Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
й лодке. Если считать по десять верст в час, то за один длинный
летний день можно пройти все озеро в длину. А там рукой подать до реки
Кеми...
-- Только вот комаров там очень много... Беда, -- озабоченно кивает
головой надзиратель.
Но Коля недаром читал описание Финляндии.
-- Местные жители, -- замечает он важно, -- имеют обыкновение
защищаться от комариных укусов тем, что замазывают глиной шею и лицо,
оставляя незакрытыми только глаза и дыхание.
-- И гвоздичное масло хорошо помогает, -- вспоминает отец.
556
-- Да, и масло. А на ночлегах мы будем разводить костры и жечь хвою.
Душистый дым. Они не любят этого.
И обоим рисуется белая, тихая ночь в лесу. Над головами меж кустов
пахучего можжевельника протянуты, на случай дождя, резиновые плащи, на земле
разостланы бурки с изголовьями из молодых ветвей. Горит яркий костер, и в
котелке, подвешенном на треножнике, булькает вода, в которой варится дикая
утка или глухарь. Грезятся ранние туманные и розовые утра на берегу никому
не известной лесной речонки, плеск большой рыбы в озере, туго натянутая леса
удочки...
Бьет одиннадцать. У отца и Коли тяжелеют и слипаются глаза, и они с
трудом отрываются от волшебного путешествия к северным лесам. Обоих,
несмотря на возбуждение, томит невольная зевота. Прощаются они смягченные,
ласковые, с теплыми, доверчивыми глазами.
Поздно ночью возвращается домой Вера Ивановна.
На цыпочках проходит она через комнату мужа и с от
вращением слышит его бред: "Вот так рыба! Десять
фунтов!" ' •
От madame Ветчины пахнет духами Coeur de Jeanet-te и шампанским. Фон
Эссе провожал ее домой из театра. По дороге они заехали на полчаса в кабинет
ресторана "Версаль" и очень весело провели время. Полураздетая, стоя перед
зеркалом, она прижимает руки к груди, делает сама себе страстные глаза и
шепчет: "М-мил-лый".
Коля во сне плавает по озерам и пробирается сквозь .лесные чащи.
Подымается из берлоги потревоженный медведь. Красная пасть раскрыта,
сверкают страшные зубы, маленькие глаза злобно блестят. Ба-ах! -- гремит по
лесу выстрел. Это Коля стрелял, и медведь всей своей громадной массой падает
к его ногам.
Крепко спят путешественники. Завтра ждут их всегдашние будни: Ветчину
-- служба, привычное озлобление, ругань и брань, ежеминутное ожидание от
сослуживцев какого-нибудь пакостного подвоха и -- что всего хуже --
преувеличенно ласковое, обращение и
557
• дружески покровительственный тон фон Эссе, а Колю -- утомительная
зубрежка и презрительное отчуждение товарищеского кружка. И только вечером
они с отцом опять отправятся в очаровательное странствование по карте,
куда-нибудь на Кавказ, или на Урал за золотом, иди в Сибирь за пушным
зверем, или в Тибет вместе с географической экспедицией. Эти фантастические
путешествия составляют единственную, большую и чистую радость в их усталой,
скучной, вы-морсченной жизни.
ШИДКОЕ СОЛНЦЕ
Я, Генри Диббль, приступаю к правдивому изложению некоторых важных и
необыкновенных событий моей жизни с большой осторожностью и вполне
естественной робостью. Многое из того, что я нахожу необходимым записать,
без сомнения вызовет у будущего читателя моих записок удивление, сомнение и
даже недоверие. К этому я уже давно приготовился и нахожу заранее такое
отношение к моим воспоминаниям вполне возможным и логичным. Да и надо
признаться, -- мне самому часто кажется, что годы, проведенные мною частью в
путешествиях, частью на высоте шести тысяч футов на вершине вулкана Каямбэ в
южно-американской республике Эквадор, не прошли в реальной действительной
жизни, а были лишь странным фантастическим сном или бредом мгновенного,
потрясающего безумия.
Но отсутствие четырех пальцев на левой руке, но периодически
повторяющиеся головные боли и то поражение зрения, которое называется в
простонародье "куриной слепотой", каждый раз своей фактической
неоспоримостью вновь заставляют меня верить в то, что я был на самом деле
свидетелем самых удивительных вещей в мире. Наконец вовсе уж не бред, и не
сон, и не заблуждение те четыреста фунтов стерлингов, что я получаю
аккуратно по три раза в год из конторы
559
"Э. Найдстон и сын", Реджент-стрит, 451. Это --пенсия, которую мне
великодушно оставил мой учитель и патрон, один из величайших людей во всей
человеческой истории, погибший при страшном крушении мексиканской шкуны
"Гонзалес".
Я окончил математический факультет по отделу физики и химии в
Королевском университете в тысяча... Вот, кстати, и опять новое и всегдашнее
напоминание о пережитых мною приключениях. Кроме того, что каким-то блоком
или цепью мне отхватило во время катастрофы пальцы левой руки, кроме
поражения зрительных нервов и прочего, я, .падая в море, получил, не знаю, в
какой момент и каким образом, жестокий удар в правую верхнюю часть темени.
Этот удар почти не оставил внешних следов, но странно отразился на моей
психике: именно на памяти. Я прекрасно припоминаю и восста-новляю
воображением слова, лица, местность, звуки и порядок событий, но для меня
навеки умерли все цифры и имена собственные, номера домов и телефонов и
историческая хронология; выпали бесследно все годы, месяцы и числа,
отмечающие этапы моей собственной жизни, улетучились все научные формулы,
хотя любую я могу очень легко вывести из простейших последовательным путем,
исчезли фамилии и имена всех, кого я знал и знаю, и это обстоятельство для
меня очень мучительно. К сожалению, я не вел тогда дневника, но две-три
уцелевшие записные книжки и кое-какие старые письма помогают мне до
известной степени ориентироваться.
Словом, я окончил курс и получил звание магистра физики за два, три,
четыре года, а может быть даже и за пять лет до начала XX столетия. Как раз
к этому времени разорился и умер муж моей старшей сестры Мод, фермер из
Норфолька, который нередко поддерживал меня во время моего студенчества
материально, а главное -- нравственно. Он твердо верил, что я останусь для
продолжения ученой карьеры при одном из английских университетов и со
временем воссияю яркой звездой просвещения, от которой падет луч славы и на
его
560
скромное семейство. Это был здоровый, крепкий весельчак, сильный, как
бык, не дурак выпить, спеть куплет и побоксировать, -- совсем молодчина в
духе доброй, старой, веселой Англии. Он умер от апоплексического удара,
ночью, объевшись за ужином четвертью берк-ширской баранины, которую он
заправил крепкой соей, бутылкой виски и двумя галлонами шотландского
светлого пива.
Его предсказания и пожелания не исполнились. Я не попал в комплект
будущих ученых. Еще больше: мне не посчастливилось даже достать место
преподавателя или тутора в каком-нибудь из лицеев или в средней школе: я
попал в какую-то заколдованную, неумолимую, свирепую, равнодушную,
длительную полосу неудачи. Ах, кто, кроме редких баловней судьбы, не знает и
не нес на своих плечах этого безрассудного, нелепого, слепого ожесточения
судьбы? Но меня она била чересчур упорно.
Ни на заводах, ни в технических конторах -- нигде я не мог и не умел
пристроиться. Большей частью я приходил слишком поздно: место уже бывало
занято.
Во многих случаях мне почти сразу приходилось убеждаться, что --я вхожу
в соприкосновение с темной, подозрительной компанией. Еще чаще мне ничего не
платили за мой двух-, трехмесячный труд и выбрасывали на улицу, как котенка.
Нельзя сказать, чтобы я был особенно нерешителен, застенчив, ненаходчив или,
наоборот, обидчив, самолюбив и строптив. Нет, просто обстоятельства жизни
складывались против меня.
Но я был прежде всего англичанином и уважал себя, как джентльмена,
представителя величайшей нации в мире. Мысль о самоубийстве в этот ужасный
период жизни никогда не приходила мне в голову. Я боролся против
несправедливости рока с холодным, трезвым упорством и с твердой верой в то,
что никогда, никогда англичанин не будет рабом. И судьба, наконец, сдалась
перед моим англосаксонским мужеством.
561
Я жил тогда в самом грязнейшем из грязных переулков Бетналь Грина, в
забытом богом Ист Энде и ютился за ситцевой перегородкой у портового
рабочего, носильщика угля. За квартиру я платил ему четыре
19 А, Куприн, т. 4
шиллинга в месяц и, кроме того, должен был помогать стряпать его жене,
учить читать и писать трех его старших детей, а также мыть кухню и черную
лестницу. Хозяева всегда радушно приглашали меня обедать, но я не решался
обременять их нищенский бюджет. Я обедал напротив, в мрачном подвале, и, бог
ведает, сколько кошачьих, собачьих и конских существований лежат невольно на
моей мрачной совести. Но за эту естественную деликатность мастер Джон
Джонсон, мой хозяин, платил мне большим вниманием: когда в доках Ист Энда
случалось много работы и не хватало рук, а цена на них поднималась страшно
высоко, он всегда умудрялся устраивать меня на не особенно тяжелую разгрузку
или нагрузку, где я шутя мог зарабатывать восемь -- десять шиллингов в
сутки. Жаль только, что этот прекрасный добрый и религиозный человек по
субботам аккуратно напивался, как язычник, и имел в эти дни большую
склонность к боксу.
Кроме обязательных кухонных занятий и случайной работы в порту, я
перепробовал множество смешных, тяжелых и оригинальных профессий. Помогал
стричь пуделей и обрезать хвосты фокстерьерам, торговал в колбасной лавке во
время отсутствия ее владельца, приводил в порядок запущенные библиотеки,
считал выручку в скаковых кассах, давал урывками уроки математики,
психологии, фехтования, богословия и даже танцев, переписывал скучнейшие
доклады и идиотские повести, нанимался смотреть за извозчичьими лошадьми,
пока кучера ели в трактире ветчину и пили пиво; иногда, одетый в униформу,
скатывал ковры в цирке и выравнивал граблями тырсу манежа во время
антрактов, служил сандвичем, а иногда выступал на состязаниях в боксе, в
разряде среднего веса, переводил с немецкого языка на английский и,
наоборот, писал надгробные эпитафии, и мало ли чего я еще не делал! По
совести говоря, благодаря моей неистощимой энергии и умеренности я не
особенно нуждался. У меня был желудок, как у верблюда, сто пятьдесят
английских фунтов весу без одежды, здоровые кулаки, крепкий сон и большая
бодрость духа. Я так приспособился к бедности и к необходимым лишениям, что
мог не только
562
посылать время от времени кое-какие гроши моей младшей сестре Эсфири,
которую бросил в Дублине с двумя детьми муж ирландец, актер, пьяница, лгун,
бродяга к развратник, -- но и следить напряженно за наукой и общественной
жизнью, читал газеты и ученые журналы, покупал у букинистов книги,
абонировался в библиотеке. В эту пору мне даже удалось сделать два
незначительных изобретения: очень дешевый прибор, механически
предупреждающий паровозного машиниста в тумане или в снежную бурю о закрытом
семафоре, и особую, почти неистощимую паяльную лампу, дававшую водородный
пламень. Надо сказать, что не я воспользовался плодами моих изобретений --
ими воспользовались другие. Но я оставался верен науке, как средневековый
рыцарь своей даме, и никогда не переставал верить, что настанет миг, когда
возлюбленная призовет меня к себе светлой улыбкой.
Эта улыбка озарила меня самым неожиданным и прозаическим образом. В
одно осеннее туманное утро мой хозяин, добрый мастер Джонсон, побежал в
лавку напротив за кипятком для чая и за молоком для детей. Вернулся он с
сияющим лицом, с запахом виски изо' рта и с газетой в руках. Он сунул мне
под нос газету, еще сырую и пахнувшую типографской краской, и, указывая на
место, отчеркнутое краем грязного ногтя, воскликнул:
-- Поглядите-ка, старик. Пусть я не разберу антрацита от кокса, если
эти строки не для вас, парень.
Я прочитал не без интереса следующее (приблизительно) объявление:
"Стряпчие "Э. Найдстон и сын", Реджент-стрит, 451, ищут человека для
путешествия к экватору, до места, где ему придется остаться не менее трех
лет для научных занятий. Условия: возраст от 22-х до 30 лет, англичанин,
безукоризненно здоровый, неболтливый, сме-•лый, трезвый и выносливый,
знающий один, а лучше два европейских языка (французский и немецкий),
несомненно холостой и по возможности без больших фамильных или иных связей
на родине. Первоначальное
19'
563
жалованье 400 фунтов стерлингов в год. Желательно университетское
образование, в частности же больше шансов на получение службы имеет
джентльмен, знающий теоретически и практически химию и физику. Являться
ежедневно от 9 до 10 часов". Я потому так твердо цитирую это объявление, что
в моих немногих бумагах сохранился до сих пор его текст, хотя и очень
небрежно записанный и смытый морской водою.
-- Тебе природа дала длинные ноги, сынок, и хорошие легкие, -- сказал
Джонсон, одобрительно хлопнув меня по спине. -- Разводи же машину и давай
полный ход. Теперь там, наверно, набралось молодых джентльменов безупречного
здоровья и честного поведения гораздо больше, чем их бывает на розыгрыше
Дэрби. Анна, сделай ему сандвичи с мясом и вареньем. Почем знать, может
быть, ему придется ждать очереди часов пять. Ну, желаю успеха, мой друг.
Вперед, храбрая Англия!
На Реджент-стрит я попал как раз в обрез. И я мысленно поблагодарил
природу за свой хороший шаговой аппарат. Отворяя мне дверь, слуга сказал с
небрежной фамильярностью: "Ваше счастье, мистер. Вы как раз захватили
последний номер". И тотчас же укре-'пил на дверях, снаружи, роковой анонс:
"Прием по объявлению окончен".
В полутемной, тесной и достаточно грязной приемной -- таковы почти все
приемные этих волшебников из Сити, ворочающих миллионными делами, --
дожидалось человек десять, пришедших раньше. Они сидели вдоль стен на
деревянных, потемневших, засаленных и блестевших от времени скамьях, над
которыми, на высоте человеческих затылков, старые обои хранили грязную
широкую полосу. Боже мой, какой жалкий сброд, голодный, оборванный,
загнанный в конец нуждою, больной и забитый, собрался здесь, как на выставку
уродов. Невольно мое сердце защемило от жалости и оскорбленного самолюбия.
Землистые лица, косые и злобно-ревнивые, подозрительные взгляды исподлобья,
трясущиеся руки, лохмотья, запах нищеты, скверного табака и давнишнего
алкоголя. Иные из этих молодых джентльменов не достигли еще
семнадцатилетнего воз-
564
раста, а другим давно перевалило за пятьдесят. Один за другим они
бледными тенями проскальзывали в кабинет и возвращались оттуда с видом
утопленников, только что вытащенных из воды. Мне как-то болезненно стыдно
было сознавать себя бесконечно более здоровым и сильным, чем все они взятые
вместе.
Наконец дошла очередь до меня. Кто-то приотворил изнутри кабинетную
дверь и, невидимый за нею, крикнул отрывисто и брезгливо, кислым голосом:
-- Номер восемнадцатый и, слава аллаху, последний!
Я вошел в кабинет почти такой же запущенный, как и приемная, с тою
только разницей, что он украшался облупленной клеенчатой мебелью: двумя
стульями, диваном и двумя креслами, в которых сидели два пожилых господина,
по-видимому, одинакового, небольшого роста, но старший из них, в длинном
рабочем вестоне ', был худ, смугл, желтолиц и суров с виду, а другой, одетый
в новенький с шелковыми отворотами сюртук, наоборот, был румян, пухл,
голубоглаз и сидел, небрежно развалившись и положив нога на ногу.
Я назвал себя и сделал неглубокий, но довольно почтительный поклон.
Затем, видя, что мне не предлагают места, я сел было на диван.
-- Подождите, -- сказал смуглый. -- Сначала снимите ваш пиджак и жилет.
Вот доктор, он вас выслушает.
Я вспомнил тот пункт объявления, где говорилось о безукоризненном
здоровье, и молча скинул с себя верхнюю одежду. Румяный толстяк лениво
выпростался из кресла и, обняв меня, прилип ухом к моей груди.
-- Наконец-то хоть один в чистом белье, -- сказал он небрежно.
Он прослушал мои легкие и сердце, постучал пальцами по спине и грудной
клетке, потом посадил меня и проверил коленные рефлексы и, наконец, сказал
лениво:
-- Здоров, как живая рыба. Немного недоедал в последнее время. Это
пустяки, вопрос двух недель хо-рошего питания. Даже, к его счастью, я не
заметил у
1 Пиджаке (от франц. veston). --
565
пего никаких следов обычного у молодежи переутомле-* иия от спорта.
Словом, мистер Найдстон, я передаю вам джентльмена, как удачный, почти
совершенный образчик здоровой англосаксонской расы. Я думаю, что я вам более
не нужен?
-- Вы свободны, доктор, -- сказал стряпчий. -- Но вы, конечно,
позволите известить вас завтра утром, если мне понадобится ваша компетентная
помощь?
-- О мистер Найдстон, я всегда к вашим услугам.
Когда мы остались одни, стряпчий уселся против меня и внимательно
взглянул мне в переносицу. У него были маленькие зоркие глаза, цвета
кофейных зерен, и совсем желтые белки. Когда он глядел пристально, то
казалось, что из его крошечных синих зрачков время от времени выскакивают
тоненькие, острые, блестящие
ИГОЛОЧКИ.
-- Поговорим, -- сказал он отрывисто. -- Ваше имя, фамилия,
происхождение, место рождения?
Я отвечал ему в таком же сухом и кратком тоне.
-- Образование?
-- Королевский университет.
-- Специальность?
-- Математический факультет. В частности, физика.
-- Иностранные языки?
-- Немецким владею довольно свободно. По-фрам-дузски понимаю, когда
говорят раздельно, не торопясь, могу и сам слепить десятка четыре
необходимых фраз, читаю без затруднения.
-- Родственники и их социальное положение?
-- Это разве вам не безразлично, мистер Найдстон?
-- Мне? Совершенно все равно. Я действую в интересах третьего лица.
Я рассказал ему сжато о положении моих двух сестер. Он во время моего
доклада внимательно разглядывал свои ногти, потом бросил в меня две иглы из
своих глаз и спросил:
-- Пьете? И сколько?
-- == Иногда во время обеда полпинты пива. '
-- Холост?
-- Да, сэр.
-- Собираетесь сделать эту глупость? Жениться?
566
-- О нет.
-- Мимолетная любовь?
-- Нет, сэр.
-- Гм... Чем теперь занимаетесь?
Я и на этот вопрос ответил коротко и правдиво, опустив ради экономии
времени пять или шесть моих случайных профессий.
-- Так, -- сказал он, когда я окончил. -- Нуждаетесь сейчас в деньгах?
-- Нет. Я сыт и одет. Всегда нахожу работу. Слежу по возможности за
наукой. Верю твердо, что рано или поздно выплыву.
-- Не хотите ли денег вперед? В задаток?
-- Нет, это не в моих правилах. Брать деньги ни с того ни с сего... Да
мы еще не покончили.
-- Правила ваши не дурны. Очень может быть, что мы и сойдемся с вами.
Запишите вот здесь ваш адрес. Я вас извещу. И, вероятно, очень скоро.
Доброго пути.
-- Простите, мистер Найдстон, -- возразил я. -- Я только что отвечал
вам с полной искренностью на все ваши вопросы, порою даже несколько
щекотливые. Надеюсь, вы и мне позволите задать вам