах близ
Прентиуса, он четыре месяца проработал шахтером, добывал уголь и грузил
его в приземистые вагонетки. Вот только сейчас туннели были пусты, и
перед Тарантио зияла узкая расселина. Из нее и доносились теперь
пронзительные испуганные крики.
- Демоны идут! Демоны! - всхлипывал малыш.
- Я с тобой! - кричал в ответ Тарантио. - Я иду к тебе! Стой, где
стоишь!
Протиснувшись через расселину, он пробирался дальше. Здесь должна
была бы царить непроглядная тьма, потому что на стенах не горели факелы,
однако же сами стены источали бледное зеленоватое свечение, и оно с
грехом пополам разгоняло тени. Как всегда в этом сне, Тарантио вышел в
огромную пещеру с высоким сводом, который подпирали три ряда колонн.
Оборванные люди с неживыми белесыми глазами двигались к нему в
полумраке, и в руках у них были кирки и молоты.
- Где мальчик? - крикнул Тарантио, обнажив мечи.
- Мертв, - ответил голос в его сознании. - Так же, как и ты.
- Я жив!
- Ты мертв, Тарантио, - возразил чужой голос. - Где твоя страсть? Где
твоя жажда жизни? Где твои мечты и сны? Что за жизнь без всего этого?
Ничто.
- Я вижу сны! - выкрикнул Тарантио.
- Назови хоть один!
Он открыл рот, но не знал, что сказать.
- Где мальчик? - наконец крикнул он.
Голос смолк, и Тарантио двинулся вперед. Тогда люди с белесыми
глазами расступились, и Тарантио увидел, что за ними ждет его воин.
Худой, с серым лицом и раскосыми, как у кошки, желтыми глазами. Копна
его белых волос походила на львиную гриву. В руках он держал мечи.
- Где мальчик? - спросил Тарантио. И демон отвечал:
- Ты готов умереть, чтобы узнать это?
Тарантио проснулся и спустил ноги с кровати. По комнате разносилось
негромкое похрапывание Бруна. Тарантио сделал глубокий вдох, силясь
успокоиться. В окна сеялся неяркий свет раннего утра, и от оконных
переплетов на полу лежали четкие решетчатые тени. Тарантио быстро оделся
и сошел вниз. В одном очаге обеденной залы огонь уже погас, в другом
едва теплился. Подбросив хвороста, Тарантио раздул огонь и молча сел
перед очагом, глядя на пламя.
- Ты сам не свой, - сказала Шира, выходя из кухни. - Мне приснился
кошмар, - с вынужденной усмешкой пояснил Тарантио.
- Раньше мне тоже снились кошмары, - заметила она. - Хочешь
позавтракать? Есть яичница.
- Хочу, - кивнул он.
Шира ушла, оставив Тарантио наедине с его мыслями. Снова и снова он
перебирал в памяти подробности сна - но так и не нашел в нем смысла.
Поежившись, Тарантио подбросил дров в разгулявшийся огонь.
Шира вернулась с тарелкой яичницы и ломтем жареного мяса. Тарантио
поблагодарил ее и жадно принялся за еду. Когда он закончил, девушка
присела рядом и подала ему кружку с обжигающим чаем.
Тарантио отхлебнул - и ему заметно полегчало.
- Замечательный чай, - искренне похвалил он. - Не могу только понять,
что тут понамешано.
- Лепестки роз, лимонная мята, немного ромашки и мед. Тарантио
вздохнул.
- Лучшее время суток, - сказал он, пытаясь поддержать беседу. - Тихо
и безлюдно.
- Мне всегда нравилось раннее утро. Новый день, свежий, чистый и
девственный.
Слово "девственный" смутило Тарантио, и он поспешно уставился в
огонь.
- Прошлой ночью ты меня напугал, - сказала Шира.
- Мне очень жаль, что ты видела все это.
- Я думала, ты кого-нибудь убьешь. Это было ужасно.
- Да, - сказал Тарантио, - жестокость - неприятное зрелище. И все же
этот человек получил по заслугам. Ему не следовало бить Бруна, а уж тем
более - пинать его ногами. Это был поступок труса. Впрочем, думаю, он
сейчас сожалеет о содеянном.
- Ты последуешь совету отца? Переберешься в другое место?
- Я еще не нашел подходящего дома.
- Эта таверна никогда не была прибыльной, - помолчав, сказала вдруг
Шира, - по крайней мере до тех пор, пока здесь не начал играть Дуво.
Отец выбивался из сил, и нам кое-как удавалось заработать себе на хлеб.
Зато теперь таверна процветает, а для отца это много значит.
- Не сомневаюсь, - кивнул Тарантио и смолк, ожидая, что она скажет
дальше.
- Мало кто захочет приходить в таверну, в которой происходят кровавые
стычки.
Тарантио прямо взглянул в ее большие чудесные глаза.
- Ты хочешь, чтобы я съехал отсюда?
- Я думаю, это было бы разумно. Прошлой ночью отец совсем не спал. Я
слышала, как он без устали расхаживает по комнате.
- Я подыщу себе другое жилье, - обещал Тарантио. Шира попыталась
встать - но тут же сморщилась и поспешно села.
- Тебе больно? - спросил он.
- Моя нога часто болит - особенно накануне дождя. Сейчас все пройдет.
Извини, что мне пришлось просить тебя съехать. Я знаю, что ты не виноват
в том, что произошло вчера.
Тарантио пожал плечами и деланно усмехнулся.
- Пустяки. Таверн в Кордуине много, а через пару дней я и вовсе
подыщу себе дом.
Шира взяла у него пустую тарелку и, хромая, ушла в кухню.
- Милое дитя, - заметил Дейс. - А ты, братец, не устоял перед ее
чарами.
- Она сказала сущую правду. Вент непременно явится сюда, чтобы
отыскать нас... то есть меня.
- Я его убью, - уверенно заявил Дейс.
- К чему все это? - устало спросил Тарантио. - Сколько еще смертей
нужно тебе для счастья?
- При чем тут смерти? - возмутился Дейс. - Мне просто хочется
развлечься. А этот разговор становится скучным.
С этими словами он умолк, и Тарантио, хвала богам, остался в
одиночестве.
Вернувшись в комнату, он налил воды в оловянный таз, вымыл лицо и
руки. Брун зевнул и сладко потянулся.
- Мне снился такой чудесный сон! - сообщил он и, сев, запустил
пятерню в свои белобрысые лохмы.
- Счастливчик, - сказал Тарантио. - Собирай вещи. Сегодня мы будем
искать себе дом.
- Я бы лучше остался здесь и поболтал с Широй.
- Понимаю - это гораздо приятнее. Однако человек, с которым я дрался
вчера вечером, может заявиться сюда с кучей приятелей - в том числе и
известным мечником по имени Вент. И искать они будут нас с тобой. Ты,
конечно, можешь здесь остаться - но тогда держи кинжал под рукой.
- Нет, - сказал Брун, - я уж лучше пойду искать нам дом. Не хочу я
встречаться ни с какими знаменитыми мечниками.
- Разумное решение, - одобрил Тарантио.
- Скучное, - вставил Дейс, - но да, ты прав - разумное.
***
Двенадцать мишеней представляли собой круги из прессованной соломы
четырех футов в поперечнике. За ними высились стеной ряды мешков с
песком. Лучники, воткнув стрелы в землю, стояли шагах в шестидесяти от
мишеней.
Тарантио и Бруну пришлось почти час дожидаться, пока освободится
место на линии, и теперь они стояли справа, на самом ее краю.
- Ну-ка, попробуй попасть в золото, - сказал Тарантио.
Брун, прищурясь, поглядел на мишень. Она была расписана разноцветными
кольцами: самое внешнее - желтое, затем красное, синее, зеленое - и
золотая сердцевина.
- У меня не получится, - пробормотал Брун.
- Вначале прицелься, - ответил Тарантио, - а потом уж посмотрим,
получится или нет.
Брун послушно выдернул стрелу из земли и наложил на тетиву.
- Погоди, - остановил его Тарантио. - Ты неверно прицелился.
- Почему?
- Опусти лук, - приказал Тарантио, и Брун подчинился. Тарантио взял
стрелу и показал озадаченному юноше ее оперение.
- Видишь? Эти перья