Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Черная луна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
а стол, ударился головой о спинку стула - и, потеряв сознание, рухнул на пол. Дейс мгновенно выскочил из-за стола и подоспел к потасовке в тот самый миг, когда рослый мужчина уже собирался пнуть неподвижно лежащего Бруна. Дейс ловко подставил ему подножку, и тот со всей силы грянулся на пол, но тут же перекатился на колени и выхватил кинжал. Дейс ухмыльнулся и потянулся было к ножу, но передумал. - Экий ты зануда, братец, - проговорил он вслух. Рослый мужчина вскочил и злобно прищурился. - Я тебе за это кишки выпущу, сукин сын! - Попробуй, - презрительно бросил Дейс. Противник кинулся на него. Дейс откачнулся вбок, левой рукой перехватил запястье руки с кинжалом, правой стиснул ее повыше локтя и как следует рванул. Раздался зловещий треск - рука рослого мужчины была сломана в локте. Пострадавший душераздирающе завопил и, едва Дейс отпустил его, рухнул на пол. Кинжал вылетел из его ослабевших пальцев. Из рукава черной, залитой кровью рубашки торчал обломок кости. - Да заткнись ты! - рявкнул Дейс и ребром ладони разбил неудачливому противнику нос. Бросив его извиваться от боли на полу, он направился к Бруну, который уже пришел в себя и со стоном пытался подняться. Ощутив за спиной какое-то движение, Дейс резко обернулся. Трое приятелей рослого наступали на него с ножами. Дейс громко расхохотался и шагнул к ним. - На ваше счастье, я обещал своему другу, что сегодня никого не убью. Впрочем, это не помешает мне вас искалечить, как я только что искалечил вашего дружка - повезет ему, если не останется одноруким! Ну, кто первый? На сей раз, пожалуй, я переломаю вам ноги! Он сделал еще шаг - и трое в испуге отпрянули. - В чем дело, детки? Не можете решить, кто будет первым? Может быть, ты? - Дейс вплотную шагнул к тощему бородатому мужчине. Тот шарахнулся прочь, да так поспешно, что налетел на стул и упал. Двое других тотчас спрятали ножи и попятились. Дейс рассмеялся. - Ну и слабаки! - воскликнул он. - Забирайте вашего дружка и несите к хирургу. - И, повернувшись к стойке, громко крикнул: - Будьте добры, еще две кружки пива! Искалеченного мужчину унесли. Дейс помог Бруну подняться на ноги. - Как ты себя чувствуешь? - спросил он. - Голову разбил, - пожаловался тот. - Ну, для тебя это дело привычное, - весело заметил Дейс. Кефрин принес заказанное пиво и наклонился к Дейсу. - Шел бы ты отсюда, друг мой. Человек, которого ты...покалечил... важная шишка. - Да ну? - ухмыльнулся Дейс. - А я и не заметил. - Я не шучу, Тарантио. Он в родстве с самим герцогом, да еще близкий друг Вента, герцогского бойца. - Бойца, говоришь? И что, хороший он боец? - Говорят, он убил тридцать человек, стало быть, хороший - по крайней мере на мой взгляд. Дейс поднял кружку и единым глотком отпил половину пива. - Да, это интересно, - согласился он. Кефрин покачал головой и ушел. - Ты лее обещал! - возмутился Тарантио. - И я сдержал обещание. Откуда я мог знать, что кому-то стукнет в голову поколотить нашего дурачка?! К тому же, братец, я ведь не убил этого болвана. - Зато покалечил! - А вот на этот счет уговора не было. Слыхал ты, что сказал хозяин насчет Вента? - Да. И мы постараемся с ним не столкнуться. - Скучный ты человек, братец! Распахнулись двери таверны, и вошел Дуводас. При виде его вся зала разразилась приветственными возгласами. - Черт, - сказал Дейс, - а я только-только начал развлекаться. Теперь я, пожалуй, посплю. Тарантио сделал глубокий вдох. - А где тот человек, который меня ударил? - спросил Брун. - Он ушел, - ответил Тарантио. - Ты его побил? - Да, - сказал Тарантио. - Побил. *** Горану, юному пастушонку, чтобы передать кому надо свое важное сообщение, пришлось прождать в гарнизоне весь день. Уже стемнело, а он, дрожа от холода, все сидел под аркой главных ворот. Сердобольный часовой разделил с мальчиком свой ужин и набросил на его худые плечи старое одеяло. Горан как следует закутался - и все равно ледяной осенний ветер пробирал его до костей. Наконец за ним пришел солдат, отвел его в крохотную комнатку и велел сидеть и ждать. Вскоре в комнатку вошел невысокий и стройный, средних лет офицер и без единого слова уселся за узкий стол. Вид у него был скучающий и усталый. Офицер окинул Горана долгим твердым взглядом. - Меня зовут Кэпел, - сказал он. - За свои грехи я назначен помощником командира этого... гм... форпоста. Что ж, малыш, поведай мне свое важное сообщение. Горан так и сделал. Кэпел с самым бесстрастным видом выслушал рассказ о черных лунах и чудовищных всадниках на огромных конях. Когда Горан наконец смолк, офицер вкрадчиво спросил: - А ты понимаешь, малыш, что за такую несусветную байку тебя могут запросто привязать к столбу и всыпать двадцать плетей? - Это правда, сударь. Клянусь могилой матери! Кэпел устало поднялся из-за стола. - Что ж, мальчик, я отведу тебя к капитану. Но учти - это твой последний шанс передумать. Наш капитан - человек нелегкого нрава и уж точно не наделен чувством юмора. - Сударь, - сказал Горан, - я должен его увидеть. Они прошли по коридорам гарнизонной крепости и по винтовой лестнице поднялись наверх. Кэпел постучал в дверь и вошел, жестом велев мальчику подождать снаружи. Через несколько минут дверь распахнулась, и Горана позвали в комнату. Там он повторил свой рассказ капитану - полному моложавому человеку с крашеными светлыми волосами и кроткими глазами. Толстяк расспрашивал его еще дольше, чем Кэпел, и Горан, как мог, правдиво отвечал на его многочисленные вопросы. Наконец капитан поднялся и плеснул в свой кубок вина. - Я бы хотел взглянуть на эту диковинку, - сказал он. - Ты, мальчик, поедешь со мной. И если - как я подозреваю - окажется, что ты все придумал, тебя повесят на первом же дереве. Понятно? Горан ничего не ответил. Его отвели в казармы и устроили на ночь в холодной каменной келье, где из всей мебели был только старый тюфяк. Дверь за ним заперли. С рассветом Горана разбудил Кэпел, и они вместе вышли во внутренний двор крепости, где уже стояли около своих лошадей сорок копейщиков. Отряду пришлось добрый час дожидаться, пока не появится толстый капитан; наконец он вышел, молодой солдат помог ему взобраться в седло великолепного мышастого жеребца, и всадники рысью выехали из гарнизона. Горан ехал рядом с Кэпелом. - Расскажи-ка мне еще раз об этих чудищах, - попросил офицер. - Они были очень большие, сударь. Просто громадные. Головы у них белые, совсем без волос, и странные рты. И кони у них огромные. - Говоришь, рты у них странные? Может быть, похожи на клювы? - Да, сударь. Точь-в-точь клювы, как у ястреба - кривые и острые. Часов в десять утра отряд устроил привал, чтобы дать отдых лошадям. Солдаты достали из седельных сумок хлеб и сыр. Кэпел поделился завтраком с Гораном. Толстый капитан съел целиком жареного цыпленка и запил его вином из фляжки; потом один из солдат сбегал к ручью за водой. Капитан вымыл руки и вытер их белым льняным полотенцем. Через полчаса отряд снова тронулся в путь и через час после полудня достиг родной деревни Горана. Деревня была совершенно пуста. Кэпел спрыгнул на землю и осмотрел окрестности, а затем подошел к капитану, который так и сидел в седле. - Капитан, здесь повсюду следы копыт. Очень больших копыт, как и говорил мальчик. Капитан тревожно огляделся по сторонам. - Сколько же всадников было в этом отряде? - спросил он, и на его пухлом лице влажно заблестел пот. - Не более тридцати, капитан. Но есть еще и отпечатки ног - таких больших я никогда не видел. - По-моему, - пробормотал капитан, - нам следует вернуться в гарнизон. - Возможно, капитан, - но какой доклад мы тогда отправим герцогу? - Да-да, конечно... Ты прав, Кэпел. Что ж... возьми людей и отправляйся на поиски. У меня много важных дел в гарнизоне. - Капитан, я прекрасно понимаю, какой вы занятой человек. Меня только беспокоит одна мысль. Что, если эти всадники двинулись на юг? Тогда они окажутся как раз между нами и гарнизоном. Толстяк округлил глаза и испуганно оглянулся. - Да-да, конечно... Так ты думаешь, что нам следует...ехать дальше? - Да, капитан. Со всеми предосторожностями. Отряд поднимался все выше к холмам, и толстый капитан ехал посередине, в окружении копейщиков. Горан подъехал ближе к Кэпелу. - Капитан ведет себя не очень-то по-солдатски, - заметил он. - Так ведь он же дворянин, парень. Дворяне - люди совсем другого сорта, прирожденные офицеры. - С этими словами Кэпел подмигнул мальчику. Они ехали почти час и наконец поднялись на гребень холма, отмечавшего границу того, что еще вчера было Великой Северной пустыней. Сидя в седлах, всадники молча смотрели на простиравшиеся внизу зеленые холмы и равнины, леса и реки. Толстый капитан подъехал к Кэпелу. - Это похоже на сон, - пробормотал он. - Что бы все это значило? - Когда я был мальчишкой, сказитель в нашей деревне рассказывал нам о древних временах. Помните, капитан, легенду о Трех Расах? Олторы, эльдеры и дароты. - И что с того? - Те, кого видел мальчик, очень похожи на описание даротов. Великаны с белыми безволосыми головами и ртами, похожими на клюв. - Этого не может быть, - отозвался капитан. - Эльдеры уничтожили даротов много веков назад. - А здесь всего два дня назад была Великая Северная пустыня, - отпарировал Кэпел. Всадники, окружавшие их, беспокойно озирались. Никто не произнес ни слова, но Горан чувствовал, как напряжены солдаты. - А это и вовсе не походит ни на какое человеческое поселение, - продолжал Кэпел, указав на черные купола далекого города. - Может, отправимся туда на переговоры? - Нет! Мы же не политики. Я считаю, что мы видели достаточно. Возвращаемся. Один из солдат указал на лощину у подножия холма. Сверху хорошо были видны остатки большого кострища. - Спустись и выясни, что это, - велел капитан Кэпелу. - А потом уедем. Офицер знаком приказал троим солдатам следовать за ним и первым поехал вниз по склону холма. Горан пришпорил своего коня и двинулся следом. У подножия холма Кэпел спешился. Вокруг кострища были разбросаны обглоданные кости, прямо в золе валялась кучка черепов. Чуть справа лежала груда изорванной и окровавленной одежды. Горан спрыгнул с коня и принялся лихорадочно шарить в этой груде - но отцовской туники там не нашел. - Всадники! - закричал вдруг один из солдат. Горан увидел, что с юга скачут к ним десятка два чудовищных наездников. Метнувшись к коню, он одним прыжком вскочил в седло. - Надо убираться отсюда, - бросил Кэпел. Развернув коня к склону холма, он глянул вверх - и увидел, как капитанский конь внезапно взвился на дыбы, сбросив седока. Воздух наполнился жалобным конским ржанием. С вершины холма рухнула к подножию убитая лошадь - из ее шеи торчало черное копье. Кэпел осадил коня, лихорадочно решая, как быть. Сверху на склон холма съезжали десятки клювастых наездников - внизу к ним скакали еще два десятка чужаков. Кэпел и трое его людей ничем не могли повлиять на исход боя наверху, и к тому же попали бы при этом в ловушку. Бежать с поля боя - постыдное дело, но остаться означало бы верную гибель. Кэпел не боялся смерти - но если никто из них не уцелеет, кто же тогда донесет в Кордуин весть о страшной напасти? Решившись, Кэпел развернул коня на восток. - За мной! - крикнул он во все горло. Трое солдат и Горан тотчас подчинились, и все пятеро галопом поскакали на равнину. Гигантские кони врагов не могли сравняться в проворстве с кордуинскими скакунами. Впрочем, они и не пытались нагнать беглецов. Оглянувшись назад, Кэпел увидел, что дароты медленно въезжают вверх по склону холма. И еще он мельком заметил, как толстяк капитан, обезумев, бежит по гребню холма. Миг - и его не стало. *** На этот раз сон был немного иным. Все так же плакал ребенок, а Тарантио искал его - искал глубоко под землей, в беспросветных горных туннелях. Тарантио хорошо знал эти туннели. Здесь, в горах близ Прентиуса, он четыре месяца проработал шахтером, добывал уголь и грузил его в приземистые вагонетки. Вот только сейчас туннели были пусты, и перед Тарантио зияла узкая расселина. Из нее и доносились теперь пронзительные испуганные крики. - Демоны идут! Демоны! - всхлипывал малыш. - Я с тобой! - кричал в ответ Тарантио. - Я иду к тебе! Стой, где стоишь! Протиснувшись через расселину, он пробирался дальше. Здесь должна была бы царить непроглядная тьма, потому что на стенах не горели факелы, однако же сами стены источали бледное зеленоватое свечение, и оно с грехом пополам разгоняло тени. Как всегда в этом сне, Тарантио вышел в огромную пещеру с высоким сводом, который подпирали три ряда колонн. Оборванные люди с неживыми белесыми глазами двигались к нему в полумраке, и в руках у них были кирки и молоты. - Где мальчик? - крикнул Тарантио, обнажив мечи. - Мертв, - ответил голос в его сознании. - Так же, как и ты. - Я жив! - Ты мертв, Тарантио, - возразил чужой голос. - Где твоя страсть? Где твоя жажда жизни? Где твои мечты и сны? Что за жизнь без всего этого? Ничто. - Я вижу сны! - выкрикнул Тарантио. - Назови хоть один! Он открыл рот, но не знал, что сказать. - Где мальчик? - наконец крикнул он. Голос смолк, и Тарантио двинулся вперед. Тогда люди с белесыми глазами расступились, и Тарантио увидел, что за ними ждет его воин. Худой, с серым лицом и раскосыми, как у кошки, желтыми глазами. Копна его белых волос походила на львиную гриву. В руках он держал мечи. - Где мальчик? - спросил Тарантио. И демон отвечал: - Ты готов умереть, чтобы узнать это? Тарантио проснулся и спустил ноги с кровати. По комнате разносилось негромкое похрапывание Бруна. Тарантио сделал глубокий вдох, силясь успокоиться. В окна сеялся неяркий свет раннего утра, и от оконных переплетов на полу лежали четкие решетчатые тени. Тарантио быстро оделся и сошел вниз. В одном очаге обеденной залы огонь уже погас, в другом едва теплился. Подбросив хвороста, Тарантио раздул огонь и молча сел перед очагом, глядя на пламя. - Ты сам не свой, - сказала Шира, выходя из кухни. - Мне приснился кошмар, - с вынужденной усмешкой пояснил Тарантио. - Раньше мне тоже снились кошмары, - заметила она. - Хочешь позавтракать? Есть яичница. - Хочу, - кивнул он. Шира ушла, оставив Тарантио наедине с его мыслями. Снова и снова он перебирал в памяти подробности сна - но так и не нашел в нем смысла. Поежившись, Тарантио подбросил дров в разгулявшийся огонь. Шира вернулась с тарелкой яичницы и ломтем жареного мяса. Тарантио поблагодарил ее и жадно принялся за еду. Когда он закончил, девушка присела рядом и подала ему кружку с обжигающим чаем. Тарантио отхлебнул - и ему заметно полегчало. - Замечательный чай, - искренне похвалил он. - Не могу только понять, что тут понамешано. - Лепестки роз, лимонная мята, немного ромашки и мед. Тарантио вздохнул. - Лучшее время суток, - сказал он, пытаясь поддержать беседу. - Тихо и безлюдно. - Мне всегда нравилось раннее утро. Новый день, свежий, чистый и девственный. Слово "девственный" смутило Тарантио, и он поспешно уставился в огонь. - Прошлой ночью ты меня напугал, - сказала Шира. - Мне очень жаль, что ты видела все это. - Я думала, ты кого-нибудь убьешь. Это было ужасно. - Да, - сказал Тарантио, - жестокость - неприятное зрелище. И все же этот человек получил по заслугам. Ему не следовало бить Бруна, а уж тем более - пинать его ногами. Это был поступок труса. Впрочем, думаю, он сейчас сожалеет о содеянном. - Ты последуешь совету отца? Переберешься в другое место? - Я еще не нашел подходящего дома. - Эта таверна никогда не была прибыльной, - помолчав, сказала вдруг Шира, - по крайней мере до тех пор, пока здесь не начал играть Дуво. Отец выбивался из сил, и нам кое-как удавалось заработать себе на хлеб. Зато теперь таверна процветает, а для отца это много значит. - Не сомневаюсь, - кивнул Тарантио и смолк, ожидая, что она скажет дальше. - Мало кто захочет приходить в таверну, в которой происходят кровавые стычки. Тарантио прямо взглянул в ее большие чудесные глаза. - Ты хочешь, чтобы я съехал отсюда? - Я думаю, это было бы разумно. Прошлой ночью отец совсем не спал. Я слышала, как он без устали расхаживает по комнате. - Я подыщу себе другое жилье, - обещал Тарантио. Шира попыталась встать - но тут же сморщилась и поспешно села. - Тебе больно? - спросил он. - Моя нога часто болит - особенно накануне дождя. Сейчас все пройдет. Извини, что мне пришлось просить тебя съехать. Я знаю, что ты не виноват в том, что произошло вчера. Тарантио пожал плечами и деланно усмехнулся. - Пустяки. Таверн в Кордуине много, а через пару дней я и вовсе подыщу себе дом. Шира взяла у него пустую тарелку и, хромая, ушла в кухню. - Милое дитя, - заметил Дейс. - А ты, братец, не устоял перед ее чарами. - Она сказала сущую правду. Вент непременно явится сюда, чтобы отыскать нас... то есть меня. - Я его убью, - уверенно заявил Дейс. - К чему все это? - устало спросил Тарантио. - Сколько еще смертей нужно тебе для счастья? - При чем тут смерти? - возмутился Дейс. - Мне просто хочется развлечься. А этот разговор становится скучным. С этими словами он умолк, и Тарантио, хвала богам, остался в одиночестве. Вернувшись в комнату, он налил воды в оловянный таз, вымыл лицо и руки. Брун зевнул и сладко потянулся. - Мне снился такой чудесный сон! - сообщил он и, сев, запустил пятерню в свои белобрысые лохмы. - Счастливчик, - сказал Тарантио. - Собирай вещи. Сегодня мы будем искать себе дом. - Я бы лучше остался здесь и поболтал с Широй. - Понимаю - это гораздо приятнее. Однако человек, с которым я дрался вчера вечером, может заявиться сюда с кучей приятелей - в том числе и известным мечником по имени Вент. И искать они будут нас с тобой. Ты, конечно, можешь здесь остаться - но тогда держи кинжал под рукой. - Нет, - сказал Брун, - я уж лучше пойду искать нам дом. Не хочу я встречаться ни с какими знаменитыми мечниками. - Разумное решение, - одобрил Тарантио. - Скучное, - вставил Дейс, - но да, ты прав - разумное. *** Двенадцать мишеней представляли собой круги из прессованной соломы четырех футов в поперечнике. За ними высились стеной ряды мешков с песком. Лучники, воткнув стрелы в землю, стояли шагах в шестидесяти от мишеней. Тарантио и Бруну пришлось почти час дожидаться, пока освободится место на линии, и теперь они стояли справа, на самом ее краю. - Ну-ка, попробуй попасть в золото, - сказал Тарантио. Брун, прищурясь, поглядел на мишень. Она была расписана разноцветными кольцами: самое внешнее - желтое, затем красное, синее, зеленое - и золотая сердцевина. - У меня не получится, - пробормотал Брун. - Вначале прицелься, - ответил Тарантио, - а потом уж посмотрим, получится или нет. Брун послушно выдернул стрелу из земли и наложил на тетиву. - Погоди, - остановил его Тарантио. - Ты неверно прицелился. - Почему? - Опусти лук, - приказал Тарантио, и Брун подчинился. Тарантио взял стрелу и показал озадаченному юноше ее оперение. - Видишь? Эти перья

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору